ترجمه همزمان
396 subscribers
165 photos
106 videos
10 files
63 links
ترجمه همزمان،ترجمه مقالات،اعزام مترجم همراه, مترجم همزمان سمینار ها و کنفرانس ها 09143193234
Download Telegram
Stark Contrast / Stark Difference

Meaning: a very clear and noticeable difference
@simultaneousinterpreter
Persian: تضاد آشکار
🟢 Example: There is a stark contrast between rural and urban lifestyles.
🔹 ترجمه: تفاوت آشکاری بین سبک زندگی روستایی و شهری وجود دارد.
Fleeting Moment / Fleeting Glimpse

Meaning: something that lasts for a very short time
@simultaneousinterpreter
Persian: لحظه زودگذر
🟢 Example: I caught a fleeting glimpse of him before he disappeared into the crowd.
🔹 ترجمه: نگاهی زودگذر به او انداختم پیش از آنکه در جمع ناپدید شود.
Forwarded from A.M @ mohebbi
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
@bestspeeches/ 5 کاری که شما باید قبل از سال 2026 انجام دهید
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
@bestspeeches / شکست ها شخصیت شما قوی تر می کنند هر چقدر بیشتر شکست بخورید , احتمال موفقیت شما بالاتر می رود / شکست ها را را هوشمند تر و قوی تر می کنند اما شما را نمی کشند آنچه شما را می کشد ترس از شکست است
The Secret to Getting Anything You Want in Life given by Jennifer…
TEDx Talks
@cambridgeielts2025/ The Secret to Getting Anything You Want in Life given by Jennifer Cohen | Jen Cohen | TEDxBuckhead
Audio
@cambridgeielts2025/ با دقت گوش کنید و درصد درک خود را بسنجید / حداقل 2 یا 3 بار گوش کنید و بعد به فایل بعدی گوش کنید تا همه چیز مشخص شود
در اصل، صداقت بدون شک بهترین سیاست است.
اما در زندگی واقعی، صداقت بیش از حد می‌تواند بی‌رحمانه یا حتی نتیجه‌ معکوس داشته باشد، مخصوصاً وقتی احساسات دیگران درگیر باشد.
فرد خردمند می‌داند چطور حقیقت را با ظرافت و همدلی بیان کند، نه با خشونت یا صراحت بیش از حد.
In principle, yes. But in some cases, being brutally honest can be ruthless or counterproductive. A wise person knows how to tell the truth with empathy rather than hostility.
Q: Is honesty always the best policy?
هر دو واژه‌ی repress و suppress معنی کلیِ «فرو نشاندن» یا «مهار کردن» دارن،
اما تفاوت ظریفشون در زمینه‌ی استفاده و شدتِ عمله 👇


🧠 1. Repress

🔹 معنی: مهار کردن احساسات، افکار یا امیال درونی (معمولاً ناخودآگاه یا روانی)
🔹 کاربرد: بیشتر در روان‌شناسی و احساسات درونی
🔹 یعنی فرد احساساتش رو در درون خودش نگه می‌داره و نمی‌ذاره بروز کنن.

مثال‌ها:

He repressed his anger during the meeting.
او خشمش را در جلسه فرو خورد.

Many people repress painful memories from childhood.
خیلی‌ها خاطرات دردناک دوران کودکی‌شان را سرکوب می‌کنند.

🧩 نکته: در repress، عمل معمولاً ناخودآگاه است.

⚔️ 2. Suppress

🔹 معنی: سرکوب کردن، متوقف کردن یا از بین بردن چیزی به‌صورت فعال و آگاهانه
🔹 کاربرد: هم در زمینه‌ی اجتماعی و سیاسی (مثل سرکوب اعتراضات) و هم احساسی
🔹 یعنی کسی یا چیزی جلوی بروز یا انتشار چیزی را می‌گیرد.

مثال‌ها:

The government suppressed the protest.
دولت اعتراض را سرکوب کرد.

She tried to suppress her laughter.
او سعی کرد جلوی خنده‌اش را بگیرد.

🧩 نکته: در suppress، عمل معمولاً آگاهانه و بیرونی است.
قانونی از Robert GREENE :

“Never outshine the master.”
(هیچ‌وقت رئیس یا استاد خود را تحت‌الشعاع قرار نده.
1. Discover Your Life’s Task – مأموریت زندگی‌ات را کشف کن

هر انسانی هدف یا مأموریتی درونی دارد. باید بفهمی واقعاً برای چه کاری ساخته شده‌ای.
🔹 به علایق کودکی‌ات برگرد، چون نشانه‌ی مسیر واقعی‌ات در همان‌جاست.
🔹 دیگران را کپی نکن؛ مسیر مخصوص به خودت را پیدا کن.

“You must discover what you were meant to do in this life.”

(باید کشف کنی برای چه کاری در این زندگی آفریده شده‌ای.)
2. Submit to Reality – شاگردی کن و واقعیت را بپذیر

🔹 در این مرحله باید شاگردی (Apprenticeship) را بپذیری.
🔹 یاد بگیر، تمرین کن، و فروتن باش.
🔹 بدون صبر و نظم، هیچ‌کس به استادی نمی‌رسد.
گرین می‌گوید باید ۳ تا ۱۰ سال را صرف یادگیری عمیق پایه‌ها کنی.

“You must learn the rules before you can rewrite them.”
3. Absorb the Master’s Power – قدرت استاد را جذب کن

🔹 در این مرحله باید از استادان واقعی بیاموزی.
🔹 اما فقط تقلید نکن، بلکه روح و فلسفه‌ی کارشان را درک کن.
🔹 وقتی آماده شدی، باید مسیر خودت را بسازی، نه نسخه‌ی دیگران باشی.
4. See People as They Are – مردم را آن‌گونه که هستند ببین

🔹 برای رسیدن به استادی، باید رفتار انسان‌ها را بفهمی.
🔹 احساسات، حسادت، و رقابت را در دیگران درک کن تا گرفتارشان نشوی.
🔹 در روابط، همدلی و بینش عمیق کلید قدرت است.
Awaken the Dimensional Mind – ذهن چندبعدی‌ات را بیدار کن

🔹 وقتی اصول را یاد گرفتی، وقتشه که خلاقیت را وارد کنی.
🔹 ذهنت را از چارچوب‌ها آزاد کن و نوآوری را تمرین کن.
🔹 استادی واقعی از ترکیب منطق + تخیل حاصل می‌شود.

“The future belongs to those who learn more skills and combine them creatively.”
6. Fuse the Intuitive with the Rational – شهود و منطق را یکی کن

🔹 در نهایت، استادی یعنی رسیدن به مرحله‌ای که کارها را شهودی و طبیعی انجام می‌دهی.
🔹 مثل نوازنده‌ای که بدون فکر، اما دقیق می‌نوازد.
🔹 این مرحله نتیجه‌ی هزاران ساعت تمرین آگاهانه است.
پیام کلیدی کتاب:

«نبوغ زاده نمی‌شود، ساخته می‌شود.»
هر کسی می‌تواند استاد شود، اگر:

مسیرش را کشف کند،
فروتنانه بیاموزد،
و تمرین هدفمند و طولانی داشته باشد.
نقل‌قول‌های ماندگار از کتاب: کتاب 📘 Mastery (استادی) نوشته‌ی Robert Greene:

“The time that leads to mastery is dependent on the intensity of our focus.”
(مدت زمان رسیدن به استادی بستگی به شدت تمرکز ما دارد.)

“What kills us in life is boredom and lack of purpose.”
(آنچه ما را در زندگی می‌کشد، ملال و بی‌هدفی است.)
@SimultaneousInterpreter
The mentor is not there to teach you everything, but to show you what you must learn on your own.”
(استاد برای آموزش همه‌چیز نیست، بلکه برای نشان دادن مسیر یادگیری توست.)