Forwarded from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Новий канал...думаю треба сюди написати який прогресс зараз по всій грі.
Devil May Cry 3:
- нарешті після мільйону років страждань виправлений шрифт, додані українськи літери, нормальні інтервали та розміри тексту.
- перекладені всі субтитри к катсценам.
- перекладений весь текст меню налаштувань.
- намальований шрифт з оригіналу, з додаванням українських літер.
- перемальований та перекладений текст екрану старту місії, всі екрани місій, меню налаштувань, меню параметрів, стилів, зброї, туторіалів, предметів, данних, і ще купа не зрозуміло чого, але там був текст, тому переклав.
Не зможу сказати скільки в відсотках я зробив, але дуже багато роботи.
Devil May Cry 1:
Я поки ще не перекладав, але зазирнув у файли і там жах, багато форматів які зараз відкриваються тільки з божою допомогою, але стерши захист, щось можно було відкрити, замінити і вставити назад, але є і такі що там фо ріл треба молитись.
Поки це все, бажаю гарного дня, гаф.
Devil May Cry 3:
- нарешті після мільйону років страждань виправлений шрифт, додані українськи літери, нормальні інтервали та розміри тексту.
- перекладені всі субтитри к катсценам.
- перекладений весь текст меню налаштувань.
- намальований шрифт з оригіналу, з додаванням українських літер.
- перемальований та перекладений текст екрану старту місії, всі екрани місій, меню налаштувань, меню параметрів, стилів, зброї, туторіалів, предметів, данних, і ще купа не зрозуміло чого, але там був текст, тому переклав.
Не зможу сказати скільки в відсотках я зробив, але дуже багато роботи.
Devil May Cry 1:
Я поки ще не перекладав, але зазирнув у файли і там жах, багато форматів які зараз відкриваються тільки з божою допомогою, але стерши захист, щось можно було відкрити, замінити і вставити назад, але є і такі що там фо ріл треба молитись.
Поки це все, бажаю гарного дня, гаф.
Forwarded from Patsiuk Localizator (Назік)
Ну щож... Готові до першої новини? ГОТОВІ?👁️
То отримуйте! Ми оголошуємо про початок перекладу гри The Henry Stickmin Collection! Поки, що в перекладатимуться тільки субтитри, але в майбутньому планується графічний текст, та навіть озвучення!🙂
Також ми помітили, що на цю гру вже є 2 переклади, але це нічого. Навпаки вам буде щим порівнювати та обирати🥰
І ще дивіться як красиво @MEGATREX4 переклав постер🤌
Ну а ми пішли перекладати🎶
То отримуйте! Ми оголошуємо про початок перекладу гри The Henry Stickmin Collection! Поки, що в перекладатимуться тільки субтитри, але в майбутньому планується графічний текст, та навіть озвучення!🙂
Також ми помітили, що на цю гру вже є 2 переклади, але це нічого. Навпаки вам буде щим порівнювати та обирати🥰
І ще дивіться як красиво @MEGATREX4 переклав постер🤌
Ну а ми пішли перекладати🎶
Forwarded from Logika Localization Team
Оскільки з перекладом Devil May Cry 3 не склалося, сьогодні почалися проби нового проєкту. Грандіознішого і складнішого.
Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Чи радше, перші проби заміни тексту.
Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Чи радше, перші проби заміни тексту.
Реліз українізатора для The Messenger + DLC.
Посібник у Steam
Дискорд канал для зворотного зв'язку
Підтримати автора фінансово
Посібник у Steam
Дискорд канал для зворотного зв'язку
Підтримати автора фінансово
Forwarded from UAKUZA - переклад Yakuza 0
Доброго вечора, любі якудзери! Минуло ще два тижні роботи над перекладом, і ми як завжди ділимося з вами новинами щодо прогресу.
За два тижні роботи вдалося виконати основну мету - перекласти п'ятий сюжетний розділ. Однак завдяки новим людям у команді ми встигли трохи більше, ніж планувалося. Наприклад, ми:
- переклали дві підісторії;
- переклали близько десятка різних менших файлів;
- виправили проблему із порядком виведення частин рядка, що описує отриману суму у бою або наприкінці розділу;
- виправили багато помилок у перекладених наразі текстах.
Звичайно, ми на цьому не зупиняємося, і наразі вже почали роботу над шостим розділом та ще однією великою мінігрою, "Клубом Кошачих Боїв". Сподіваюся, найближчим часом ви побачите скриншоти із перекладеними інтерфейсами.
Крім того, ми потихеньку переробляємо мовлення Маджіми. Він, сподіваємося, стане читабельнішим.
На цьому наразі все, тому запасаємося терпінням та чекаємо ще два тижні до наступного новинного допису. Дякуємо за терпіння :)
П.С.: як завжди нагадуємо, що нам конче потрібні перекладачі та художники! Зацікавлені у роботі над перекладом Yakuza 0? Тоді заповнюйте цю форму.
За два тижні роботи вдалося виконати основну мету - перекласти п'ятий сюжетний розділ. Однак завдяки новим людям у команді ми встигли трохи більше, ніж планувалося. Наприклад, ми:
- переклали дві підісторії;
- переклали близько десятка різних менших файлів;
- виправили проблему із порядком виведення частин рядка, що описує отриману суму у бою або наприкінці розділу;
- виправили багато помилок у перекладених наразі текстах.
Звичайно, ми на цьому не зупиняємося, і наразі вже почали роботу над шостим розділом та ще однією великою мінігрою, "Клубом Кошачих Боїв". Сподіваюся, найближчим часом ви побачите скриншоти із перекладеними інтерфейсами.
Крім того, ми потихеньку переробляємо мовлення Маджіми. Він, сподіваємося, стане читабельнішим.
На цьому наразі все, тому запасаємося терпінням та чекаємо ще два тижні до наступного новинного допису. Дякуємо за терпіння :)
П.С.: як завжди нагадуємо, що нам конче потрібні перекладачі та художники! Зацікавлені у роботі над перекладом Yakuza 0? Тоді заповнюйте цю форму.
Forwarded from Logika Localization Team
Пробуючи замінити шрифти, постала проблема з ГліфМапами. Всі модерські форуми рекомендували BMFont, однак його кінцевий результат видає файл формату .fnt, замість потрібного грі .xml (Зліва мій результат, справа як має бути). Спробував зв'язатися з автором Арабської локалізації. Можливо з цього щось і вийде.
Переклад Barony 3.3.7
Перекладено все необхідне для гри. Деякий текст був не перекладений, переклад цих текстів провокує виліти гри. Та текст який неможливо перекласти через особливості гри.
Допомога і консультації у перекладі: 𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘, Svyatoslav, UKRMate.
Тести: Kercheck!
Ілюстрації моду в сторінки Steam: Fox Craft(@SuNightFox)!
Посилання на мод
Файл для тих у кого GOG, EPIC GAMES.
Перекладено все необхідне для гри. Деякий текст був не перекладений, переклад цих текстів провокує виліти гри. Та текст який неможливо перекласти через особливості гри.
Допомога і консультації у перекладі: 𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘, Svyatoslav, UKRMate.
Тести: Kercheck!
Ілюстрації моду в сторінки Steam: Fox Craft(@SuNightFox)!
Посилання на мод
Файл для тих у кого GOG, EPIC GAMES.
Forwarded from By Godresky (Андрій)
Усім добридень!
Нарешті, нарешті я готовий вам презентувати БЕТА версію дубляжу для Sons Of The Forest, створений разом з командою ТВІЙ.Продакшн. 🔥
Як ви знаєте, то останнім часом ми працювали над ним, тож ви ВЖЕ СЬОГОДНІ можете спробувати зіграти з ним. (Посібник оновлено) Наразі дубльовані всі відео-вставки та реклами на радіо. На видивах ви можете побачити приклад дубляжу кількох сцен.
🧱 Через певні технічні чоколяди не вдалося замінити коректно оповіщення в бункері, сподіваюся ця ситуація виправиться з випуском версії 1.0.
А ще ми знаємо, що версія гри 1.0 буде за кілька днів і як тільки будуть доступні всі потрібні файли - ми продовжимо роботу.
💰 Підтримати нашу працю
🔹 Посібник зі встановлення
🔹 Завантажити повну локалізацію
🌲 Щаслового вам лісу, а мені сну!
#SonsOfTheForest
By Godresky
Нарешті, нарешті я готовий вам презентувати БЕТА версію дубляжу для Sons Of The Forest, створений разом з командою ТВІЙ.Продакшн. 🔥
Як ви знаєте, то останнім часом ми працювали над ним, тож ви ВЖЕ СЬОГОДНІ можете спробувати зіграти з ним. (Посібник оновлено) Наразі дубльовані всі відео-вставки та реклами на радіо. На видивах ви можете побачити приклад дубляжу кількох сцен.
🧱 Через певні технічні чоколяди не вдалося замінити коректно оповіщення в бункері, сподіваюся ця ситуація виправиться з випуском версії 1.0.
А ще ми знаємо, що версія гри 1.0 буде за кілька днів і як тільки будуть доступні всі потрібні файли - ми продовжимо роботу.
💰 Підтримати нашу працю
🔹 Посібник зі встановлення
🔹 Завантажити повну локалізацію
🌲 Щаслового вам лісу, а мені сну!
#SonsOfTheForest
By Godresky
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
Вітаємо! Розпочалась робота над українізатором гри Banishers: Ghosts of New Eden
Полюйте на примар у ролі незабутніх персонажів у рольовій грі, яка слідкує за вашими рішеннями, що мають наслідки. Розриваючись між дотриманням присяги живим та порятунком загиблого напарника, як далеко зайдете заради кохання?
У грі орієнтовно 1.5м слів і тому ми би хотіли зібрати 10к грн підтримки.
Ви можете підтримати українізацію донатом: https://send.monobank.ua/jar/677CC4JWEa
Творці:
yaroslaw8649 – переклад.
Lacki23 - редагування.
UkrGC - новини ґейм та ґік культури
Полюйте на примар у ролі незабутніх персонажів у рольовій грі, яка слідкує за вашими рішеннями, що мають наслідки. Розриваючись між дотриманням присяги живим та порятунком загиблого напарника, як далеко зайдете заради кохання?
У грі орієнтовно 1.5м слів і тому ми би хотіли зібрати 10к грн підтримки.
Ви можете підтримати українізацію донатом: https://send.monobank.ua/jar/677CC4JWEa
Творці:
yaroslaw8649 – переклад.
Lacki23 - редагування.
UkrGC - новини ґейм та ґік культури
Близько місяця тому @PlagDoc розпочав роботу над українізатором до гри Surviving Mars. Surviving Mars - це науково-фантастична гра про будівництво та колонізацію Марсу, і спроби не вгробити власну колонію під час цього процесу 😅. Гра вийшла ще у 2018 році, на піку популярності теми колонізації Червоної Планети. Тому очікуйте багато великодок (привіт, SpaceY).
Наразі перекладено ~ 60-70% гри (це ~12 000 рядків із 18 000). Гру вже можна грати українською в її поточному стані (паралельно шукаючи помилки). Ймовірно він вийде впродовж наступних 1-2 місяців.
Українізатор буде у вигляді моду, тому для його встановлення буде достатньо підписатися на нього в Майстерні Стім або завантажити із хмарного сховища для власників інших платформ.
Якщо виникнуть якісь питання чи пропозиції - пишіть @PlagDoc або на пошту docbrown0292@gmail.com
Наразі перекладено ~ 60-70% гри (це ~12 000 рядків із 18 000). Гру вже можна грати українською в її поточному стані (паралельно шукаючи помилки). Ймовірно він вийде впродовж наступних 1-2 місяців.
Українізатор буде у вигляді моду, тому для його встановлення буде достатньо підписатися на нього в Майстерні Стім або завантажити із хмарного сховища для власників інших платформ.
Якщо виникнуть якісь питання чи пропозиції - пишіть @PlagDoc або на пошту docbrown0292@gmail.com