Українізатори ігор
У Steam з'явився посібник до перекладу The Last of Us Part I https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2956636265
Оновлення у версії 0.84 beta:
- Повністю перекладено бойові фрази Еллі;
- Повністю перекладено бойові фрази Девіда;
- Частково перекладено бойові фрази;
- Частково перекладено інтерфейс гри.
Озвучення і текст | Тільки текст
- Повністю перекладено бойові фрази Еллі;
- Повністю перекладено бойові фрази Девіда;
- Частково перекладено бойові фрази;
- Частково перекладено інтерфейс гри.
Озвучення і текст | Тільки текст
Forwarded from Проєкт Локалізації Fallout 2
Ось і закінчується цей рік. Це значить, що переклад оновлено до версії 0.025. Було виправлено помилки, неточності та перекладено вже більшу частину Наварро. Але залишається все ще багато роботи. В такому темпі проєкт завершиться ще не скоро.
Бажаю усім гарно провести час!
Посилання на скачування: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
Бажаю усім гарно провести час!
Посилання на скачування: https://danila-alinad.github.io/Fallout2ua/release.html
Forwarded from Архів українізаторів
ukrainian_translation (1).mod
3.9 MB
Оновлений переклад Torchlight II (2012)
💎Переклад: Doc Brown
1. Опціональним посиланням додано українізовані відеоролики з субтитрами (555.1 MB).
Скопіюйте вміст архіву в папку MOVIES, яка розташована в кореневій папці гри, здійснюючи заміну файлів.
https://mega.nz/file/dS8hhJab#jVuvqckB0zA_sN_hH3ONdNQR2MXT39p-Yk3CiIavMQ8
2. Додано переклад декількох найпопулярніших модифікацій спільноти, таких як СинерджіМод. Детальний список та опис можна переглянути тут.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3113815905
3. У зв'язку із повідомленнями про проблеми зі збереженнями гри, шрифти сімейства Ubuntu було замінено на стандартні. Якщо вам подобаються шрифти Ubuntu, завантажте відповідний мод і розмістіть його вище українізатора. Або можете використовувати будь-які інші моди шрифтів, головне, щоб вони підтримували українські літери
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=144074635&searchtext=ubuntu
4. Виправленя одруків та невідповідностей в оригінальному файлі перекладу.
💎Переклад: Doc Brown
1. Опціональним посиланням додано українізовані відеоролики з субтитрами (555.1 MB).
Скопіюйте вміст архіву в папку MOVIES, яка розташована в кореневій папці гри, здійснюючи заміну файлів.
https://mega.nz/file/dS8hhJab#jVuvqckB0zA_sN_hH3ONdNQR2MXT39p-Yk3CiIavMQ8
2. Додано переклад декількох найпопулярніших модифікацій спільноти, таких як СинерджіМод. Детальний список та опис можна переглянути тут.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3113815905
3. У зв'язку із повідомленнями про проблеми зі збереженнями гри, шрифти сімейства Ubuntu було замінено на стандартні. Якщо вам подобаються шрифти Ubuntu, завантажте відповідний мод і розмістіть його вище українізатора. Або можете використовувати будь-які інші моди шрифтів, головне, щоб вони підтримували українські літери
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=144074635&searchtext=ubuntu
4. Виправленя одруків та невідповідностей в оригінальному файлі перекладу.
Forwarded from Переклади від Йолопа (Yₒᵤ₮и Йолоп)
Вітаю,пам'ятаєте як казав про один концепт так ось і він, переклад Undertale Yellow!💛
Але одного мене буде занадто мало для перекладу тож я шукаю активних перекладачів та редакторів, для прикладу ранній переклад початку (з помилками) гри та екрану з інструкцією )
Якщо зацікавило пишіть сюди :
@Yolop_noviy ( Telegram)
tovstunchyk (Discord)
Але одного мене буде занадто мало для перекладу тож я шукаю активних перекладачів та редакторів, для прикладу ранній переклад початку (з помилками) гри та екрану з інструкцією )
Якщо зацікавило пишіть сюди :
@Yolop_noviy ( Telegram)
tovstunchyk (Discord)
Forwarded from 🤖Plumbot Language Lab | The Sims 3 🇺🇦 (Velena)
Привіт!
Вітаємо з Новим роком!
Оновлення перекладу під ялинку можна знайти тут.🎄
У це оновлення увійшло 23% файлу, що в роботі, а саме 179,517 слів із 772 591. 💪🏻
В це оновлення увійшли:
🎁 різноманітні затверджені тексти, які не увійшли в минулий реліз
🎁 чоловічі імена
🎁 жіночі імена
🎁 прізвища
🎁 кар'єри неповного робочого дня з базової гри
🎁 кар'єри з базової гри
- бізнес
- злочинність (обидві гілки)
- кулінарія
- журналістика
- поліція (обидві гілки)
- медицина
- армія
🎁 можливості для кар'єр із базової гри
- бізнес
- злочинність (обидві гілки)
- кулінарія
- журналістика
- поліція (обидві гілки)
- медицина
Переклад українською додано у росняву та англійську локалізації для вашої комфортної гри. Як установити український переклад на англійську локалізацію - гайд.
Встановлення:
1. Видаліть попередній файл з перекладом із папки, якщо він у вас був.
2. Завантажте новий файл перекладу.
3. Киньте його у папку Mods-Packages, детальніше у відео.
Уявіть себе тестувальником або тестувальницею, подивіться, чи нічого не вилазить за межі, відведені для того чи іншого тексту, чи все правильно перекладене, чи не пропущені розділові знаки і тд. Усі погрішності перекладу просимо писати під цим постом, щоб все було в 1 місці.
💎 Підтримайте нас гривнею на нашу банку Моно - тут.
Хочете долучитись? Тоді вам сюди.
Вітаємо з Новим роком!
Оновлення перекладу під ялинку можна знайти тут.🎄
У це оновлення увійшло 23% файлу, що в роботі, а саме 179,517 слів із 772 591. 💪🏻
В це оновлення увійшли:
🎁 різноманітні затверджені тексти, які не увійшли в минулий реліз
🎁 чоловічі імена
🎁 жіночі імена
🎁 прізвища
🎁 кар'єри неповного робочого дня з базової гри
🎁 кар'єри з базової гри
- бізнес
- злочинність (обидві гілки)
- кулінарія
- журналістика
- поліція (обидві гілки)
- медицина
- армія
🎁 можливості для кар'єр із базової гри
- бізнес
- злочинність (обидві гілки)
- кулінарія
- журналістика
- поліція (обидві гілки)
- медицина
Переклад українською додано у росняву та англійську локалізації для вашої комфортної гри. Як установити український переклад на англійську локалізацію - гайд.
Встановлення:
1. Видаліть попередній файл з перекладом із папки, якщо він у вас був.
2. Завантажте новий файл перекладу.
3. Киньте його у папку Mods-Packages, детальніше у відео.
Уявіть себе тестувальником або тестувальницею, подивіться, чи нічого не вилазить за межі, відведені для того чи іншого тексту, чи все правильно перекладене, чи не пропущені розділові знаки і тд. Усі погрішності перекладу просимо писати під цим постом, щоб все було в 1 місці.
💎 Підтримайте нас гривнею на нашу банку Моно - тут.
Хочете долучитись? Тоді вам сюди.
Telegraph
Як поставити український переклад на англійську локалізацію The Sims 3
Якщо ви граєте в The Sims 3 англійською мовою, то могли помітити, що гра не відображає українські літери. Все тому, що оригінальний шрифт гри не підтримує кирилицю. Але його можна замінити новим! Користувач redandvidya створив спеціальний мод, і нам підійде…
⚡️Посібник зі створення українізатора знову оновлено!
Певні пункти було покращено та доповнено, а також додано кілька нових, таких як редагування текстур Unreal Engine 4 і 5.
Також додав певну інформацію стосовно рушія GameMaker.
У наступному оновленні планую:
• Ще більше покращити й доповнити наявну інформацію.
• Описати роботу зі звуковими файлами.
• Додати ще один рушій - Unreal Engine 3.
• Та можливо записати відеоінструкції.
🎉З прийдешнім Новим роком!
💬Дискорд-сервер - https://discord.gg/yXdjt3DaeP
💶Підтримати автора гривнею - https://send.monobank.ua/jar/23py2tDR24
Певні пункти було покращено та доповнено, а також додано кілька нових, таких як редагування текстур Unreal Engine 4 і 5.
Також додав певну інформацію стосовно рушія GameMaker.
У наступному оновленні планую:
• Ще більше покращити й доповнити наявну інформацію.
• Описати роботу зі звуковими файлами.
• Додати ще один рушій - Unreal Engine 3.
• Та можливо записати відеоінструкції.
🎉З прийдешнім Новим роком!
💬Дискорд-сервер - https://discord.gg/yXdjt3DaeP
💶Підтримати автора гривнею - https://send.monobank.ua/jar/23py2tDR24
Щойно @sviat_h закінчив роботу над українізатором для гри The Stillness of the Wind.
The Stillness of the Wind - це історія про життя та втрату. Один за одним усі поїхали з селища до міста. Усі, окрім Тальми. На схилі років вона веде скромний спосіб життя, доглядаючи за своїм господарством, виживаючи, в той час як від її родини з міста приходять дедалі тривожніші листи.
Гра невелика, проте глибока. Проходиться за один вечір.
Посилання на гру в стім: https://store.steampowered.com/app/828900/The_Stillness_of_the_Wind/
Посилання на посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3124326647
Переклад готовий на 100%, проте надалі ще буде допрацьовуватися по мірі виявлення помилок та неточностей.
Накладається поверх англійської.
The Stillness of the Wind - це історія про життя та втрату. Один за одним усі поїхали з селища до міста. Усі, окрім Тальми. На схилі років вона веде скромний спосіб життя, доглядаючи за своїм господарством, виживаючи, в той час як від її родини з міста приходять дедалі тривожніші листи.
Гра невелика, проте глибока. Проходиться за один вечір.
Посилання на гру в стім: https://store.steampowered.com/app/828900/The_Stillness_of_the_Wind/
Посилання на посібник: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3124326647
Переклад готовий на 100%, проте надалі ще буде допрацьовуватися по мірі виявлення помилок та неточностей.
Накладається поверх англійської.
Forwarded from HamUA Studio (🎄 𝓑𝓞𝓖𝓓𝓐𝓝 🇺🇦)
🥳 Під кінець року вирішив зробити подарунок, оскільки вже є переклад кожнісінької репліки - субтитри для Half-Life 2!
Звісно, субтитри раніше були, але їхня якість —> 👎
Тому, було вирішено повністю перекласти і адаптувати, використовуючи офіційні як основу, всі репліки персонажів. До того ж, за цим текстом іде й озвучення, тому вони будуть збігатися. Завантажити локалізацію можна за посиланням з Ґуґл Диска (завантажити папку custom у hl2), або скористатися посібником у Steam.
У посібнику ще й є приблизна дата релізу, тому можете зайти, глянути 😏
Дякую всім, з Новим Роком!
Звісно, субтитри раніше були, але їхня якість —> 👎
Тому, було вирішено повністю перекласти і адаптувати, використовуючи офіційні як основу, всі репліки персонажів. До того ж, за цим текстом іде й озвучення, тому вони будуть збігатися. Завантажити локалізацію можна за посиланням з Ґуґл Диска (завантажити папку custom у hl2), або скористатися посібником у Steam.
У посібнику ще й є приблизна дата релізу, тому можете зайти, глянути 😏
Дякую всім, з Новим Роком!
Steamcommunity
Steam Community :: Guide :: Half-Life 2 Повна Українська Локалізація
Цей українізатор додає дубляж, переклад текстур та тексту для гри....
Forwarded from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
☠️Анонсую збір на українізатор This Strange Realm Of Mine☠️
Буде повна українізація текстур та переклад тексту, ціль збору: 4000 грн (1274/4000)
Це стрілянка, яка поєднує поезію та психологічні жахи. Гра виконана в стилі 2.5D.
Підтримати створення українізації:
https://send.monobank.ua/jar/2QksUf4eo3
Буде повна українізація текстур та переклад тексту, ціль збору: 4000 грн (1274/4000)
Це стрілянка, яка поєднує поезію та психологічні жахи. Гра виконана в стилі 2.5D.
Підтримати створення українізації:
https://send.monobank.ua/jar/2QksUf4eo3
Ys I Chronicles+
Над перекладом працювали:
Гусак у броні (переклад та технічні моменти)
Павук без трусів (переклад та редактура)
Водлі (щоденник)
йой tr (переклад вірша Реї)
Інструкція зі встановлення
Перед тим, як встановлювати українізатор, не забудьте, про всяк випадок, зробити резервну копію файлів.
1. Завантажте архів з потрібними файлами тут
2. Розпакуйте архів.
3. Усередині ви знайдете Readme.txt з продубльованими інструкціями встановлення та файли для роботи українізатора.
4. Перемістіть ys1plus.exe та папку release у директорію з грою та погодьтеся на заміну файлів. Якщо у вас версія Steam, найімовірніше, гра знаходитиметься за таким шляхом:
...\Steam\steamapps\common\Ys I
Сторінка гри в Steam
Важливі уточнення:
Переклад є саме на першу частину, хоча в крамниці стіму це одна позиція, насправді гри дві.
Локалізація робилася саме під Стімівську версію, лише на ній і тестувалася, на інших версіях можливі помилки.
Над перекладом працювали:
Гусак у броні (переклад та технічні моменти)
Павук без трусів (переклад та редактура)
Водлі (щоденник)
йой tr (переклад вірша Реї)
Інструкція зі встановлення
Перед тим, як встановлювати українізатор, не забудьте, про всяк випадок, зробити резервну копію файлів.
1. Завантажте архів з потрібними файлами тут
2. Розпакуйте архів.
3. Усередині ви знайдете Readme.txt з продубльованими інструкціями встановлення та файли для роботи українізатора.
4. Перемістіть ys1plus.exe та папку release у директорію з грою та погодьтеся на заміну файлів. Якщо у вас версія Steam, найімовірніше, гра знаходитиметься за таким шляхом:
...\Steam\steamapps\common\Ys I
Сторінка гри в Steam
Важливі уточнення:
Переклад є саме на першу частину, хоча в крамниці стіму це одна позиція, насправді гри дві.
Локалізація робилася саме під Стімівську версію, лише на ній і тестувалася, на інших версіях можливі помилки.
Forwarded from 🍉UkrGameCommunity🌅 (Mykola)
Frogwares перемогли
Українська студія повідомила, що нарешті повністю завершилась історія з Nacon і відтепер Frogwares єдиний видавець The Sinking City.
Також планується доповнення Merciful Madness.
UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри
Українська студія повідомила, що нарешті повністю завершилась історія з Nacon і відтепер Frogwares єдиний видавець The Sinking City.
Також планується доповнення Merciful Madness.
UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри
Українізатори ігор
Frogwares перемогли Українська студія повідомила, що нарешті повністю завершилась історія з Nacon і відтепер Frogwares єдиний видавець The Sinking City. Також планується доповнення Merciful Madness. UkrGC - новини ґейм та ґік культури | #ігри
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Logika Localization Team
З моменту виходу нашої локалізації Bendy And The Dark Revival пройшло вже трохи більше місяця, і ми щиро вдячні за усі ваші проходження та відгуки. Дехто цікавився, чи станемо ми перекладати Bendy: The Cage, і наша відповідь - однозначне так.
ОДНАК!
Ми хочемо зайти ще далі, зазіхнувши на ОФІЦІЙНИЙ переклад, і для цього нам потрібна ваша допомога.
Додайте гру у список бажаного, і друзів попросіть - нам потрібно набрати як найбільше вішлістів з України. Ми мусимо показати, що в нас гру дуже-дуже чекають.
(Навіть якщо не вдасться, ми всеодно її перекладемо)
ОДНАК!
Ми хочемо зайти ще далі, зазіхнувши на ОФІЦІЙНИЙ переклад, і для цього нам потрібна ваша допомога.
Додайте гру у список бажаного, і друзів попросіть - нам потрібно набрати як найбільше вішлістів з України. Ми мусимо показати, що в нас гру дуже-дуже чекають.
(Навіть якщо не вдасться, ми всеодно її перекладемо)
Обговорення в Steam з приводу додавання української до Bendy: The Cage
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)
Прохання ігнорувати кацапів, а ліпше поскаржитися вказавши "ethnic slur" або "off-top".)
Steamcommunity
Ukrainian localization :: Bendy: The Cage General Discussions
It would be great if you would consider adding a Ukrainian localization. There are many fans of your games in Ukraine, and many associations that will help with this issue (even for free or very cheap price). I understand that this is a matter of money and…