پخش برنامهای #تاملبرانگیز از شبکه دو سیما
برنامه «فیتیله جمعه تعطیله» که صبح روز جمعه ۱۵ آبان از شبکه دو سیمای جمهوری اسلامی پخش شد اعتراض #کنشگران در شبکههای اجتماعی را به همراه داشته است.
در قسمتهایی از این برنامه، دو نفر که با لهجه #ترکی حرف میزنن مهمان هتل هستند و از بوی بد هتل شکایت دارند. هتلدار همهی امکانت را برایشان آماده ساخته است اما مهمانها ناراضیاند چون بوی گند هتل را برداشته است...هتلدار در نهایت علت بوی گند دهان پسر را کشف میکند و به مهمانان میگوید شما نباید با مسواک توالت شویی دندانتان را مسواک میزدید.
نظر شما درباره پخش این برنامه از سیمای جمهوری اسلامی چیست؟
#شهروندی #شهروندان #قومیت #حقوق_اقوام
#توانا در تلگرام:
@Tavaana_TavaanaTech
👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇
برنامه «فیتیله جمعه تعطیله» که صبح روز جمعه ۱۵ آبان از شبکه دو سیمای جمهوری اسلامی پخش شد اعتراض #کنشگران در شبکههای اجتماعی را به همراه داشته است.
در قسمتهایی از این برنامه، دو نفر که با لهجه #ترکی حرف میزنن مهمان هتل هستند و از بوی بد هتل شکایت دارند. هتلدار همهی امکانت را برایشان آماده ساخته است اما مهمانها ناراضیاند چون بوی گند هتل را برداشته است...هتلدار در نهایت علت بوی گند دهان پسر را کشف میکند و به مهمانان میگوید شما نباید با مسواک توالت شویی دندانتان را مسواک میزدید.
نظر شما درباره پخش این برنامه از سیمای جمهوری اسلامی چیست؟
#شهروندی #شهروندان #قومیت #حقوق_اقوام
#توانا در تلگرام:
@Tavaana_TavaanaTech
👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇
ماندگارترین ترانه آذری
«کوچه لره سو سپمیشم» ترانه آذری است که پس از اجرا توسط رشید بهبودف به شهرت رسید. این ترانه توسط بسیاری خوانندگان ایرانی نیز اجرا شده است.
رشید #بهبودف (۱۹۱۵ - ۱۹۸۸) یکی از خوانندگان جمهوری آذربایجان است که به جهت اجرای اپراهای مشهور، شهرت جهانی یافتهاست.
وی به کشورهای زیادی سفر کرد و در هر کشور حداقل ترانهای به زبان آن کشور خواند بهطوری که در مجموعه آثار او حدود ۵۰ ترانه به زبانیهای غیر #ترکی #آذربایجانی است که میتوان به ترانه «بهار دلکش» اشاره کرد. (بهار دلکش رشید بهبودف را اینجا ببینید و بشنوید: http://bit.ly/1SayEjj )
متن ترانه:
کوچه لره سو سپمیشم
یار گلنده توز اولماسون
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون
ساماوارا اوت سالمیشام
ایستیکانا قند سالمیشام
یاریم گئدیپ تک قالمیشام
نه عزیز دیر یارین جانی
نه شیرین دیر یارین جانی
کوچه لره سو سپ میشم
یار گلنده توز اولماسون
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون
ترجمه:
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
طوری بیاید و برود
که هیچ حرف و حدیثی در میان نماند.
سماور را آتش کرده ام.
قند در استکان انداخته ام.
یارم رفته و من تنها مانده ام
چه قدر خاطر یار عزیز است.
چه قدر خاطر یار شیرین است.
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
طوری بیاید و برود
که هیچ بگو مگو یی میان ما در نگیرد
ویدیو: http://bit.ly/23zQjvx
Chamta- چمتا
@Tavaana_TavaanaTech
👇👇👇👇👇👇👇👇
«کوچه لره سو سپمیشم» ترانه آذری است که پس از اجرا توسط رشید بهبودف به شهرت رسید. این ترانه توسط بسیاری خوانندگان ایرانی نیز اجرا شده است.
رشید #بهبودف (۱۹۱۵ - ۱۹۸۸) یکی از خوانندگان جمهوری آذربایجان است که به جهت اجرای اپراهای مشهور، شهرت جهانی یافتهاست.
وی به کشورهای زیادی سفر کرد و در هر کشور حداقل ترانهای به زبان آن کشور خواند بهطوری که در مجموعه آثار او حدود ۵۰ ترانه به زبانیهای غیر #ترکی #آذربایجانی است که میتوان به ترانه «بهار دلکش» اشاره کرد. (بهار دلکش رشید بهبودف را اینجا ببینید و بشنوید: http://bit.ly/1SayEjj )
متن ترانه:
کوچه لره سو سپمیشم
یار گلنده توز اولماسون
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون
ساماوارا اوت سالمیشام
ایستیکانا قند سالمیشام
یاریم گئدیپ تک قالمیشام
نه عزیز دیر یارین جانی
نه شیرین دیر یارین جانی
کوچه لره سو سپ میشم
یار گلنده توز اولماسون
ائله گلسین ائله گئتسین
آرامیزدا سوز اولماسون
ترجمه:
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
طوری بیاید و برود
که هیچ حرف و حدیثی در میان نماند.
سماور را آتش کرده ام.
قند در استکان انداخته ام.
یارم رفته و من تنها مانده ام
چه قدر خاطر یار عزیز است.
چه قدر خاطر یار شیرین است.
کوچه را آب و جارو کرده ام
تا وقتی یارم می آید گرد و خاک نباشد
طوری بیاید و برود
که هیچ بگو مگو یی میان ما در نگیرد
ویدیو: http://bit.ly/23zQjvx
Chamta- چمتا
@Tavaana_TavaanaTech
👇👇👇👇👇👇👇👇
Facebook
Tavaana: E-Learning Institute for Iranian Civil Society توانا: آموزشکده جامعه مدنی ایران
همزمان با نوروز ایرانیان، «روز جهانی شادی» است. در رتبهبندی جهانی ایران در رتبه ۱۰۵ گزارش جهانی شادی قرار گرفته است. برای بالا بردن این رتبه و به بالای فهرستآمدن نوروز بهانهی خوبی است. کافی است به وسط بیایی و به تعبیر مولانا «رقصی چنان میانهی میدان»…
تصنیف زیبای «رفتم که رفتم» که با صدای #مرضیه در خاطرهها ثبت شده است با صدای زیبای داود اجلالی (ترکیخوان) و «محمد دیدهبانی» (فارسیخوان) شنیدنی و دیدنی است
#ترانه دو زبانه #فارسی و #ترکی «رفتم که رفتم - گئدیم کی گئدیم» تقدیم به شما همراهان همیشگی توانا
@Tavaana_TavaanaTech
👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇
#ترانه دو زبانه #فارسی و #ترکی «رفتم که رفتم - گئدیم کی گئدیم» تقدیم به شما همراهان همیشگی توانا
@Tavaana_TavaanaTech
👇 👇 👇 👇 👇 👇 👇
RaftamKeRaftam.mp4
10.1 MB
#ترانه دو زبانه #فارسی و #ترکی «رفتم که رفتم - گئدیم کی گئدیم» تقدیم به شما همراهان همیشگی توانا
@Tavaana_TavaanaTech
@Tavaana_TavaanaTech
- درگذشت «سمیح تئزجان» استاد برجسته لهجه های ترکی در ایران
«سمیح تئزجان» استاد برجسته لهجه های ترکی در ایران و از کاشفان زبان ترکی خلجی در گذشت. به مناسبت درگذشت این استاد برجسته، یکی از علاقمندان ایشان متنی برای ما فرستاد و در آن به اجمال سعی کرد ایشان و پژوهش های او را معرفی کند.
«سمیح تئزجان در ۱۹۴۳ در شهر مرسین در ترکیه به دنیا آمد. او استاد برجسته لهجه های ترکی جغرافیای ایران و یکی از کاشفان زبان ترکی خلجی بود. او ۱۴ سپتامبر در استانبول درگذشت. وی در اوایل سال ۱۹۶۸ طی پروژه ای به رهبری پرفسور گرهارد دورفر تورکولوگ آلمانی در قالب اولین گروه برای مطالعه میدانی زبان ترکی خلجی به خلجستان واقع در استان های قم و مرکزی اعزام گردید. تئزجان بیش از ۳۰ سال از عمر خود را صرف مطالعه زبان ترکی خلجی کرد و لغتنامه، گرامر و آثار شفاهی این زبان را در قالب کتابها و مقالات متعددی منتشر نمود. ترکی خلجی از طرف یونسکو در لیست زبانهای در خطر نابودی قرار دارد.
وی یکی از مهمترین صاحب نظران ترکی رایج در آذربایجان، ترکی چاغاتای رایج در دربار هند و آسیای میانه و ترکی اویغور در ترکستان چین بود. پرفسور تئزجان به دلیل تخصص در ترکی باستان، متون ترکی ادیان بودایی و مانوی و ارتباط بین زبانهای ترکی، سغدی و توخاری سالها مسئولیت پروژه تورفان آکادمی علوم برندنبرگ-برلین در آلمان را برعهده داشت. تورفان منطقه ای در ترکستان چین است که آثار هنری و نوشته های قدیمی بسیاری مربوط به قبل و بعد از اسلام آوردن ترکان در آن یافت شده است. سفرنامه ده جلدی اولیاء چلبی سیاح مشهور قرن هفدهم به زبان ترکی عثمانی با تلاش های وی و همسرش نوران تئرجان از طرف یونسکو ثبت جهانی شد.
وی آثار بسیاری در مورد کتاب حماسی "ده ده قورقود"،"دیوان لغات الترک" دایره المعارف هزار ساله ترکی-عربی، سیاست نامه منظوم "قوتادقوبیلیک" که تقریبا همزمان با شاهنامه فردوسی به زبان ترکی قراخانی سروده شده، "بابورنامه" بیوگرافی بابور موسس سلسه بابوریان هند به زبان ترکی جغتایی و دهها شاعر و ادیب در حوزه عثمانی، ایران، آسیای میانه و هند منتشر نموده است. گرچه وی کرسی استادی دانشگاه های بامبرگ آلمان و بیلکنت ترکیه را داشته و بیش از صد اثر تالیف نموده است اما بی شک مهمترین اثر وی کشف زبان ترکی خلجی در ایران بود. پرفسور طلعت حالمان رئیس سابق دانشکده علوم انسانی و اجتماعی دانشگاه های نیویورک و بیلکنت ترکیه معتقد است که کشف ترکی خلجی باعث شد شرق شناسان و تورکولوگ ها به بسیاری از سوالات و مجهولات ترکی باستان دست یابند و در حقیقت این لهجه ترکی حلقه واسطی بین ترکی باستان و ترکی میانه شد.»
goo.gl/C8u4hu
مرتبط؛
روز جهانی زبان مادری
http://bit.ly/1F7NnFL
@Tavaana_TavaanaTech
«سمیح تئزجان» استاد برجسته لهجه های ترکی در ایران و از کاشفان زبان ترکی خلجی در گذشت. به مناسبت درگذشت این استاد برجسته، یکی از علاقمندان ایشان متنی برای ما فرستاد و در آن به اجمال سعی کرد ایشان و پژوهش های او را معرفی کند.
«سمیح تئزجان در ۱۹۴۳ در شهر مرسین در ترکیه به دنیا آمد. او استاد برجسته لهجه های ترکی جغرافیای ایران و یکی از کاشفان زبان ترکی خلجی بود. او ۱۴ سپتامبر در استانبول درگذشت. وی در اوایل سال ۱۹۶۸ طی پروژه ای به رهبری پرفسور گرهارد دورفر تورکولوگ آلمانی در قالب اولین گروه برای مطالعه میدانی زبان ترکی خلجی به خلجستان واقع در استان های قم و مرکزی اعزام گردید. تئزجان بیش از ۳۰ سال از عمر خود را صرف مطالعه زبان ترکی خلجی کرد و لغتنامه، گرامر و آثار شفاهی این زبان را در قالب کتابها و مقالات متعددی منتشر نمود. ترکی خلجی از طرف یونسکو در لیست زبانهای در خطر نابودی قرار دارد.
وی یکی از مهمترین صاحب نظران ترکی رایج در آذربایجان، ترکی چاغاتای رایج در دربار هند و آسیای میانه و ترکی اویغور در ترکستان چین بود. پرفسور تئزجان به دلیل تخصص در ترکی باستان، متون ترکی ادیان بودایی و مانوی و ارتباط بین زبانهای ترکی، سغدی و توخاری سالها مسئولیت پروژه تورفان آکادمی علوم برندنبرگ-برلین در آلمان را برعهده داشت. تورفان منطقه ای در ترکستان چین است که آثار هنری و نوشته های قدیمی بسیاری مربوط به قبل و بعد از اسلام آوردن ترکان در آن یافت شده است. سفرنامه ده جلدی اولیاء چلبی سیاح مشهور قرن هفدهم به زبان ترکی عثمانی با تلاش های وی و همسرش نوران تئرجان از طرف یونسکو ثبت جهانی شد.
وی آثار بسیاری در مورد کتاب حماسی "ده ده قورقود"،"دیوان لغات الترک" دایره المعارف هزار ساله ترکی-عربی، سیاست نامه منظوم "قوتادقوبیلیک" که تقریبا همزمان با شاهنامه فردوسی به زبان ترکی قراخانی سروده شده، "بابورنامه" بیوگرافی بابور موسس سلسه بابوریان هند به زبان ترکی جغتایی و دهها شاعر و ادیب در حوزه عثمانی، ایران، آسیای میانه و هند منتشر نموده است. گرچه وی کرسی استادی دانشگاه های بامبرگ آلمان و بیلکنت ترکیه را داشته و بیش از صد اثر تالیف نموده است اما بی شک مهمترین اثر وی کشف زبان ترکی خلجی در ایران بود. پرفسور طلعت حالمان رئیس سابق دانشکده علوم انسانی و اجتماعی دانشگاه های نیویورک و بیلکنت ترکیه معتقد است که کشف ترکی خلجی باعث شد شرق شناسان و تورکولوگ ها به بسیاری از سوالات و مجهولات ترکی باستان دست یابند و در حقیقت این لهجه ترکی حلقه واسطی بین ترکی باستان و ترکی میانه شد.»
goo.gl/C8u4hu
مرتبط؛
روز جهانی زبان مادری
http://bit.ly/1F7NnFL
@Tavaana_TavaanaTech
Instagram
توانا: آموزشكده جامعه مدنى
. - درگذشت «سمیح تئزجان» استاد برجسته لهجه های ترکی در ایران . «سمیح تئزجان» استاد برجسته لهجه های ترکی در ایران و از کاشفان زبان ترکی خلجی درگذشت. به مناسبت درگذشت این استاد برجسته، یکی از علاقمندان ایشان متنی برای ما فرستاد و در آن به اجمال سعی کرد ایشان…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
«این دختر شیرینسخن به چند زبان از مردم میخواهد در خانههاشان بمانند.
.
البته کاش شرایط اقتصادی به گونهای بود که همه میتوانستند بدون دغدغه در خانه بمانند».
.
متن و ویدئو ارسالی از همراهان
.
#در_خانه_بمانیم #عربی #فارسی #ترکی #کرونا #کروناویروس
@Tavaana_TavaanaTech
.
البته کاش شرایط اقتصادی به گونهای بود که همه میتوانستند بدون دغدغه در خانه بمانند».
.
متن و ویدئو ارسالی از همراهان
.
#در_خانه_بمانیم #عربی #فارسی #ترکی #کرونا #کروناویروس
@Tavaana_TavaanaTech