Українізатори ігор
10.4K subscribers
2.06K photos
98 videos
335 files
1.75K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://t.me/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29

https://toloka.to/f221?sort=1
Download Telegram
Є пропозиція написати в коментах, хто над над якими проєктами працює, щоб не виникало плутанини, а також можливо поєднати зусилля.
Forwarded from Sandigo_Studio UA
Привіт, Ґеймери та Ґеймерки😎

Певний час не було активу від нашої команди, через деякі причини та проблеми, за що просимо вибачення. Але нарешті, після довгої паузи, ми повертаємось до вас 🥳

Разом з тим, ми зробили доволі великий шмат роботи у багатьох локалізаціях, якими незабаром поділимось!

А поки, можете оцінити новенький трейлер по “Elden Ring”

🔗 https://youtu.be/b8pC8RC61So

Не забудьте підписатися на наш ютуб, а також натиснути 🔔, щоб не пропустити нові відео/анонси!

Також будемо вдячні за підписку на наш «Buy me a Coffee», чим ви дуже підтримаєте нашу команду 💙💛

Усім гарного та спокійного дня!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Roman
Тизер перекладу Infernax (2022, метроїдванія)
Посилання на гру в Steam

Не звертайте увагу на те, що подекуди текст вилазить за рамки чи накладається. Гра немає конкретних обмежень в символах, тому все доводиться тестувати вручну.

Шрифти повністю готові
Перекладено близько 20%

Через дурну структуру файлів гри сам процес перекладу займає більше часу, ніж зазвичай.

Дискорд канал для зворотного зв'язку

Підтримати мене фінансово (монобанка)
Нова демонстрація дубляжу Age of Mythology!
Це ще одне відео, що насамперед зосереджене на репліках Аркантоса, але також тут певну кількість хронометражу займають інші персонажі.
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Age of Mythology: Retold.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
Українізатори ігор
Українізатор GTA V.exe
Оновлення у версії 0.929 beta:
- Декомунізовано стратегічний бомбардувальник RO-86 Alkonost.
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Dead Island 2.

Прохання ігнорувати кацапів,  а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top"
Forwarded from кисло-молочний крінж 🍼 (Артур (Може))
Людоньки, є деяке прохання до вас, завдяки якому ми можемо поширити нашу солов'їну мову в ігрульці❤️

Мова йде про гру Wuthering Waves, яка зараз у бета-версії, і у діскорді цієї гри йде опитування про додавання локалізацій, зокрема української мови. Тому треба зайти у канал, перейти в cbt-feedback та знайти тред UKRAINIAN LANGUAGE, і ОБОВ'ЯЗКОВО ЛАЙКНУТИ ТРЕД.

Все дуже просто і кожен з вас може приблизити нас до цієї масштабної події😁 Також будем раді поширенню даного поста, треба більше голосів😈😈😈

Діскорд гри: https://discord.gg/29xU4zvz
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Українізатори ігор
Оновлення у версії 0.929 beta: - Декомунізовано стратегічний бомбардувальник RO-86 Alkonost.
Косатку декомунізовано. Завантажте і встановіть нову версію, щоб позбутися кремлядського двоголового півня на своєму підводному човні. Лінк той самий.
Forwarded from Patsiuk Localizator (Назік)
ІІІІІІ ОСЬ І АНОНС!!!

Ми оголошуєм про початок ще одного невеликого перекладу Ages of Conflict: World War Simulator!😈

Це невеликий інді симулятор світових війн! Переклад іде дуже швидко і ми вже за вечір переклали 11%! 🤩

Щодо перекладу Генрі — ми зараз застрягли на Completing the Mission, але про нього новини ви почуєте зовсім скоро👀
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky

Ну от, чергова дупа. Якогось дідька Hello Games переускладнили діалогову систему вихованців (петів), котрі більшість фраз ляпають абияк та "щоб було". Нащо? Не гребу...

Це лише приблизна схема побудови фраз петів (все так погано, що довелось креслити в екселі). Гра вставляє в речення оранжеві ключі --> в них є зелені під-ключі (від 1 до 7) --> кожен під-ключ має свій, окремий список слів чи словосполучень, які більше ніде крім нього не використовуються. На жаль, частину фраз вже двічі переклав неправильно - доведеться переробляти.

Загалом, сиди й довбайся з підбором універсальних відмінків для цього кодла, щоб після автозаміни воно не виглядало в діалогах як риганина бухої русні 😒 Ще диви не поплутай під-ключі та контекст... коротше, переклад жорстко забуксував на 2 тижні щонайменше. Робити абияк навіть цю примітивну частину не хочеться, тож буду страждати.

Задонатили на ЗСУ? Так тримати 💪

За можливості - можете підтримати переклад NMS 🐉
Щира дяка всім патронам
Forwarded from Patsiuk Localizator (Назік)
Пацюки вам доповідають, що вже перекладено 50% Генрі Стікміна, разом з тим було затверджено 10%!

Зараз крім розділу Completing the Mission працюємо над графікою та звуком!