Forwarded from Українське Ком'юніті Crusader Kings III
Привіт усім це Українське Ком'юніті Crusader Kings III
❤️ Наразі ми займаємось українською локалізацією Crusader Kings III з англійської
🔗 Завантажити українізатор можна:
Підписавшись на предмет у Майстерні Steam та
Paradox Mods
🔵 Наразі локалізовано 61% основної гри, тому щоб пришвидшити процес локалізації запрошуємо долучитися до локалізації гри та усіх доповнень у Crowdin
🟡 Якщо тебе цікавить Crusader Kings III, ти хочеш побачити більше контенту та обговорити гру, досліджуй наші соціальні мережі:
Discord | TikTok | X | Telegram
❤️ Наразі ми займаємось українською локалізацією Crusader Kings III з англійської
🔗 Завантажити українізатор можна:
Підписавшись на предмет у Майстерні Steam та
Paradox Mods
🔵 Наразі локалізовано 61% основної гри, тому щоб пришвидшити процес локалізації запрошуємо долучитися до локалізації гри та усіх доповнень у Crowdin
🟡 Якщо тебе цікавить Crusader Kings III, ти хочеш побачити більше контенту та обговорити гру, досліджуй наші соціальні мережі:
Discord | TikTok | X | Telegram
Forwarded from Культурний блекаут | Lacki23 переклади
Спартанський курс для перекладачів — інтенсивна програма, яка прочинить двері в світ перекладу ігор. Отримайте важливі навички та знання для створення якісних текстів, і здобудьте практичний досвід роботи, навчившись комунікувати з творцями ігор. Випускники отримають 1, або більше проєктів у кейс і зможуть доєднатися до існуючих команд чи розпочати власну кар’єру!
Податись: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf_a-7vsA3ih-kmXN9BsRfoyrhoQsoKwnYK0tc39RnvBsIbng/viewform
Податись: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf_a-7vsA3ih-kmXN9BsRfoyrhoQsoKwnYK0tc39RnvBsIbng/viewform
Forwarded from Галицький Розбишака
Текстовий переклад стратегії і симулятора містобудування 2007 року The Settlers: Rise of an Empire в розробці.
Що планується:
— Переклад графіки і заміна гербів.
— Переклад доповнення The Eastern Realm.
— Підтримка версій від GOG, Steam, uPlay. Limited, Gold та History видань.
За додатковими питаннями звертайтесь в коментарі каналу.
Що планується:
— Переклад графіки і заміна гербів.
— Переклад доповнення The Eastern Realm.
— Підтримка версій від GOG, Steam, uPlay. Limited, Gold та History видань.
За додатковими питаннями звертайтесь в коментарі каналу.
Forwarded from GameDev DOU
😢“Кількість гравців, які обрали українську в XDediant, дуже незначна”. Ubisoft не планує далі перекладати свої ігри українською: https://dou.ua/goto/JwnI
Ольга Сендзюк, директорка Ubisoft Ukraine Studios, заявила, що українська локалізація у шутері XDediant мала низький попит. При цьому її реалізація потребувала значних зусиль і консолідації місцевих команд.
Тому поки що французька компанія не планує локалізовувати свої майбутні ігри нашою мовою. Обговорюємо цю ситуацію на форумі.
Ольга Сендзюк, директорка Ubisoft Ukraine Studios, заявила, що українська локалізація у шутері XDediant мала низький попит. При цьому її реалізація потребувала значних зусиль і консолідації місцевих команд.
Тому поки що французька компанія не планує локалізовувати свої майбутні ігри нашою мовою. Обговорюємо цю ситуацію на форумі.
Forwarded from Падон 🎮
Forwarded from ᅠᅠ
Нарешті можна поділитися стабільною збіркою українізатора гри Mo Astray — сторінка в steam.
Я не люблю багато писати, тож ось посилання на посібник Steam.
А ось посилання на Google Drive.
Також дякую тим небагатьом людям, які знайшли час допомогти перекласти текст! 🔥
Українізатор в архіві, для встановлення вимагає запустити патч. Інструкція теж в архіві. 🙂
Я не люблю багато писати, тож ось посилання на посібник Steam.
А ось посилання на Google Drive.
Також дякую тим небагатьом людям, які знайшли час допомогти перекласти текст! 🔥
Українізатор в архіві, для встановлення вимагає запустити патч. Інструкція теж в архіві. 🙂
Українізатори ігор
До речі, мем з твітура Убісофт: "Український переклад непотрібний" Фанатський переклад на ентузіазмі:
У світлі останніх подій так би мовити є смішний мемчик
Forwarded from Parapando
PAYDAY 2
Замість створення неофіційної української локалізації, було вирішено створити мод для гри, який автоматично оновлюватиметься (майже автоматично, прочитайте інструкцію в архіві) під переклад зроблений спільнотою Crowdin на сторінці проєкту (можете допомогти з перекладом).
Прочитайте УВАЖНО інструкцію зі встановлення в архіві модифікації, умови його використання, та враховуйте, що переклад живий, це означає, що він ще на шляху до повноцінної локалізації, тобто багато чого не перекладено, бо переклад залежить напряму від зацікавленої в перекладі спільноти (можливо на момент читання цього посту, ситуація вже змінилася).
Завантажити | Посібник Steam | Crowdin
Замість створення неофіційної української локалізації, було вирішено створити мод для гри, який автоматично оновлюватиметься (майже автоматично, прочитайте інструкцію в архіві) під переклад зроблений спільнотою Crowdin на сторінці проєкту (можете допомогти з перекладом).
Прочитайте УВАЖНО інструкцію зі встановлення в архіві модифікації, умови його використання, та враховуйте, що переклад живий, це означає, що він ще на шляху до повноцінної локалізації, тобто багато чого не перекладено, бо переклад залежить напряму від зацікавленої в перекладі спільноти (можливо на момент читання цього посту, ситуація вже змінилася).
Завантажити | Посібник Steam | Crowdin
Forwarded from Собачий Перекладач|Devil May Cry
Вітаю всіх! Переклад Devil May Cry 4 було оновлено.
- Повноцінна переробка шрифту субтитрів - тепер використовується нормальна кирилиця.
- Змінено колір субтитрів на жовтий: не канон, але так легше читати.
- Виправлено помилки в тексті.
- Перероблено шрифти інтерфейсу - тепер вони не зливаються з фоном.
Посилання на оновлений українізатор у посібнику.
Всіх люблю. Всім гаф.
Монобанка для підтримки
- Повноцінна переробка шрифту субтитрів - тепер використовується нормальна кирилиця.
- Змінено колір субтитрів на жовтий: не канон, але так легше читати.
- Виправлено помилки в тексті.
- Перероблено шрифти інтерфейсу - тепер вони не зливаються з фоном.
Посилання на оновлений українізатор у посібнику.
Всіх люблю. Всім гаф.
Монобанка для підтримки
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Проєкт перекладу No Man's Sky - звіт за жовтень 2024
Прогрес перекладу гри: 74% 📈
Прогрес затвердження: 67% 🔬
Продуктивний місяць для проєкту - вдалось попрацювати над новим файлом майже без провалів. Вийшли деякі оновлення гри + нова експедиція, через додавання нового шрифту українізатор спершу видавав поламаний текст... але зусиллями техніка / тестами редактора полагодили. На гру знову діє знижка 60%
П.С. проміжного звіту по ТЕС не буде, та й взагалі - залишу їх для якихось важливих новин (бо то зайва морока, нудьга та спам).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Автоматичне оновлення перекладів через програму UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Прогрес перекладу гри: 74% 📈
Прогрес затвердження: 67% 🔬
Продуктивний місяць для проєкту - вдалось попрацювати над новим файлом майже без провалів. Вийшли деякі оновлення гри + нова експедиція, через додавання нового шрифту українізатор спершу видавав поламаний текст... але зусиллями техніка / тестами редактора полагодили. На гру знову діє знижка 60%
П.С. проміжного звіту по ТЕС не буде, та й взагалі - залишу їх для якихось важливих новин (бо то зайва морока, нудьга та спам).
НІЧНА збірка українізатора (оновлюється щодня близько 9 ранку)
"Денна" (аварійна, на випадок несправності "нічної")
Автоматичне оновлення перекладів через програму UpDater
Донатьте на ЗСУ, коли є бажання та кошти - трішки на українізацію. Щира подяка за підтримку проєкту 🔥🐉
Банка перекладу "Терапевтичне золото"
Forwarded from 🤠 Дикий Захід українською
Вітаємо, шановні!
Ви дуже чекали, і ось ми тут =)
88% усіх місій та 29% іншого!😋
Коротко:
📈Тепер ми точно знаємо скільки нам перекладати! Загально перекладено 59% гри.
6️⃣ Додано 6й розділ. Ми плакали наче суки кожен раз, як редагували ту саму місію 🥺
🌜 Реліз лог вмістився на лист А4.
-----
👉 Посилання на пряме завантаження.
👉 Посилання на Nexus.
👉 Посилання на Kuli.
📚 Посібничок у Steam.
📝 Як то встановити на Steam Deck.
-----
Всі коментарі очікуємо тут та будемо оперативно правити за формою.
💰Дуже цінуємо вашу підтримку!
Приємної гри!🤝
Ви дуже чекали, і ось ми тут =)
88% усіх місій та 29% іншого!😋
Коротко:
📈Тепер ми точно знаємо скільки нам перекладати! Загально перекладено 59% гри.
6️⃣ Додано 6й розділ. Ми плакали наче суки кожен раз, як редагували ту саму місію 🥺
🌜 Реліз лог вмістився на лист А4.
-----
👉 Посилання на пряме завантаження.
👉 Посилання на Nexus.
👉 Посилання на Kuli.
📚 Посібничок у Steam.
📝 Як то встановити на Steam Deck.
-----
Всі коментарі очікуємо тут та будемо оперативно правити за формою.
💰Дуже цінуємо вашу підтримку!
Приємної гри!🤝
Forwarded from Logika Localization Team
Коротко про останні новини.
Дубляж Bendy and the Ink Machine
Повільно, але просуваємося. Щось вже готове, щось на перезапис. Обіцяти щось поки рано.
Локалізація Shadow Generations
Ми об'єднали зусилля з Sun & Moon, тож тепер проєкт матиме не звичайний переклад, а уніфікований з офіційними Україномовними Сонік-медіа (Комікси, фільми, тощо). Також це дасть можливість виходу перекладу для Nintendo Switch.
Локалізація Metal Gear Solid V: The Phantom Pain
Проєкт заморожено до тих пір, поки ми не знайдемо спосіб заміни решту шрифтів. Немає сенсу перекладати текст, якщо його навіть не відобразити в грі.
Дубляж Bendy and the Ink Machine
Повільно, але просуваємося. Щось вже готове, щось на перезапис. Обіцяти щось поки рано.
Локалізація Shadow Generations
Ми об'єднали зусилля з Sun & Moon, тож тепер проєкт матиме не звичайний переклад, а уніфікований з офіційними Україномовними Сонік-медіа (Комікси, фільми, тощо). Також це дасть можливість виходу перекладу для Nintendo Switch.
Локалізація Metal Gear Solid V: The Phantom Pain
Проєкт заморожено до тих пір, поки ми не знайдемо спосіб заміни решту шрифтів. Немає сенсу перекладати текст, якщо його навіть не відобразити в грі.