Українізатори ігор
10.8K subscribers
2.21K photos
102 videos
336 files
1.83K links
Сховок українізацій ігор.
❗️Ми не створюємо локалізації, лише їх поширюємо❗️

Архів файлів https://t.me/ukrpatch

Яких нема шукати там
https://kuli.com.ua/

https://toloka.to/f29

https://toloka.to/f221?sort=1

З усіх питань @Dmytryk13
Download Telegram
skylines2-ua-main.zip
352.1 KB
Cities: Skylines 2 (2023)

🔧Розробник: Colossal Order
⚙️Версія гри: 1.0.11f1
💎Переклад: minenkoden

Перекладено 70%. Інші 30% - машинний переклад, тож присутні помилки та неточності. Працюємо над цим.

Встановлення:
Завантажити файл
в папці з грою знаходимо шлях Cities Skylines II\Cities2_Data\StreamingAssets\Data~
зробити файл ja-JP.loc
скопіювати скачаний файл у цю папку.
після запуску гри звернути в налаштуваннях українською мовою

Github | Discord
«Мальопус» шукає перекладачів та редакторів!

Ми продовжуємо активно рости й тому шукаємо людей, які доповнять нашу команду перекладачів та редакторів✍️

⭐️ Перекладач з японської та французької,
очікування від кандидата:
▪️ знання мови на високому рівні
▪️ досвід перекладу (додайте до листа портфоліо)
▪️ бажано любити популярну культуру, оскільки перекладати доведеться манґу 😏

Що потрібно буде робити:
▪️ перекладати видання українською з мови оригіналу
▪️ комунікувати з редактором щодо правок

⭐️ Літературний редактор зі знанням англійської (великим бонусом буде знання японської),
очікування від кандидата:
▪️ високий рівень знання української мови
▪️ достатнє знання англійської
▪️ любов до популярної культури
▪️ досвід роботи у друкованому виданні або книжковому видавництві

Що потрібно буде робити:
▪️ літературне редагування перекладу
▪️ комунікація з перекладачем та головним редактором
▪️ перевірка верстки

Які умови:
▪️ віддалена робота
▪️ попроєктний формат оплати

Надсилайте резюме та супровідний лист на пошту roman.buhaichuk@malopus.com.ua з темою листа «Перекладач для Мальопуса» або «Редактор для Мальопуса». Ми відповімо кандидатам, які нам підійдуть, і надішлемо тестове завдання.

Чекаємо ваших листів, нумо робити більше манґи українською разом!
Forwarded from UkrGC | Аніме (𝙺𝚎𝚟𝚒𝚗 𝕆𝕥𝕖𝕣𝕓𝕖𝕣𝕘)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сьогодні вийшло четверте оновлення до «Брами Балдура 3».

Розробники звітують про чергові «1000 виправлень, покращень і оновлень». Ми також не сидимо склавши руки та невпинно покращуємо українську локалізацію. Не в останню чергу завдяки звітам небайдужих гравців.

Тому не забувайте повідомляти про знайдені помилки. Ми ретельно слідкуємо за всіма повідомленнями, які ви можете надіслати:
👉 у Discord https://discord.gg/bz3emZzRe6,
👉 на пошту з нашого сайту, вибравши тему «Помилки в грі Baldur's Gate 3» https://sbt.localization.com.ua/kontakti
Ви можете допомогти у створенні неофіційної української локалізації The Elder Scrolls Online.

Доєднатись до перекладу на Crowdin за посиланням.
Розробник BEAST був погодився на додавання української, ба більше це було заявлено на сторінці в Steam, але тепер нема жодних мов, крім англійської, думаю варто нагадати що ми досі хочемо бачити українську в грі.
P.S: Сьогодні вийшло оновлення з виправленням кількох одруків в It gets so lonely here.

Ви можете подякувати мені та vrsstk сюди:
https://send.monobank.ua/jar/2hcTJXgZ6T