雷姬家的阁楼书架
387 subscribers
5.34K photos
121 videos
35 files
12.1K links
Reki的轻博客, 日常生活流水帐和信息见闻&吐槽.

你将在本频道看到包括且不限于以下话题:
菜菜程序员屎山遨游见闻
猎人 · 特工 · 提督 · 雀士 · 猎魔人 · 开位御主 · 期间限定回归
二五仔毒奶观测者
刀客塔沉船记录
财经新闻胡乱精选
生草新闻摘抄 & 分享
频道主突发恶疾
Download Telegram
雷姬家的阁楼书架
Photo
没什么事情不要去升这个玩意儿
Forwarded from RTHK即時新聞
統計局指PPI升幅向CPI傳導有限

國家統計局新聞發言人付凌暉表示,近期國際大宗商品價格上升,推高5月工業生產者出廠價格指數(PPI)按年升9%,原材料部分價格較快上升引起關注。他指,上游價格上升,對下游企業經營壓力正在加大,要加強市場調節,紓緩企業成本壓力,促進經濟平穩健康發展。付凌暉指,市場憂慮PPI升幅向居民消費價格指數(CPI)傳導,他說,即使上游工業品價格升幅較高,但下游工業消費品供應能力較充足,市場競爭較充分,價格上升向CPI傳導有限,全年價格有條件保持基本穩定。他說,主要需求指標仍未恢復到疫情前水平,供求基本面不支持價格大幅上升。內地糧食生產穩定,主要農產品供應較充足,食品價格有條件保持穩定,形容CPI仍處於溫和上升狀態。他指出,內地目前財政及貨幣政策保持對經濟恢復的必要支持,並無採用「大水漫灌」強刺激政策,亦有利價格穩定。

2021-06-16 17:11:57
林原惠美的歌真的很世纪末(
雷姬家的阁楼书架
https://github.com/snowie2000/mactype/releases/tag/2021.1-rc1 最终还是安装了这玩意儿
结论:就算直接使用默认配置,在 2k 屏幕上还是很舒服
当然,4k 屏幕就用不着这东西了
看海贼王老是能听到那个,啊酷玛诺契卡啦,笑死我了
Forwarded from 肃反委员会
【荣耀再次确认,未来所有手机和平板电脑都将支持 GMS 谷歌服务】

上个月,荣耀德国官推在回答网友的提问时,确认荣耀 50 系列将支持 GMS 谷歌服务,该服务对海外市场的手机体验有较大的影响。

https://www.ithome.com/0/557/710.htm

(你能再来一次那个吗?大浪淘沙.jpg😅
神舟十二号载人航天飞船发射升空
最终还是活成了自己讨厌的样子(指用组策略关掉了下载机 win10 的自动更新
我看你们在非萝卜头漫画里画萝卜头画的很开心啊!
Forwarded from 竹新社
中国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。
许渊冲早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,许渊冲的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。
2010年,许渊冲获得“中国翻译文化终身成就奖”,2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。
北京大学中新社
原来红与黑是这位翻译的,看过一点片段,要不是人名是外国的我以为是什么明清小说。
「光是我記得的,去年這一年我們家就買了一台筆記型電腦,一個印表機,兩台外接顯示器,加上網路頻寬升級,並加大涵蓋面積,讓我在後院也可以工作。如果不是因為在家工作,這些東西我不會去買。」
https://vocus.cc/article/60c653f0fd8978000107550c
宜现场则现场,宜远程则远程。如果是我,即使我不需要远程工作,我也会把家里的所有设备保持在「可以远程工作」的状态。至少不至于连后院这种空旷的地方都收不到网络信号。
「喂!北京!三点几啦,对接都成功啦!饮茶啦!」
又是你,鸭鸭山!
88 爷摸了一下我的大和,大和大破...
Forwarded from Phonograph (Ralph 萌新喵)
中国翻译家许渊冲先生在近期逝世。许渊冲一生热爱翻译事业,拥有深厚的英语与法语功底,常将中文诗词翻译到这两门语言。他翻译到外文的诗词的一大特点是非常重视还原中文原有的音韵。

下面是一些许渊冲的翻译作品:

千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
From hill to hill no bird in flight;
From path to path no man in sight.
A lonely fisherman afloat,
Is fishing snow in lonely boat.

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
With wine of grapes the cups of jade would glow at nigh,
Drinking to pipa songs, we are summoned to fight.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
The Great River eastward flows,
With its waves are gone all those
Gallant heroes of bygone years.
West of the ancient fortress appears
The Red Cliff. Here General Zhou won his early fame
When the Three Kingdoms were all in flame.