Українізатори ігор
10.5K subscribers
2.1K photos
98 videos
336 files
1.77K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://t.me/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29

https://toloka.to/f221?sort=1
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ось такий приблизно вигляд матиме озвучення навчання гри. Їх (файли) ще треба буде обробити, показую поки проміжний результат

За цей чарівний голос дякуємо Sandigo Studio, а також самій акторці — Ірині Февчук
⚡️ STALKER NEWS UA – це україномовна S.T.A.L.K.E.R-спільнота

Тут публікуємо всі тематичні новини, модифікації для гри та поширюємо інформацію про модмейкерів і контент-мейкерів.

❤️ Підпишись на нас: @stalker_news_ua 🇺🇦

Кожна ваша підписка, коментар й рекомендація — це не лише підтримка нашого ресурсу — але і допомога в розвитку україномовної сталкерської фан-спільноти в цілому.
У Kingdom Come: Deliverance II не планують додавати українську локалізацію. Тому пропоную підтримати обговорення в Steam.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Крім того варто писати ввічливі прохання в різні соціальні мережі розробників.

https://twitter.com/KingdomComeRPG

https://www.youtube.com/@WarhorseStudios

https://www.facebook.com/kingdomcomerpg/

https://twitter.com/WarhorseStudios
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Невеличке драконовлення: на додачу до No Man's Sky взяв ще одну гру в роботу. Це чудова маленька пісочниця The Planet Crafter - ідейний спадкоємець Subnautica з розширеним будівництвом, простою графікою та медитативним геймплеєм (без ризиків отримати в темряві відкушену сраку). Гра сподобалась настільки, що захотів негайно перекласти.
П.С. до 24 квітня діє знижка 30%

Майже одразу після старту виявив, що гру переклали раніше - але не довели "до блиску". Зв'язався з автором перекладу Rameron, заручився підтримкою та доопрацьовую текст. Гра невеличка - всього 8к слів (проти 670 000к у НМС)... але це тижні 2 роботи.

Ще знайшов іноземного модороба, який створив цілу колекцію модів й грамотно уніфікував структуру файлів на GitHub. Він збирає переклади на різні мови, має контакти з розробниками й посприяв додаванню польської в гру. Тож є гарні шанси проштовхнути українську офіційно. Коли матиму достатньо відредагованого тексту - створю модифікацію, завантажу на гугл-диск й повідомлю в групі (мусай трохи почекати).
Переклад FEAR Extraction Point - завершено.
Далі лише питання часу коли українізатор буде опублікований.

Оскільки потрібно, щоб хоча б пару людей пограли з українізатор по черзі й знайшли мої хиби.
Але не думаю що це буде довго, оскільки: сюжет короткий, тексту мало. До кінця місяця вичитка має бути завершена.

Не забувайте, поки йде переклад: FEAR, Extraction Point, Perseus Mandate, ви можете фінансово підтримати переклад. Коли текстовий переклад буде завершено, банка закриється. Після цього в титрах гри будуть згадані імена меценатів та їх сума.

Обов'язково запишіть своє Ім'я/Нік під час донату, якщо хочете своєї згадки в титрах.
Посилання на банку:
https://send.monobank.ua/jar/7cypbwkmyW
5375 4112 1715 9131


Також додаткова новина.
Я пограв трохи в FEAR 2: Project Origin і покопався в файлах гри.
На моє здивування, гра працює на тому ж рушії з особливістю, що це новітня версія.
Тобто, формально перекласти другу частину реально. Але потрібен спеціальний інструмент для нової версії рушія.
Я без поняття де шукати інструментарій, та технічне питання хочу вивчити наперед, ще до завершення перекладу Perseus Mandate.
Для цього мені потрібен доброволець, який спробує знайти спосіб дістати та запакувати файли з текстом. З можливістю змінювати шрифти, текстури та озвучку, авжеж.

Про третю частину я поки нічого не можу сказати. Там уже абсолютно інший рушій.

Бажаєте допомогти, звертайтеся в діскорді: https://discord.gg/EqXM9S9TQf
Українізатори ігор
У Kingdom Come: Deliverance II не планують додавати українську локалізацію. Тому пропоную підтримати обговорення в Steam. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім того варто писати ввічливі прохання в різні…
У Kingdom Come: Deliverance II прибрали російську локалізацію. А тепер піднатиснемо аби додали українську.

Обговорення в Steam.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Крім того варто писати ввічливі прохання в різні соціальні мережі розробників.

https://twitter.com/KingdomComeRPG

https://www.youtube.com/@WarhorseStudios

https://www.facebook.com/kingdomcomerpg/

https://twitter.com/WarhorseStudios
Тепер офіційно вказана на сторінці в Steam наявність української локалізації Senua’s Saga: Hellblade II.
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Олл райт... українізатор The Planet Crafter 0.1 доступний для використання всіма охочими. Наразі вичитано й відредаговано 52% перекладу від Rameron (неопрацьований текст не додавав). Додаткова подяка іноземцю akarnokd за сприяння з технічною частиною

Наступні оновлення будуть на 75% та 100% прогресу відповідно. Потім зміню посилання та інструкцію на оригінальні файли моду з GitHub (щоб не перезаливати вручну на гугл-драйв через дрібні виправлення). Про хиби й неточності - можете повідомляти в коментарях моєї групи під цим дописом

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Якщо ви все життя відчували, що вам не личить ваше ім'я і що вас мали назвати Генрі, то маємо не одну, а цілих дві з половиною хороших новини!

По-перше, у Steam до 25 квітня діє знижка 80% на Kingdom Come: Deliverance.

По-друге, в обох версіях є офіційна українська локалізація. До того ж учора ми додали чергове оновлення патчу із виправленнями й покращеннями, тож сподіваємося, що ваші враження від гри стануть ще кращими.

По-третє, розробники гри оголосили про плани випустити другу частину гри. Погана новина в тому, що української там не заплановано — принаймні поки що. Якщо хочете допомогти їй з'явитися, розчохляйте клавіатури й рушайте писати коментарі до допису Олдбоя про те, що вам дуже потрібна українська у другій частині гри.

Українізацію Богемії не спинити 🇺🇦🤝🇨🇿
Хлопці та дівчата, потрібна допомога

У нас відпали дизайнери і потрібна допомога по шрифтам та деяким іншим картинкам формату ддн для модифікації.

Якщо хтось може долучитися, пишемо - @atlant_de_ma_peine

З нас взяття вас до авторів роботи, та можлива оплата від об'єму, з вас же доопрацювання шрифтів та модифікація деяких картинок, дякую!
Forwarded from By Godresky (Андрій)
Привіт, привітик!

Оновив переклад для Синів лісу (Sons Of The Forest). Трішки зі запізненням - щиро прошу вибачення.

Поклик на інструкцію встановлення:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2942244330
Поклик на сам переклад:
https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1uzMe9iwZooSqf9TpgUDzzX-L8xe_6FSt

У новій версії:
-Розробники додали кролів.
-Тепер для кролів є клітка та клітонька (трішки менша клітка).
-Якщо пасткою зловити кролика, то можна його або вбити, або відпустити.
-Виправили ще помилки.

Підтримати дубляж для гри можна тут.

#SonsOfTheForest
By Godresky
Українізатор до FEAR оновлено. З’явилися перекладені текстури: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3103043257

Велике дякую моєму дорогому другові - B1k3R .
Велике тобі дякую за пророблену й за подальшу роботу над текстурами в майбутніх адонах. Я вважаю, ти зробив більше внеску в перекладу, і свою любов до гри.

Також у титрах додані меценати, які вже встигли профінансувати переклад з моменту збору коштів. Кожній людині в титрах я вдячний за підтримку.

Не забувайте, поки йде переклад: FEAR, Extraction Point, Perseus Mandate, ви можете фінансово підтримати переклад. Коли текстовий переклад буде завершено, банка закриється. Після цього в титрах гри будуть згадані імена меценатів та їх сума.

Обов'язково запишіть своє Ім'я/Нік під час донату в коментарях, якщо хочете своєї згадки в титрах.
Якщо коментар буде відсутній, буде згадано ім’я донатера.
Посилання на банку:
https://send.monobank.ua/jar/7cypbwkmyW
5375 4112 1715 9131
Новин не було дуже давно.
Будемо відверті, з останнього нашого виходу на зв'язок переклад просунувся дуже несуттєво. Команда втомилася і не може працювати як раніше. Тому ми вирішили більше не годувати вас нескінченними скрінами та обіцянками.

Ми дропаємо першу версію перекладу прямо зараз.

Наперед зазначу, що це не кінцевий продукт, і що ми маємо наміри в подальшому оновлювати цей українізатор, як буде натхнення та час. Але наразі ми вам даємо те, що маємо на руках. Текст готовий не весь, але тестери, які допомагали перевіряти мод, дали нам знати, що наразі гра вже проходима.

Стан перекладу v1.0:
текст: ~80%
текстури: ~99%

Посібник Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3231327654

Звітувати про помилки або запропонувати зміни можете у відповідному каналі в нашому Discord, або тут у коментарях. Де зручно, ми вас у разі чого знайдемо.
Українізатори ігор
Photo
Оновлення у версії 0.89 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.1.3. 1).

Завантажити (текст і озвучення)

Завантажити (тільки текст)
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Що ж, переклад "The Planet Crafter" завершено. Українізатор отримав версію 0.3 - я вичитав й відредагував 8 345 доступних для перекладу слів (під поточну версії гри 10003). Подальші дрібні виправлення не анонсуватимуться, виняток - великі оновлення. Щира подяка Rameron (первинний переклад) та Akarnokd (технічна підтримка й поширення мода) за співпрацю.

Чи додадуть переклад офіційно - поки невідомо, це вирішуватимуть розробники. Ми втрьох зробили для цього все можливе. Ви теж здатні посприяти, нагадуючи про українську через відгуки гри в Steam, зворотній зв'язок через сайт або дискорд розробників.

Українізатор 0.3 залишиться на гугл-диску, зрідка оновлюватиму. Альтернативне встановлення - мод на Нексусі. Ще можна ознайомитись з підбіркою модів для гри від Akarnokd на GitHub. Про виявлені хиби / неточності - повідомляйте в коментарях моєї групи під цим дописом.

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Основний етап редагування Surviving Mars завершено!
Повиправляв всі одруки та невідповідності, які знайшов. 🔍🕵️‍♂️
З помилок можуть зустрічатися либонь два пробіли поспіль, лишній відступ чи новий рядок у реченні. Такі помилки не є критичними для самого українізатора, __я їх виправлятиму по можливості і наявності на це часу.

Велика подяка усім, хто брав участь у його створенні, та тим, кому не байдуже, якою мовою колонізувати Червону Планету! 💙💛

Стім | Діскорд | Монобанка
Переклад для 60 Parsecs! перетнув позначку у 50%!

Трохи цифр:
• біля 200,000 слів всього.
• 6975 рядків всього.
• 50,6% рядків перекладено.
• приблизно 150,5 годин витрачено.
• 79 днів від початку роботи.

Переклад просувається надзвичайно важко. Тексту море, сил і часу - не море:)
Десь на 30% зрозумів, що трохи переоцінив свої сили, але робота триває, психологічну позначку у 50% пройдено, тож далі буде легше (але точно не швидше).

Якщо хтось бажає підтримати переклад копійкою - це можна зробити
за цим посиланням. Там ж можна побачити і плани на майбутні переклади.

Опис гри та більше скріншотів:
МИТТЄВИЙ ПЕРЕГЛЯД

Опис локалізації:
Перекладається з англійської та, в меншій мірі, польської.
Накладається поверх англійської.
Автор - Amorten

Посилання:
Гра в Steam
Steam посібник

Стежити за станом перекладу можна в Steam посібнику. Інформація там оновлюється практично щодня.

-| Українізатори від Amorten |-