🎉في ٨ مايو استضافت السفارة الروسية في الكويت حفل الاستقبال بمناسبة الذكرى الثمانين للنصر في الحرب الوطنية العظمى. وكان من بين المشاركين والضيوف سفراء وكبار المسؤولين للبعثات الدبلوماسية لدول رابطة الدول المستقلة، وممثلي المؤسسة الكويتية والمجتمع المدني ورجال الأعمال والإعلام بالإضافة إلى ممثلي البعثات الدبلوماسية الصديقة وخريجي الجامعات السوفيتية / الروسية ومواطنين روس.
▫️وألقى سعادة سفير روسيا الاتحادية لدى دولة الكويت السيد فلاديمير جيلتوف كلمة نيابة عن رؤساء البعثات الدبلوماسية لرابطة الدول المستقلة (أذربيجان وأرمينيا وكازاخستان وقيرغيزستان وروسيا وطاجيكستان وأوزبكستان).
▫️وأقيم حفل الاستقبال المشترك في الجو الودي جدا. وقد أضفى عزف الكلاسيكيات الموسيقية التي تم تأليفها اثناء أيام الحرب
طابعًا خاصًا على الاحتفال بعيد النصر.
النصر_80# #يوم_النصر#
روسيا بالعربية
▫️وألقى سعادة سفير روسيا الاتحادية لدى دولة الكويت السيد فلاديمير جيلتوف كلمة نيابة عن رؤساء البعثات الدبلوماسية لرابطة الدول المستقلة (أذربيجان وأرمينيا وكازاخستان وقيرغيزستان وروسيا وطاجيكستان وأوزبكستان).
تم التأكيد على الإسهام الحاسم للشعب السوفيتي في الانتصار على الفاشية. وتم تكريم تضحياتهم من أجل الأجيال القادمة.
▫️وأقيم حفل الاستقبال المشترك في الجو الودي جدا. وقد أضفى عزف الكلاسيكيات الموسيقية التي تم تأليفها اثناء أيام الحرب
طابعًا خاصًا على الاحتفال بعيد النصر.
النصر_80# #يوم_النصر#
روسيا بالعربية
🎉 On May 8, the Russian Embassy in Kuwait hosted a festive reception dedicated to the 80th anniversary of the Victory in the Great Patriotic war. Among participants were ambassadors and senior officials of diplomatic missions of the CIS countries, representatives of the Kuwaiti establishment, civil society, business circles and media outlets as well as friendly diplomatic missions, our compatriots and graduates Russian universities.
▫️Ambassador of Russia to Kuwait H.E. Mr. Vladimir Zheltov addressed participants with a speech on behalf of heads of the CIS diplomatic missions (Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan). The decisive contribution of the Soviet people to the victory over fascism was emphasized. Special tribute was paid to their sacrifice for the sake of future generations.
▫️The joint reception was held in an emphatically warm, friendly atmosphere. A live performance of the wartime music classics made the Victory Day event truly special and memorable.
▫️Ambassador of Russia to Kuwait H.E. Mr. Vladimir Zheltov addressed participants with a speech on behalf of heads of the CIS diplomatic missions (Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan). The decisive contribution of the Soviet people to the victory over fascism was emphasized. Special tribute was paid to their sacrifice for the sake of future generations.
▫️The joint reception was held in an emphatically warm, friendly atmosphere. A live performance of the wartime music classics made the Victory Day event truly special and memorable.
❤1
Forwarded from روسيا بالعربية
🎙 كلمة وزير خارجية روسيا الاتحادية سيرغي لافروف الموجهة إلى المشاركين في المنتدى التاسع للدبلوماسيين الشباب في منظمة التعاون الإسلامي (14 مايو 2025)
💬 يسعدني أن أرحب بالمشاركين في المنتدى التاسع للدبلوماسيين الشباب لدول منظمة التعاون الإسلامي. بادئ ذي بدء، أود أن أشكر قيادة تتارستان المضيافة، وشخصياً محافظ المقاطعة، رستم مينيخانوف، على كرم الضيافة والمستوى الرفيع المعتاد للتنظيم.
منذ أيام قليلة، أقيمت في روسيا احتفالات بالذكرى الثمانين للنصر العظيم. وقد سعدنا باستقبال العديد من الضيوف الأجانب. وفي هذا الصدد، أعتقد أنه من الطبيعي أن يكون الموضوع الرئيسي لمنتداكم هو ”دبلوماسية النصر“، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالذكرى الثمانين لإنشاء الأمم المتحدة.
وفي نهاية شهر يونيو، سنحتفل بالذكرى العشرين لانضمام روسيا الاتحادية إلى منظمة التعاون الإسلامي بصفة مراقب. ان روسيا، باعتبارها أكبر قوة أوراسية، ودولة ذات حضارة يعيش فيها العديد من المواطنين يدينون بالإسلام، تحافظ تقليديا على علاقات الثقة والودية مع العالم الإسلامي.
🤝 نواصل توسيع نطاق التعاون مع الدول الإسلامية في مجموعة واسعة من المجالات. وهناك العديد من الأمور التي تجمعنا. وتشمل هذه الأمور الالتزام ببناء نظام عالمي متعدد الأقطاب مستدام قائم على قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً، واحترام التنوع الثقافي والحضاري في العالم، ورفض أي ممارسات استعمارية جديدة، بما في ذلك التدابير التقييدية الأحادية الجانب.
ومن دواعي السرور أن جدول أعمال المنتدى غني جدًا. ستناقشون مجالات التعاون الواعدة بين دولنا، وإمكانيات استخدام إمكانات الدبلوماسية الثقافية والشعبية والرياضية والذكاء الاصطناعي.
وبالطبع، في سياق الذكرى الثمانين لإنشاء الأمم المتحدة، أتوقع أن تولوا اهتماما خاصا لقضايا ضمان الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة في الشؤون العالمية، واحترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاقها في مجملها وترابطها.
☝️ أنا مقتنع بأن المنتدى، كما جرت العادة، سيعقد بروح ودية وغير رسمية وسيساهم في إطلاق إمكانات ”الدبلوماسية الأفقية“، وفي نهاية المطاف، في الحفاظ على جو من التفاهم المتبادل بين أجهزة السياسة الخارجية لدولنا.
أتمنى لكم مناقشات مثمرة واتصالات مفيدة وكل التوفيق.
💬 يسعدني أن أرحب بالمشاركين في المنتدى التاسع للدبلوماسيين الشباب لدول منظمة التعاون الإسلامي. بادئ ذي بدء، أود أن أشكر قيادة تتارستان المضيافة، وشخصياً محافظ المقاطعة، رستم مينيخانوف، على كرم الضيافة والمستوى الرفيع المعتاد للتنظيم.
منذ أيام قليلة، أقيمت في روسيا احتفالات بالذكرى الثمانين للنصر العظيم. وقد سعدنا باستقبال العديد من الضيوف الأجانب. وفي هذا الصدد، أعتقد أنه من الطبيعي أن يكون الموضوع الرئيسي لمنتداكم هو ”دبلوماسية النصر“، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالذكرى الثمانين لإنشاء الأمم المتحدة.
وفي نهاية شهر يونيو، سنحتفل بالذكرى العشرين لانضمام روسيا الاتحادية إلى منظمة التعاون الإسلامي بصفة مراقب. ان روسيا، باعتبارها أكبر قوة أوراسية، ودولة ذات حضارة يعيش فيها العديد من المواطنين يدينون بالإسلام، تحافظ تقليديا على علاقات الثقة والودية مع العالم الإسلامي.
🤝 نواصل توسيع نطاق التعاون مع الدول الإسلامية في مجموعة واسعة من المجالات. وهناك العديد من الأمور التي تجمعنا. وتشمل هذه الأمور الالتزام ببناء نظام عالمي متعدد الأقطاب مستدام قائم على قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً، واحترام التنوع الثقافي والحضاري في العالم، ورفض أي ممارسات استعمارية جديدة، بما في ذلك التدابير التقييدية الأحادية الجانب.
ومن دواعي السرور أن جدول أعمال المنتدى غني جدًا. ستناقشون مجالات التعاون الواعدة بين دولنا، وإمكانيات استخدام إمكانات الدبلوماسية الثقافية والشعبية والرياضية والذكاء الاصطناعي.
وبالطبع، في سياق الذكرى الثمانين لإنشاء الأمم المتحدة، أتوقع أن تولوا اهتماما خاصا لقضايا ضمان الدور التنسيقي المركزي للأمم المتحدة في الشؤون العالمية، واحترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاقها في مجملها وترابطها.
☝️ أنا مقتنع بأن المنتدى، كما جرت العادة، سيعقد بروح ودية وغير رسمية وسيساهم في إطلاق إمكانات ”الدبلوماسية الأفقية“، وفي نهاية المطاف، في الحفاظ على جو من التفاهم المتبادل بين أجهزة السياسة الخارجية لدولنا.
أتمنى لكم مناقشات مثمرة واتصالات مفيدة وكل التوفيق.
Forwarded from Russian MFA 🇷🇺
#Announcement
🗓 On May 27-29, 2025, in Moscow, Secretary of the Russian Security Council Sergey Shoigu will chair the 13th International Meeting of High Representatives for Security Issues.
Invitations to participate in this forum have been extended to more than 150 states of the Global South and East, the #CIS, #CSTO, #EAEU, and #SCO countries, as well as to the leaders of more than 20 international organisations.
The agenda of the 13th forum focuses on international security cooperation.
ℹ️ The Security Council of the Russian Federation has been holding the annual international meetings of high representatives in charge of security issues since 2010. It is an important international platform for exchange of views on all global security-related issues and mechanisms to strengthen cooperation between partner countries to combat international terrorism, extremism, transnational crime, drug trafficking, as well as new challenges and threats.
Media accreditation is open until May 20, 2025
🗓 On May 27-29, 2025, in Moscow, Secretary of the Russian Security Council Sergey Shoigu will chair the 13th International Meeting of High Representatives for Security Issues.
Invitations to participate in this forum have been extended to more than 150 states of the Global South and East, the #CIS, #CSTO, #EAEU, and #SCO countries, as well as to the leaders of more than 20 international organisations.
The agenda of the 13th forum focuses on international security cooperation.
ℹ️ The Security Council of the Russian Federation has been holding the annual international meetings of high representatives in charge of security issues since 2010. It is an important international platform for exchange of views on all global security-related issues and mechanisms to strengthen cooperation between partner countries to combat international terrorism, extremism, transnational crime, drug trafficking, as well as new challenges and threats.
Media accreditation is open until May 20, 2025
Forwarded from Russian MFA 🇷🇺
📄 Vladimir Putin sent a message of greetings to President of the Republic of Belarus Alexander Lukashenko, President of the Republic of Kazakhstan Kassym-Jomart Tokayev, President of the Kyrgyz Republic Sadyr Japarov, and Prime Minister of the Republic of Armenia Nikol Pashinyan to congratulate them on the Day of the Eurasian Economic Union (May 29, 2025).
✍️ Vladimir Putin: Please accept my heartfelt greetings on the Day of the Eurasian Economic Union.
Integration processes within #EAEU have gathered substantial momentum and have been quite fruitful. We created a common market, which provides for the free movement of goods, services, capital and labour.
There is an ongoing effort to harmonise our national regulations in key sectors, while we succeed in undertaking joint economic and infrastructure projects.
I am certain that we will keep doing everything to step up our constructive multi-faceted cooperation for the benefit of our peoples and to ensure well-being and stability across the Eurasian space.
I wish you good health and success, and happiness and prosperity to your fellow citizens.
✍️ Vladimir Putin: Please accept my heartfelt greetings on the Day of the Eurasian Economic Union.
Integration processes within #EAEU have gathered substantial momentum and have been quite fruitful. We created a common market, which provides for the free movement of goods, services, capital and labour.
There is an ongoing effort to harmonise our national regulations in key sectors, while we succeed in undertaking joint economic and infrastructure projects.
I am certain that we will keep doing everything to step up our constructive multi-faceted cooperation for the benefit of our peoples and to ensure well-being and stability across the Eurasian space.
I wish you good health and success, and happiness and prosperity to your fellow citizens.