Испанский язык / learn spanish
6.63K subscribers
503 photos
8 videos
957 links
🇪🇸Испанский язык для начинающих и продолжающих

По рекламе: @nelya111

Биржа Рекламы https://t.me/reklama_birzhaa/4
Download Telegram
​​🇪🇸🇪🇸🇪🇸
ФРАЗЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

en pocas palabras эн пОкас палАбрас - вкратце
esperamos que todo vaya bien эсперАмос кэ тОдо бАйя бьен - надеямся, что все будет хорошо
por cierto пор сьЕрто - между прочим
como dije antes кОмо дИхэ Антэс - как я говорил
respecto de рэспЭкто дэ - в отношении
disculpa las molestias дискУльпа лас молЕстияс - извини за неудобства
temo que te equivocas тЭмо кэ тэ экибОкас - Я боюсь, что ты ошибаешься
no te lo tomes a pecho но тэ ло тОмэс а пЕчо - не бери близко к сердцу
lo creas o no ло крЕас о но - верите или нет, но
¿te he entendido bien? тэ э энтэндИдо бьен - Я тебя правильно понял?
de nada дэ нАда - не за что
​​🇪🇸🇪🇸 ¡Buenos días!🇪🇸🇪🇸
​​🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸
¡Buenos días!

Разговор по телефону.

Слушаю. - Dígame!
Да? - Si!
Алло? - ¿Aló? ¿Hola?
Могу я поговорить с имя? - ¿Podría hablar con …?
или ¿Puedo hablar con …?
Я бы хотел(а) поговорить с имя - ¡Quería hablar con …
Имя дома? - ¿Está … en casa?
Минутку, пожалуйста. - Un momento, por favor.
Подождите минутку, пожалуйста. - Espere un momento.
Я соединю тебя/вас с ним/с ней. - Te/Le paso con él/ella.
Да, это я. - Sí, soy yo.
Хочешь оставить сообщение? - ¿Quieres dejar un recado?
Хотите оставить сообщение? - ¿Quiere usted dejar algún recado?
Могу я перезвонить тебе позже? - ¿Puedo llamarte luego?
Могу я перезвонить вам позже? - ¿Podría llamarle luego?
Кто говорит? - ¿Quién habla?
С кем я говорю? - ¿Con quién hablo?
Я имя. - Soy …
Имя занят(а). -… está ocupado/ocupada.
Имя сейчас здесь нет. - … no está.
Могу я отправить факс? - ¿Puedo enviar un fax?
Могу я передать кое-что? - ¿Puedo dejar algo dicho?
Позвони мне, ок? - Llámame, sí?
Ок, я позвоню тебе позже. - Sí, te llamo luego.
Вы не могли бы передать ему/ей, что я звонил/звонила? - ¿Puede decirle que llamé?
Вы не могли оставить свое имя и номер телефона? - ¿Puede dejar su nombre y número?
Вы не могли повторить ваше имя / номер телефона? - ¿Puede repetir su nombre/número?
Какой твой/ваш номер телефона? - ¿Cuál es tu/su número de teléfono?
Подождите, не вешайте трубку! - ¡Aguarde! ¡No corte!
Не вешайте трубку, пожалуйста. - No cuelgue, por favor.
Наберите номер еще раз. (Перезвоните.) -Marque de nuevo.
Перезвоните. - Vuelve a llamar.
​​¡Buenos días!

ананасовый сок el zumo de piña
апельсиновый сок el zumo de naranja
безалкогольные напитки las bebidas sin alcohol
ведерко со льдом el balde de hielo
виноградный сок el zumo de uva
вода el agua
вода в бутылках el agua en botella
водопроводная вода el agua de grifo
газированная вода el agua con gas
горячая вода el agua caliente
горячий шоколад el chocolate caliente
грейпфрутовый сок el zumo de pomelo
зеленый чай el té verde
имбирное пиво, имбирный эль la cerveza de jengibre
капучино el capuchino
кипяток el agua hirviendo
козье молоко la leche de cabra
кока-кола la coca cola
колотый лед el hielo picado
кофе el café
кофе без кофеина el café descafeinado
кофе в зернах los granos de café
кофе с молоком el café con leche
лед el hielo
лимонад la limonada
минеральная вода el agua mineral
молоко la leche
Молоко коровье la leche de vaca
молочный коктейль el batido (de leche)
молочный шоколад el chocolate con leche
морковный сок el zumo de zanahoria
обезжиренное молоко la leche desnatada
пастеризованное молоко la leche pasteurizada
персиковый сок el zumo de melocotón
полу-обезжиренное молоко la leche semi-desnatada
растворимый кофе el café soluble
свежее молоко la leche fresca
соевое молоко la leche de soja
сок el zumo, el jugo
стакан воды el vaso de agua
томатный сок el zumo de tomate
тоник el agua tónica
травяной чай la infusión
фруктовый сок el zumo de frutas
холодная вода el agua fría
холодный кофе el café con hielo
цельное молоко la leche entera
чай el té
чай без молока el té sin leche
чай в пакетиках la bolsita de té
чай с молоком el té con leche
чай с сахаром el té con azucar
чай со льдом el té frío / con hielo
чайная чашка la taza de té
чайная чашка la taza de té
чашка кофе la taza de café
черный кофе el café solo
эспрессо el café exprés
яблочный сок el zumo de manzana
​​🇪🇸🇪🇸🇪🇸EL LIBRO🇪🇸🇪🇸🇪🇸

Autor (аутОр) – автор
Escritor (эскритОр) – писатель
Poeta (поЭта) – поэт
Dramaturgo (драматУрго) – драматург
Historiador (историадОр) – историк
Filósofo (филОсофо) – философ
Filólogo (филОлого) – филолог
Periodista (пэриодИста) – журналист
Ensayista (энсайИста) – эссеист
Novelista (новэлИста) – романист
Editor (эдитОр) – издатель
Compilador (компилядОр) – составитель
Editorial (эдиториАль) – издательство
Redactor (рэдактОр) – редактор
Diseñador (дисэньадОр) – дизайнер
Diseño (дисЭньо) – дизайн
Ilustración (илюстрасьОн)
En color (эн колОр) – цветной
En blanco y negro (эн блАнко и нЭгро) – черно-белый
Imprenta (импрЭнта) – печать
Edición (эдисьОн) – издание
Serie (сЭриэ) – серия
Volumen (волУмэн) - том
Tirada (тирАда) – тираж
Cubierta (кубьЭрта) – обложка
Lomo (лОмо) – корешок
Hoja de título (Оха дэ тИтуло) – титульный лист
Libro de poemas (лИбро дэ поЭмас) – книга стихов
Relato (рэлАто) – рассказ, повесть
Cuento (куЭнто) – сказка, рассказ
Novela (новЭла) – роман
Novela policíaca (новЭла полисИака) – детектив
Novela histórica (новЭла истОрика) – исторический роман
Novela picaresca (новЭла пикарЭска) – плутовской роман
Épica (Эпика) – эпос
Poema (поЭма) – поэма
Diario (диАрио) – дневник
Memorias (мэмОриас) - мемуары
Ensayo (энсАйо) – эссе
Artículo (артИкуло) – статья
Investigación (инвэстигасьОн) – исследование
Argumento (аргумЭнто) - сюжет
Contenido (контэнИдо) - содержание
Capítulo (капИтуло) – глава
Parte (пАртэ) - часть
Párrafo (пАррафо) – параграф
Línea (лИнэа) – строка
Nota del editor (нОта дэль эдитОр) – от издателя
Prólogo (прОлого) – пролог, предисловие
Nudo (нУдо), intriga (интрИга) – завязка
Culminación (кульминасьОн) – кульминация
Desenlace (дэсэнлАсэ) – развязка
Fin (фин) - конец
​​🇪🇸🇪🇸¡Buenos días!🇪🇸🇪🇸

Кстати, о чашечке кофе☕️

Una taza de café (уна таса дэ кафЭ) - чашка кофе.
¿Cómo lo quieres? (Комо ло кьЕрэс) -Какой ты кофе хочешь?
Café solo (КафЭ сОло) - Кофе, подающийся в маленькой чашечке (Мокка)
Café cortado (КафЭ кортА(д)о) - Кофе с небольшим количеством молока
Café con leche (КафЭ кон лЭче) - Кофе с молоком
Café con hielo (КафЭ кон йЕло) - Кофе со льдом
Carajillo (КарахИльо) - кофе с бренди
Café criollo (КафЭ криОльо) - Креольский кофе со взбитым белком и ромом.
​​🇪🇸🇪🇸¡Buenos días!🇪🇸🇪🇸

ГЛАЗА - los ojos
○○○○○○○
► Цвет глаз:
Negros – темно-карие
Marrónes, café o castaños — карие
Miel (light castaño) – светло-карие
Verdes — зеленые
Azules — голубые
Grises — серые
► Форма и размер глаз:
Grandes — большие
Pequeños — маленькие
Redondos — круглые
Rasgados — раскосые

ВОЛОСЫ - el pelo
○○○○○○○
► Цвет:
Negro – черные, темные
Castaño (café o marrón) — каштановые
Rubio – белокурый, русый
Rojo — рыжие
Gris — седые
► Длина волос:
Largo — длинныеCorto — короткие
► Типы волос:
Lacio — прямые
Ondulado – волнистые, завитые
Rizado – кудрявые, курчавые
​​🇪🇸🇪🇸🇪🇸

ДРОБИ, ПРОЦЕНТЫ - LAS FRACCIONES, PORCENTAJE.

1/2 Одна вторая — Un medio

1/3 Одна третья — Un tercio

1/4 Одна четвертая — Un cuarto

1/5 Одна пятая — Un quinto

0,5 Ноль целых пять десятых — Cero coma cinco

3,4 Три целых четыре десятых — Tres coma cuatro

6,89 Шесть целых восемьдесят девять — Seis coma ochenta y nueve

10% Десять процентов — Diez por ciento

100% Сто процентов — Cien por cien
​​Vocabulario - Словарный запас

cafetería - кафе; кафетерий
cervezería - пивная; пивоваренный завод
comercio - магазин
tienda - лавка, магазин
pueblo - населённый пункт; деревня
mercado - рынок, базар
supermercado - супермаркет
metro - метро
plaza - площадь
cuesta - спуск
banco - банк
estación - станция, вокзал
ayuntamiento - городской совет; муниципалитет;
farmacia - аптека; фармацевтика
botica - аптека
policía - полиция
comisaría - комиссариат
cuartel de policía - полицейский участок
Andar con pies de plomo
Осторожничать
Буквально: ходить на свинцовых ногах
Пример:
En las conversaciones con esta gente hay que andar con pies de plomo porque están dispuestos a engañarnos para sacar beneficio. – С этими людьми надо быть осторожней, потому что они могут нас обманывать ради собственной выгоды.
Синонимичные выражения:
Andarse con cien ojos (иметь сотню глаз).
Andarse con cuidado (ходить с осторожностью).

Alzarse con el santo y la limosna
Прихватить и свое и чужое
Буквально: забрать с собой и святого и подаяние
Пример:
Rafael se alzó con el santo y la limosna despúes de haber reunido todo el dinero destinado para la construcción de una nueva fábrica de productos químicos. – Рафаэль прихватил с собой и свое и чужое, забрав деньги, предназначенные для строительства нового химического завода.
​​В городе

el centro de la ciudad - центр города
el museo - музей
el teatro - театр
la iglesia - церковь
el monumento - памятник
la plaza - площадь
la fuente - фонтан
el restaurante - ресторан
el bar - бар
el centro comercial - торговый центр
la tienda - магазин
el mercado - рынок
el supermercado - супермаркет
el cine - кинотеатр
recto - прямо
a la izquerda - налево
a la derecha - направо
el semáforo - светофор
el paso zebra - пешеходный переход
la carretera - дорога
la calle - улица
el puente - мост
el río - река
la isla - остров
el hospital - больница
la universidad - университет
la escuela - школа
la guarderia - детский сад
​​Фразеологизмы в испанском языке

Media naranja - вторая половина, пара (дословно - "половина апельсина")

Quedare frito/frita - Заснуть (дословно - "поджариться")

Aburrirse como una ostra - Скучать (дословно - "скучать как устрица")

Сuatro gatos - Мало людей (дословно - "четыре кошки")

Pasar la noche en blanco - Не спать всю ночь (дословно - "провести ночь в белом")

Por si las moscas - На всякий случай (дословно - "на случай, если мухи")

Ponerse morado - Cъесть очень много (дословно - "стать фиолетовым")

Dar calabazas a alguien - Дать от ворот поворот (дословно - "дать тыквы")

Tener mala leche - Иметь плохой характер (дословно - "иметь плохое молоко")

Estar en el ajo - Быть замешаным в чем-то (дословно - "быть в чесноке")

Me importa un pimiento - Мне наплевать (дословно - "мне важен перец")

Estar de Rodríguez - Провести выходные дома без семьи

Salir del armario - Рассказать правду о себе (дословно - "выйти из шкафа")

A otra cosa, mariposa - Давай сменим тему (дословно - "к другой теме, бабочка")
​​🇪🇸🇪🇸
Фразеологизмы в испанском языке

Ponerse como un tomate - Покраснеть как помидор

Matar el gusanillo - Заморить червячка

Сoger el toro por los cuernos - Взять быка за рога

Echar una mano - Подать руку помощи

Todos los caminos llevan a Roma - Все дороги ведут в Рим

Pasar pagina - Перевернуть страницу, начать с чистого листа

Dar gato por liebre - Дать кота в мешке (дословно - "кота вместо кролика")

No tener pelos en la lengua - Язык без костей (дословно - "язык без волос")
​​Фразеологизмы
Требуется человек, для долгосрочного сотрудничества, в отдел продаж

Если у Вас:
📍Знание испанского В2 и выше
📍Опыт в продажах (приветствуется)

Так же если Вы ответственный и целеустремлённый человек, который готов приступить к работе уже в ближайшее время, то Вы нам подходите.

Работа только с входящими заявками. Продажа через переписку.

💸 Оплата: 40.000 - 90.000 руб.
Все зависит от качества вашей работы

Для отклика пишите сюда: телеграмм @Viktor_MainHR