Українізатори ігор
10.4K subscribers
2.06K photos
98 videos
335 files
1.75K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://t.me/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29

https://toloka.to/f221?sort=1
Download Telegram
Українізатори ігор
У Steam з'явився посібник до перекладу The Last of Us Part I https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2956636265
Оновлення у версії 0.84 beta:
- Повністю перекладено бойові фрази Еллі;
- Повністю перекладено бойові фрази Девіда;
- Частково перекладено бойові фрази;
- Частково перекладено інтерфейс гри.

Озвучення і текст | Тільки текст
Ось і закінчується цей рік. Це значить, що переклад оновлено до версії 0.025. Було виправлено помилки, неточності та перекладено вже більшу частину Наварро. Але залишається все ще багато роботи. В такому темпі проєкт завершиться ще не скоро.
Бажаю усім гарно провести час!
Посилання на скачування: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
ukrainian_translation (1).mod
3.9 MB
Оновлений переклад Torchlight II (2012)

💎Переклад: Doc Brown

1. Опціональним посиланням додано українізовані відеоролики з субтитрами (555.1 MB).
Скопіюйте вміст архіву в папку MOVIES, яка розташована в кореневій папці гри, здійснюючи заміну файлів.
https://mega.nz/file/dS8hhJab#jVuvqckB0zA_sN_hH3ONdNQR2MXT39p-Yk3CiIavMQ8

2. Додано переклад декількох найпопулярніших модифікацій спільноти, таких як СинерджіМод. Детальний список та опис можна переглянути тут.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3113815905

3. У зв'язку із повідомленнями про проблеми зі збереженнями гри, шрифти сімейства Ubuntu було замінено на стандартні. Якщо вам подобаються шрифти Ubuntu, завантажте відповідний мод і розмістіть його вище українізатора. Або можете використовувати будь-які інші моди шрифтів, головне, щоб вони підтримували українські літери
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=144074635&searchtext=ubuntu

4. Виправленя одруків та невідповідностей в оригінальному файлі перекладу.
Forwarded from Переклади від Йолопа (Yₒᵤ₮и Йолоп)
Вітаю,пам'ятаєте як казав про один концепт так ось і він, переклад Undertale Yellow!💛

Але одного мене буде занадто мало для перекладу тож я шукаю активних перекладачів та редакторів, для прикладу ранній переклад початку (з помилками) гри та екрану з інструкцією )
Якщо зацікавило пишіть сюди :
@Yolop_noviy ( Telegram)
tovstunchyk (Discord)
Привіт!

Вітаємо з Новим роком!

Оновлення перекладу під ялинку можна знайти тут.🎄

У це оновлення увійшло 23% файлу, що в роботі, а саме 179,517 слів із 772 591. 💪🏻

В це оновлення увійшли:

🎁 різноманітні затверджені тексти, які не увійшли в минулий реліз
🎁 чоловічі імена
🎁 жіночі імена
🎁 прізвища
🎁 кар'єри неповного робочого дня з базової гри
🎁 кар'єри з базової гри
- бізнес
- злочинність (обидві гілки)
- кулінарія
- журналістика
- поліція (обидві гілки)
- медицина
- армія
🎁 можливості для кар'єр із базової гри
- бізнес
- злочинність (обидві гілки)
- кулінарія
- журналістика
- поліція (обидві гілки)
- медицина

Переклад українською додано у росняву та англійську локалізації для вашої комфортної гри. Як установити український переклад на англійську локалізацію - гайд.

Встановлення:
1. Видаліть попередній файл з перекладом із папки, якщо він у вас був.
2. Завантажте новий файл перекладу.
3. Киньте його у папку Mods-Packages, детальніше у відео.

Уявіть себе тестувальником або тестувальницею, подивіться, чи нічого не вилазить за межі, відведені для того чи іншого тексту, чи все правильно перекладене, чи не пропущені розділові знаки і тд. Усі погрішності перекладу просимо писати під цим постом, щоб все було в 1 місці.

💎 Підтримайте нас гривнею на нашу банку Моно - тут.

Хочете долучитись? Тоді вам сюди.
⚡️Посібник зі створення українізатора знову оновлено!

Певні пункти було покращено та доповнено, а також додано кілька нових, таких як редагування текстур Unreal Engine 4 і 5.
Також додав певну інформацію стосовно рушія GameMaker.

У наступному оновленні планую:
• Ще більше покращити й доповнити наявну інформацію.
• Описати роботу зі звуковими файлами.
• Додати ще один рушій - Unreal Engine 3.
• Та можливо записати відеоінструкції.

🎉З прийдешнім Новим роком!

💬Дискорд-сервер - https://discord.gg/yXdjt3DaeP
💶Підтримати автора гривнею - https://send.monobank.ua/jar/23py2tDR24
Щойно @sviat_h закінчив роботу над українізатором для гри The Stillness of the Wind.

The Stillness of the Wind - це історія про життя та втрату. Один за одним усі поїхали з селища до міста. Усі, окрім Тальми. На схилі років вона веде скромний спосіб життя, доглядаючи за своїм господарством, виживаючи, в той час як від її родини з міста приходять дедалі тривожніші листи.

Гра невелика, проте глибока. Проходиться за один вечір.

Посилання на гру в стім: https://store.steampowered.com/app/828900/The_Stillness_of_the_Wind/
Посилання на посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3124326647

Переклад готовий на 100%, проте надалі ще буде допрацьовуватися по мірі виявлення помилок та неточностей.
Накладається поверх англійської.
Forwarded from HamUA Studio (🎄 𝓑𝓞𝓖𝓓𝓐𝓝 🇺🇦)
🥳 Під кінець року вирішив зробити подарунок, оскільки вже є переклад кожнісінької репліки - субтитри для Half-Life 2!

Звісно, субтитри раніше були, але їхня якість —> 👎
Тому, було вирішено повністю перекласти і адаптувати, використовуючи офіційні як основу, всі репліки персонажів. До того ж, за цим текстом іде й озвучення, тому вони будуть збігатися. Завантажити локалізацію можна за посиланням з Ґуґл Диска (завантажити папку custom у hl2), або скористатися посібником у Steam.
У посібнику ще й є приблизна дата релізу, тому можете зайти, глянути 😏

Дякую всім, з Новим Роком!
☠️Анонсую збір на українізатор This Strange Realm Of Mine☠️

Буде повна українізація текстур та переклад тексту, ціль збору: 4000 грн (1274/4000)

Це стрілянка, яка поєднує поезію та психологічні жахи. Гра виконана в стилі 2.5D.

Підтримати створення українізації:
https://send.monobank.ua/jar/2QksUf4eo3
Ys I Chronicles+

Над перекладом працювали:
Гусак у броні (переклад та технічні моменти)
Павук без трусів (переклад та редактура)
Водлі (щоденник)
йой tr (переклад вірша Реї)

Інструкція зі встановлення

Перед тим, як встановлювати українізатор, не забудьте, про всяк випадок, зробити резервну копію файлів.

1. Завантажте архів з потрібними файлами тут
2. Розпакуйте архів.
3. Усередині ви знайдете Readme.txt з продубльованими інструкціями встановлення та файли для роботи українізатора.
4. Перемістіть ys1plus.exe та папку release у директорію з грою та погодьтеся на заміну файлів. Якщо у вас версія Steam, найімовірніше, гра знаходитиметься за таким шляхом:
...\Steam\steamapps\common\Ys I

Сторінка гри в Steam

Важливі уточнення:
Переклад є саме на першу частину, хоча в крамниці стіму це одна позиція, насправді гри дві.
Локалізація робилася саме під Стімівську версію, лише на ній і тестувалася, на інших версіях можливі помилки.
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (Mykola)
Frogwares перемогли

Українська студія повідомила, що нарешті повністю завершилась історія з Nacon і відтепер Frogwares єдиний видавець The Sinking City.

Також планується доповнення Merciful Madness.

UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри
Forwarded from Logika Localization Team
З моменту виходу нашої локалізації Bendy And The Dark Revival пройшло вже трохи більше місяця, і ми щиро вдячні за усі ваші проходження та відгуки. Дехто цікавився, чи станемо ми перекладати Bendy: The Cage, і наша відповідь - однозначне так.

ОДНАК!

Ми хочемо зайти ще далі, зазіхнувши на ОФІЦІЙНИЙ переклад, і для цього нам потрібна ваша допомога.
Додайте гру у список бажаного, і друзів попросіть - нам потрібно набрати як найбільше вішлістів з України. Ми мусимо показати, що в нас гру дуже-дуже чекають.

(Навіть якщо не вдасться, ми всеодно її перекладемо)