Українізатори ігор
10.4K subscribers
2.07K photos
98 videos
335 files
1.75K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://t.me/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29

https://toloka.to/f221?sort=1
Download Telegram
Основний етап перекладу Surviving Mars завершено!
Тобто гру із усіма доповненнями перекладено на 100%.
Залишилося вичитати/відредагувати близько 15% рядків і все - переклад буде завершений!
Українізатор доступний за звичними посиланнями.

Майстерня Стім | Для версій Epic Games, GOG | Discord
Вітаємо, любі якудзери! Минає ще один двотижневий період роботи над перекладом.

За цей період ми встигли, на жаль, не дуже багато, але чимало, щоб було що розповісти.

Майже всі два тижні ми працювали над реалізацією підтримки оригінального кодування символів, що дозволить користуватися нативною кирилицею та іншими символами у перекладі.

Перевага такого кодування в тому, що в мережевих мінііграх кириличні ніки відображатимуться без проблем. Трохи докладніше ми описували це в нашому платному дописі на BuyMeACoffee (до речі, якщо ви маєте бажання нас підтримати, то обов'язково це зробіть!)

Також ми встигли:
- перекласти інтерфейс лобі для мережевих мініігор;
- перекласти меню переведення грошей у фішки для азартних ігор;
- почати переклад інтерфейсів мінігри "Кабаре-клубу Сотенборі";
- почати редагування восьмого сюжетного розділу;
- поредагувати всі підісторії Кірю̄.

Поки на цьому все, а ми продовжуємо працювати. Далі буде :)

UAKUZA | Посібник Steam
BuyMeACoffee | Дяка
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky, проміжний звіт за квітень

Там що, вихідний? Е ні, для перекладачів "скала ще не розлупана". В квітні зосередився на вирішенні старих проблем (й створенні нових... тож технічний фахівець відточує навички стрілянини). Буквально після останнього казусу зламав генератор назв фрегатів, поки лагодив інший 🫠 Clernis підігнав кілька пачок хиб, виправив. Також оновлено 4 документи свіжими рядками (вже перекладені)

Сьогодні мучився з ключем DNT (Do Not Translate). На початку проєкту нам бракувало знань - тому багато рядків було намарно продубльовано англійською. Втім, якщо видалити цей паразитний текст - гра використовуватиме власний напряму. Довелось прочесати кляті DNT протягом 50 сторінок й зачистити дублі з 4 файлів вручну ☠️ А я лупаю скалу далі...

НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня до 9 ранку)

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка меценатам за підтримку проєкту 🫡
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
#новини

Хлопці та дами, добрий вечір та трохи апдейтів)

Перша неділя червня ми плануємо реліз, як і обіцяли. Там будуть:
- перші 3 розділи разом з побічними активностями. Також завдання банди та міні-квести лагеру.
- до цього будуть 2 івента до яких готуємося.
- і зараз частина команди працює, щоб в нас був контент постити релізи кожного 25-27 числа місяця того, що буде готове.

Дякую за вас, ріст підписоти та активності. Ви найкращі коти та киці❤️

Підтримка через дяку тута - https://indi-mops.diaka.ua/translate-rdr-2
Forwarded from Patsiuk Localizator (Назік)
Вийшла нова версія Windowkill! А саме 3.2.1.🌟

Серед всього, була редагована українська мова! Тепер зможете грати без «підкладок» та «шкур».🥳

Це не означає, що робота над цим перекладом закінчена, гра ще досі оновлюється, та отримуватиме новий текст для перекладу!
Українізатори ігор
Українізатор GTA V.exe
Оновлення у версії 0.931 beta:
- Українізатор адаптовано до останнього оновлення (версія гри 1.0.3179.0).
Українізатори ігор
Українізатор GTA V.exe
Оновлення у версії 0.932 beta:
- Реалізовано завантаження файлів українізатора з мережі.

Відтепер інсталятор оновлюватиметься тільки у випадку оновлення самої гри.

Для встановлення майбутніх нових версій локалізації потрібно буде повторно інсталювати переклад.
Forwarded from GameStreetUA (Антон)
XDefiant буде мати офіційну українську локалізацію

Це перша гра від Ubisoft з українською локалізацією.

GameStreetUA | Ігрова спільнота
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Переклад F.E.A.R.: Extraction Point розпочато.
Вже перекладено два рівня.

Також відкриваю банку для спонсорів. Після закінчення перекладу оригільної частини FEAR, збір коштів закриється.
Кожен донатер буде згаданий у титрах після гри: FEAR, EP, PM.
Банка для донату буде доступна аж до завершення перекладу Perseus Mandate.

Обов'язково запишіть своє Ім'я/Нік під час донату, якщо хочете своєї згадки в титрах.
Посилання на банку:
https://send.monobank.ua/jar/7cypbwkmyW
5375 4112 1715 9131

Слідкуйте за новинами перекладу в дискорд
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ось такий приблизно вигляд матиме озвучення навчання гри. Їх (файли) ще треба буде обробити, показую поки проміжний результат

За цей чарівний голос дякуємо Sandigo Studio, а також самій акторці — Ірині Февчук
⚡️ STALKER NEWS UA – це україномовна S.T.A.L.K.E.R-спільнота

Тут публікуємо всі тематичні новини, модифікації для гри та поширюємо інформацію про модмейкерів і контент-мейкерів.

❤️ Підпишись на нас: @stalker_news_ua 🇺🇦

Кожна ваша підписка, коментар й рекомендація — це не лише підтримка нашого ресурсу — але і допомога в розвитку україномовної сталкерської фан-спільноти в цілому.
У Kingdom Come: Deliverance II не планують додавати українську локалізацію. Тому пропоную підтримати обговорення в Steam.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Крім того варто писати ввічливі прохання в різні соціальні мережі розробників.

https://twitter.com/KingdomComeRPG

https://www.youtube.com/@WarhorseStudios

https://www.facebook.com/kingdomcomerpg/

https://twitter.com/WarhorseStudios
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Невеличке драконовлення: на додачу до No Man's Sky взяв ще одну гру в роботу. Це чудова маленька пісочниця The Planet Crafter - ідейний спадкоємець Subnautica з розширеним будівництвом, простою графікою та медитативним геймплеєм (без ризиків отримати в темряві відкушену сраку). Гра сподобалась настільки, що захотів негайно перекласти.
П.С. до 24 квітня діє знижка 30%

Майже одразу після старту виявив, що гру переклали раніше - але не довели "до блиску". Зв'язався з автором перекладу Rameron, заручився підтримкою та доопрацьовую текст. Гра невеличка - всього 8к слів (проти 670 000к у НМС)... але це тижні 2 роботи.

Ще знайшов іноземного модороба, який створив цілу колекцію модів й грамотно уніфікував структуру файлів на GitHub. Він збирає переклади на різні мови, має контакти з розробниками й посприяв додаванню польської в гру. Тож є гарні шанси проштовхнути українську офіційно. Коли матиму достатньо відредагованого тексту - створю модифікацію, завантажу на гугл-диск й повідомлю в групі (мусай трохи почекати).
Переклад FEAR Extraction Point - завершено.
Далі лише питання часу коли українізатор буде опублікований.

Оскільки потрібно, щоб хоча б пару людей пограли з українізатор по черзі й знайшли мої хиби.
Але не думаю що це буде довго, оскільки: сюжет короткий, тексту мало. До кінця місяця вичитка має бути завершена.

Не забувайте, поки йде переклад: FEAR, Extraction Point, Perseus Mandate, ви можете фінансово підтримати переклад. Коли текстовий переклад буде завершено, банка закриється. Після цього в титрах гри будуть згадані імена меценатів та їх сума.

Обов'язково запишіть своє Ім'я/Нік під час донату, якщо хочете своєї згадки в титрах.
Посилання на банку:
https://send.monobank.ua/jar/7cypbwkmyW
5375 4112 1715 9131


Також додаткова новина.
Я пограв трохи в FEAR 2: Project Origin і покопався в файлах гри.
На моє здивування, гра працює на тому ж рушії з особливістю, що це новітня версія.
Тобто, формально перекласти другу частину реально. Але потрібен спеціальний інструмент для нової версії рушія.
Я без поняття де шукати інструментарій, та технічне питання хочу вивчити наперед, ще до завершення перекладу Perseus Mandate.
Для цього мені потрібен доброволець, який спробує знайти спосіб дістати та запакувати файли з текстом. З можливістю змінювати шрифти, текстури та озвучку, авжеж.

Про третю частину я поки нічого не можу сказати. Там уже абсолютно інший рушій.

Бажаєте допомогти, звертайтеся в діскорді: https://discord.gg/EqXM9S9TQf
Українізатори ігор
У Kingdom Come: Deliverance II не планують додавати українську локалізацію. Тому пропоную підтримати обговорення в Steam. Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top" Крім того варто писати ввічливі прохання в різні…
У Kingdom Come: Deliverance II прибрали російську локалізацію. А тепер піднатиснемо аби додали українську.

Обговорення в Steam.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"

Крім того варто писати ввічливі прохання в різні соціальні мережі розробників.

https://twitter.com/KingdomComeRPG

https://www.youtube.com/@WarhorseStudios

https://www.facebook.com/kingdomcomerpg/

https://twitter.com/WarhorseStudios
Тепер офіційно вказана на сторінці в Steam наявність української локалізації Senua’s Saga: Hellblade II.
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Олл райт... українізатор The Planet Crafter 0.1 доступний для використання всіма охочими. Наразі вичитано й відредаговано 52% перекладу від Rameron (неопрацьований текст не додавав). Додаткова подяка іноземцю akarnokd за сприяння з технічною частиною

Наступні оновлення будуть на 75% та 100% прогресу відповідно. Потім зміню посилання та інструкцію на оригінальні файли моду з GitHub (щоб не перезаливати вручну на гугл-драйв через дрібні виправлення). Про хиби й неточності - можете повідомляти в коментарях моєї групи під цим дописом

Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка всім за підтримку проєкту 🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Якщо ви все життя відчували, що вам не личить ваше ім'я і що вас мали назвати Генрі, то маємо не одну, а цілих дві з половиною хороших новини!

По-перше, у Steam до 25 квітня діє знижка 80% на Kingdom Come: Deliverance.

По-друге, в обох версіях є офіційна українська локалізація. До того ж учора ми додали чергове оновлення патчу із виправленнями й покращеннями, тож сподіваємося, що ваші враження від гри стануть ще кращими.

По-третє, розробники гри оголосили про плани випустити другу частину гри. Погана новина в тому, що української там не заплановано — принаймні поки що. Якщо хочете допомогти їй з'явитися, розчохляйте клавіатури й рушайте писати коментарі до допису Олдбоя про те, що вам дуже потрібна українська у другій частині гри.

Українізацію Богемії не спинити 🇺🇦🤝🇨🇿
Хлопці та дівчата, потрібна допомога

У нас відпали дизайнери і потрібна допомога по шрифтам та деяким іншим картинкам формату ддн для модифікації.

Якщо хтось може долучитися, пишемо - @atlant_de_ma_peine

З нас взяття вас до авторів роботи, та можлива оплата від об'єму, з вас же доопрацювання шрифтів та модифікація деяких картинок, дякую!