Translearner
9.49K subscribers
512 photos
31 videos
232 files
664 links
في عصر شاعت فيه الترجمة العربية بلسان الإنجليزية؛ أسعى إلى إعادة لسان العربية إلى الترجمات المتداولة.

مؤلف المنشورات
https://www.linkedin.com/in/ammqe/

أرشيف المترجمين - مصادر مساعدة للمترجم
http://translearner.weebly.com/
Download Telegram
ما سبب أهمية الترجمة بأسلوب العربية؟ 🤔
أهميتها تنبع من منبع أهمية الماس الطبيعي مقارنة بالماس الصناعي.

قيمة الماس الطبيعي تنبع من ندرته وأصالته وصعوبة تكوينه واستحالة تقليده. أما الماس الصناعي فهو خلاف كل ذلك. سهل وشائع ورخيص.

وكذلك مع الترجمة السلسة بأسلوب العربية، فهي تتطلب مهارة وإتقان ودراية محترمة باللغتين وبالثقافتين ويستحيل على الآلة والبشر الجهلة تقليدها.

وهي المعيار الوحيد المتبقي للمفاضلة بين المترجمين والآلات والذكاء.
القدرة على نقل المعنى بصياغة عربية أصيلة سلسة.

فلا أسهل من الترجمة الحرفية ولا أحط من المبتذلين. وهذا يسهل استبدالهم ويرفع قيمة الترجمة بأسلوب العربية.

فهي المعيار الوحيد المتبقي لتنافس الشركات على شرائح السوق وعلى أساسه تختار الشركات مترجميها.

تحياتي

#أخطاء_الترجمة_المرئية
____


اشترك في قناة النحو والصرف
https://t.me/NahwForTrans

انضم إلى مجموعة القناة
https://t.me/Translearners

ادعم القناة لزيادة إضافات النشر
https://t.me/Translearner?boost
18👌7
هل فهمت شيئًا من ترجمة: "ثق بالانتظار، اعتنق اللايقين."؟ 🤔

الترجمة بأسلوب الإنجليزية ليست مجرد ركاكة وابتذال، أحيانًا؛ فوق ذلك يتوه المعنى فيها تمامًا.

جمعتكم مباركة ❤️
35👌6👏4
رواية حديثة التأليف حازت جائزة بوكر ولغتها يغلُب عليها أسلوب اللغة العربية الفصيحة الصحيحة...

لكن لفت انتباهي قول الكاتب في إحدى سطوره "ما زال الليل شابًا"... فارتسمت على محيايّ أمارات الامتعاض... 😕

لأنني أعلمها من الإنجليزية The night is young.

ولسان حالي يقول: شوّهت جمال لغة روايتك بهذه الجملة يا عزيزي وعكّرت صفو قراءتي...

لكن لعلّه سهو أو خطأ... 🤷

وإن شئنا صياغة هذا المعنى في العربية:
The night is young.
فنقول:
ما زال الليل في أوله.

لغة الرواية في المُجمل جميلة، ويمكنك الاستماع إليها في هيئة كتاب صوتي من هنا
https://t.me/audiobooking0/17
استغل وقت فراغك في الاستماع إلى كتب صوتية بلغة عربية فصيحة صحيحة لتعزيز لغتك العربية.

تحياتي
41👏7
I'm in a very bad place right now, if you have anything positive to say about my contributions to your career\life as a translator; now is the time I need it the most.

https://sarahah.top/u/AMMQE

Sorry for any inconvenience I may have caused you.

Thank you.
40
أنى لصاغر عاجز أن يوصي متقاعس واهن؟ 🤔
14
Translearner
أنى لصاغر عاجز أن يوصي متقاعس واهن؟ 🤔
لطالما قرأت "الأمم المتحدة توصي بكذا وكذا" وكنت أتبسم سخريةً... هل للأمم المتحدة أن توصي حقًا؟ 😁

ما الفرق بين الوصية والنصيحة ولماذا ترجمة recommend لـ"وصية" في سياق الأمم المتحدة هي أقرب للخطأ منها للصواب؟🤔

كلكم يعلم معنى النصيحة، ولمن لا يعلم؛ فهي مشتقة من نَصَحَ، ونَصَحَ الشيء أي خَلَصَ من الشوائب، (والناصحُ: الخالص من العسل وغيره.) ولذلك شاعت مقولة مقتبسة من حديث "الدين النصيحة" أي أن الشق الغالب من الدين هو "إخلاص الرأي" في الدعوة إلى الخير.

وخلاصة كل هذا أن النصيحة مجرد اقتراح ورأي لا تدعمه قوة ولا نفوذ ولا ولاية على المُخاطَب.

أما الوصية فهي أمر. وفرض. من صاحب نفوذ أو ولاية على مأمور. و{يُوصِيكُمُ اللّهُ}، أي: يَفْرِضُ عليكم.

وأثبتت لنا السنين والمواقف أن الأمم المتحدة بنيان من ورق لا يهشّ ولا ينشّ. فترجمة كلمة recommend إلى وصية تعطي نفوذًا غير موجود لكيان صوري.

ولذلك أرجح خطأ ترجمتها إلى توصي وإنما جل ما يمكن لهذا الكيان الهش فعله هو تسريب الشعارات الحنجورية بين الفينة والأخرى، الإعراب عن القلق والنصيحة والشجب والتنديد وخلافه.

تحياتي
26👏14👌3🤔2
☸️ أتعلم ما معنى "سحقًا" المتداولة في الترجمات الإنجليزية؟ 🤔
سحقًا سحقًا تعني بعدًا بعدًا.

فسُحْقاً لأَصحاب السَّعِير: أسْحَقَهم الله سُحْقاً أي باعَدَهم من رحمته مُباعَدة.
39
☸️ مثال نموذجي متكرر على الحشو الناجم عن الترجمة الحرفية... إنه كقول المرء:
"شارك القاتل بشكل سلبي في وفاة المقتول." 😅

بديهي أن تحقيق الفعل السلبي ينطوي مشاركة سلبية من المتورطين.

فليس من السلاسة وصف المشاركة بالسلبية في تحقيق الفعل إلا إن كان إيجابيًا. والعكس.

"تناولت الدراسة دور البشر في التسارع الحالي لوتيرة الانقراض..." 🤷

*الاقتباس من الجزيرة*
17👌12
Translearner
I'm in a very bad place right now, if you have anything positive to say about my contributions to your career\life as a translator; now is the time I need it the most. https://sarahah.top/u/AMMQE Sorry for any inconvenience I may have caused you. Thank…
إنها حقًا أيام ثقال على الجميع... ليت كان بوسعي بذل أكثر من مجرد كلمات لطلاب الترجمة والمترجمين لعلها تنزع عن أحدكم شيئًا من اليأس المهني في عصر يحمل لليافعين، بل ولغيرهم، جبالًا من الحيرة والخوف... 😞

اليوم أتممت 30 خريفًا على هذه الأرض، وأتممت 10 سنين في هذا المجال، 👴🏻

مجال بدأت فيه من حيث تكون أدنى فرص النجاح، بلا تأسيس لغوي ولا إرشاد ولا دعم ولا دراسة أكاديمية، ولا مصدر رزق يُعول عليه 🙄

بدأت بإنجليزية ضعيفة وبعربية يُخجلني وصف مدى رداءتها، 😓

بدأت أتحسس خطواتي على استحياء بزيارات خجولة وقراءات حائرة لمحتوى رابطة المترجمين على الفِسبُك في أثناء تكسبي للرزق من مهن عدة أعلاها سكرتير في شركة تسويق سياحي وأدناها عامل نظافة في مطعم سمك... 🤢🥴🫠

بدأت متخبطًا بلا هدى فالتمست نورًا في منشورات الرابطة التي أرشدتني إلى كتب المبتدئين في الترجمة وفيها بدأت أتخيل طريقًا ما خطر على بالي إلى أين سيأخذني... 🤨🧐

تطوعت في منظمة مترجمون بلا حدود وقضيت فيها سنين حافلة بالإخفاقات والنجاحات الصغيرة، الحقيقة أن منظمة مترجمون بلا حدود لم تبالِ بالجودة بتاتًا ولم أعِ ذلك إلا حين بدأت بالعمل لصالح لفيف من الزملاء المصريين، حينها أدركت عمق تدني مستواي الترجمي...🤯🫣

الحقيقة أن مستواي الترجمي كان محل سخرية واستهزاء من الأغلبية. 😪😬

وعن حق، فتقييمي لنفسي حينها هو أنني لم أكن مؤهلًا للعمل في الترجمة وأنني مبتدئ ضعيف مع الرأفة. 😵‍💫

وبعد سنة حالكة السواد، بدأت أسلك مسلكي الحالي في صورة بدائية... وأدركت أنه الحل الشافي وسر التقدم السريع في المهنة... ألا وهو "معرفة الأخطاء قبل الوقوع فيها". 🤩🤩🤩

بدأت بتتبع "الأخطاء" بكافة أنواعها ودرجاتها، أخطائي وأخطاء غيري، بل وغيري قبلي، وكان لسان حالي يقول: إن لم أتعلم أخطاء الغير فسأقع فيها، وكفاني ما أقع فيه من أخطاء أصلًا. 🥺

ورويدًا رويدًا بدأت أتلافى أفدح أخطائي في الترجمة واللغة وارتقيت سريعًا بين أقراني (أحيانًا كنت أصوّب لمن يكبرني سنًا ويزيد عني خبرة)، ورويدًا اكتسبت الجرأة للتقديم على الوظائف بنظام العمل الحر في شركات الترجمة، شيء كنت أخشاه لعلمي بأن المترجم الحر سمعته وصيته دائم فإن انتشر بالسوء فستنتهي مسيرته المهنية قبل أن تبدأ. 🫥

وفي هذه المرحلة المبكرة ارتأيت أن أترك لمن يأتي بعدي مصباحًا ينير طريقه فلا يعاني تخبطي وحيرتي، 🤩

فأسست صفحة وموقع ترانسليرنر Translearner وهي دمج لكلمتين مترجم ومتعلم. متعلم الترجمة. (أعلم أن طالب الترجمة أجمل لكن هذا ما ورد على ذهني وقتها 🤷)
وفيهما وضعت كل ما أرى أنه ضروري ومفيد للمترجم المبتدئ. 🥸🤓

وتمر بي السنون فأرى نفسي عملت مترجمًا حرًا ومراجعًا في شتى التخصصات ولصالح شركات دولية ومحلية ومنظمات حقوقية وحكومات منها الأمم المتحدة وعملت في كل المجالات الترجمية تحريري ومرئي وفوري ودبلجة وتعليق صوتي، وتخصصت تحديدًا في الترجمة المرئية حيث اكتسبت صيتًا لا بأس به بين المترجمين بسبب منشوراتي الجدلية التي تضرب بالمسلّمات الترجمية عرض الحائط. 😁🫡

ولا أرى في نفسي أكثر من رجل يسعى لرفعة لغته والارتقاء بمهنته وللتحسين بلا غاية نهائية لهذا التحسين، فكلنا نتعلم من المهد إلى اللحد. 🙌🏻

☸️ الخلاصة: لا تيأس، فكل هذا الألم سينتهي، وهذه الأحوال الكريهة ستمضي لا محالة. اثبت وثابر ورابط وإياك والفراغ، وقتك هو ثروتك الحقيقية فأحسن استغلالها.

❤️ جزيل الشكر والعرفان والامتنان لكل من راسلني عبر صراحة لدعمي في أيامي الثقال. أنتم سبب عودتي ❤️
https://sarahah.top/u/AMMQE

🌐 ولكل المتابعين؛ أنا أُعد هدية مميزة ستختصر على الكثير منكم رحلته للارتقاء في الترجمة. ولأنها ستستهلك الكثير من الوقت والجهد فستتأخر قليلًا، إن شاء الله في بداية العام الجديد سأعلن عنها. 😊

تحياتي وتمنياتي لكم بأيام أخف مما عشنا ونعيش.🤍🤍🤍
108👏13👌5
تُرى هل يتذكر أحدكم ما الترجمة الاصوب هنا ولماذا؟ 🤔

*لقطة خاطفة من هديتي الأكبر لطلاب الترجمة والمترجمين منذ تأسيسي لموقع أرشيف المترجمين 🤩
http://translearner.weebly.com/multilingual_articles.html

____


اشترك في قناة النحو والصرف
https://t.me/NahwForTrans

انضم إلى مجموعة القناة
https://t.me/Translearners

ادعم القناة لزيادة إضافات النشر
https://t.me/Translearner?boost
13
Translearner
تُرى هل يتذكر أحدكم ما الترجمة الاصوب هنا ولماذا؟ 🤔 *لقطة خاطفة من هديتي الأكبر لطلاب الترجمة والمترجمين منذ تأسيسي لموقع أرشيف المترجمين 🤩 http://translearner.weebly.com/multilingual_articles.html ____ اشترك في قناة النحو والصرف https://t.me/NahwForTrans…
الأصوب هو "ضحايا لقصف غزة"، أما إن كان المتحدث يرى "القصف" مستحقًا، سواء كان المعتدي نفسه أم شخصًا يدّعي الحيادية ويُعد القصف من مجريات الحرب التي لا مفر منها.

فالترجمة تكون وفيات غير ضرورية أو حتى وفيات كان يمكن تجنّبها.

ولذلك السردية الترجمية تتبع منظور المتحدث بلا أدنى شك وعليه فقد تتغير الترجمة بل والمعاني نفسها.
14👌4
Translearner
تُرى هل يتذكر أحدكم ما الترجمة الاصوب هنا ولماذا؟ 🤔 *لقطة خاطفة من هديتي الأكبر لطلاب الترجمة والمترجمين منذ تأسيسي لموقع أرشيف المترجمين 🤩 http://translearner.weebly.com/multilingual_articles.html ____ اشترك في قناة النحو والصرف https://t.me/NahwForTrans…
أتتذكرون حين قلت لكم إن سر اكتساب الخبرة بسرعة وفي سن مبكرة في الترجمة هو معرفة "أخطاء الغير"؟ 😁

☸️ هديتي لكم هي خلاصة خبرة السنين في تتبع الأخطاء، وهي "أخطاء الغير" المذكورة، في صورة سهلة الاستذكار والقراءة والحفظ والتكرار. ودائمة التحديث بما ألاحظه من أخطاء المترجمين المعاصرين. ☸️

اللقطة في المنشور السابق من اختبار ترجمي شامل أعمل على إتمامه لكم. ويشمل أخطاء الترجمة بأنواعها.

مكون حاليًا من 150 سؤالًا ويشمل كل منشوراتي السابقة حول أخطاء الترجمة وبعض جديدها، 🥳

وسيكون دائم التحديث إن شاء الله ما دمت حيًا 🤓

سأضع فيه كل ما أكتشف من أخطاء في هيئة أسئلة وأجوبة وشروحات لما بعد الإجابة، وسيظهر أمامك الشرح لتعلم ما حُجة الصواب وسبب الخطأ. 😎


حماستكم شجعتني 🤗✌️ويبدو أنني سأنتهي منه قبل نهاية العام لكن...


لأني أطمع في إضافة اختبار آخر للأخطاء اللغوية الشائعة وأخطاء النحو والصرف فسأتريث إلى أن أنشر كليهما معًا 😁 (أو ربما أنشره قبل ذلك، ما رأيكم؟🤔)
أخبروني بآرائكم هنا: https://sarahah.top/u/AMMQE

ومن الآن حتى حينها سأسقط عليكم أسئلة منها للتذكرة.
لعل أحدكم يتابع منشوراتي من كثب فيجيب عنها. 🧐

تحياتي
.
54👌13👏7
🌐 كيف تعين إخوتك وأخواتك في غزة بمهاراتك اللغوية والترجمية؟ 🤔

1- التعليق باللغة الإنجليزية وغيرها على فيديوهات دعم الاحتلال والتسويغ لجرائمهم بداعي هجوم حماس لتوضيح الحقيقة. عملًا بمقولة "ضربني وبكى فسبقني واشتكى". 😒

2- ترجمة أقوى مقاطع دعم القضية الفلسطينية من العربية إلى الإنجليزية وغيرها (لمن هو كفؤ لذلك، فخيرٌ ألا تصل رسالتك إن لم تكن بليغة في لسان الأعاجم فهدفنا الإقناع لزيادة مصادر الضغط من مواطني الحكومات الداعمة للاحتلال)

3- التطوع في ترجمة المعلومات والمصادر المفيدة في الإنقاذ والإمداد من خلال المنظمات الحقوقية والخيرية مثل مترجمون بلا حدود.

4- دعم المقاطع الإنجليزية من طرف الأجانب والعرب التي تؤيد القضية الفلسطينية بالإعجابات والتعليقات والنشر والترجمة إلى العربية إن تيسر.

☸️ ولا تنسَ أهم سبيل للدعم هي بالاجتهاد والاستذكار والإتقان فكل منّا يقف في ركن من أركان قيام الأمة ومهمته الأساسية هي إتقان عمله فيه ليرتقي بنفسه وبأمته في هذا الركن دون غيره.

وركننا نحن هو اللغة ونقل معاني صوت الضحية إلى حلفاء المعتدي.

فليجد كل منكم؛ العامل في عمله والعالم في علمه والطالب في استذكاره. 💪
.
39👏3👌3
👌8👏5
Translearner
My salary is what keeps us from starving.
انقر على الصورة بعد اختيار الإجابة 😉👆

____


اشترك في قناة النحو والصرف
https://t.me/NahwForTrans

انضم إلى مجموعة القناة
https://t.me/Translearners

ادعم القناة لزيادة إضافات النشر
https://t.me/Translearner?boost

أرسل مقترحاتك هنا
https://sarahah.top/u/AMMQE
17👏1
كم يصعُب عمل اختبار ترجمي في هيئة اختيارات حين تكون الترجمة الأصوب واضحة كالشمس في رائعة النهار 😂
على الأقل لأصحاب السجية العربية الرائقة 😁❤️

____


اشترك في قناة النحو والصرف
https://t.me/NahwForTrans

انضم إلى مجموعة القناة
https://t.me/Translearners

ادعم القناة لزيادة إضافات النشر
https://t.me/Translearner?boost
8👌5👏1
قيلت لرجل في جلسة استشارة حول رغبة زواج قريبته التي تخطت الـ30 من رجل متزوج بالفعل:
Share your thoughts.
شارك أفكارك.
Anonymous Poll
24%
ترجمة صحيحة.
76%
ترجمة خطأ. (علِّق بالترجمة الصحيحة)
5
Translearner
قيلت لرجل في جلسة استشارة حول رغبة زواج قريبته التي تخطت الـ30 من رجل متزوج بالفعل:
Share your thoughts.
شارك أفكارك.
كلمة Share باختصار لها 3 معاني في الإنجليزية:
1- منح الشيء الملموس كاملًا (تقاسم مؤقت).
use, occupy, or enjoy (something) jointly with another or others.

2 - منح جزء من الشيء الملموس (تقاسم دائم).
give a portion of (something) to another or others.

3 - منح الشيء غير الملموس (منح نهائي دائم).
tell someone about something,


حين تُستخدم Share في التعبير عن مقاسمة غير الملموس مثل المعلومات أو الآراء تتحول إلى معنى الإفصاح ومرادفاته. (لأن لا تراجع فيه، بعكس المشاركة إذ يظل جزء من المُشارَك في حوزة المُشارِك)

مثال:
She shared her discontent with her share of the inheritance.

فلا نقول: شاركت سخطها على نصيبها من الميراث.
وإنما نقول: أفصحت عن عدم رضاها بنصيبها من الميراث. أو قالت إنها غير راضية بنصيبها من الميراث.

وحين يكون المطلوب هو الرأي، وهو من غير الملموس أيضًا ولا يمكن تقاسمه. فنقول قُل رأيك... أفصح عن... أدلِ بدلوك... انظر ماذا ترى...

"قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ "

تحياتي


____


اشترك في قناة النحو والصرف
https://t.me/NahwForTrans

انضم إلى مجموعة النقاش
https://t.me/Translearners

ادعم القناة لزيادة إضافات النشر
https://t.me/Translearner?boost

أرسل مقترحاتك هنا
https://sarahah.top/u/AMMQE
14👏6👌5
لا عيب في الاختلاف وإن صح الامتثال. 🤷

لكن، عزيزي المتابع؛ تبغض نفسي الامتثال وتعشق الاختلاف. 😍
ولهذا لي بصمة يصعُب أن تقرأ لي ترجمة دون أن تلاحظها 😉😁❤️

نوّع صياغة ترجماتك، فإن في ذلك خير كثير. 👌

____


اشترك في قناة النحو والصرف
https://t.me/NahwForTrans

انضم إلى مجموعة النقاش
https://t.me/Translearners
19👏5
There is a misunderstanding.
Anonymous Quiz
19%
حدث خطأ فهم.
81%
هناك سوء فهم.
🤔98👏2👌2