Forwarded from Sent_DeZ (Українізатори)
Презентую переклад до гри ChromaGun
Переклад зроблено з англійської мови і заміняє її ж.
Завантаження:
- Посібник в Steam
- КУЛІ.
- LBK Launcher
Встановлення
Ручне встановлення:
- Завантажити архів, розпакувати в кореневу теку гри.
Напівавтоматичне:
- Скопіювати посилання на архів, вставити в ⚙️UpdAter, натиснути на завантаження.
Автоматичне:
Просто клацніть на кнопку встановлення у LBK Launcher на сторінці гри.
Особливості:
- перекладено текст
- редактор мап також перекладений
Якщо бажаєте віддячити за роботу - Donatello.
Переклад зроблено з англійської мови і заміняє її ж.
Завантаження:
- Посібник в Steam
- КУЛІ.
- LBK Launcher
Встановлення
Ручне встановлення:
- Завантажити архів, розпакувати в кореневу теку гри.
Напівавтоматичне:
- Скопіювати посилання на архів, вставити в ⚙️UpdAter, натиснути на завантаження.
Автоматичне:
Просто клацніть на кнопку встановлення у LBK Launcher на сторінці гри.
Особливості:
- перекладено текст
- редактор мап також перекладений
Якщо бажаєте віддячити за роботу - Donatello.
❤40👍10👨💻2🔥1
Forwarded from Срібномовний Дракон (✙ Dragon Kreig ✙)
Місячний звіт перекладу за березень 2026
TES IV: Oblivion Remastered + TES IV: Oblivion
Поступ перекладу ігор: 91% 📈
Поступ затвердження: 33%🔬
Як і обіцяв, майже увесь вміст «Лицарів Дев'ятьох» та дрібніших DLC пройшов первинне затвердження. Додатково виправив гору помилок у розділі заклять / магічних сувоїв. Щодо «Тремтливих Островів», затверджуватиму їх під час опрацювання останнього (та найбільшого, не рахуючи книг) файлу INFO. Отам роботи просто до чортиків... опрацювання очікують ще 355к слів з діалогів й десятків квестів + гори супутньої інформації.
Не всі рядки в INFO мають маркування по ID, й також досі не закінчено основний файл з діалогами (залишилося ще 20к слів). Навіть якщо підтримувати гарний поступ (+40к слів на місяць) — ця робота "зжере" близько 10 місяців щоденної пітняви. Добре якщо встигну під Новий рік... опісля залишаться тільки книги (близько 400к слів). Але наразі пріоритет книг найнижчий, тож паралельно розпочну серію критично важливих для перекладу Облівіона процесів. Подробиці згодом.
Старий Облівіон: виникла чергова проблема (а як же ще... це вже традиція) — той самий злощасний файл INFO непомітно "вмер" й забрав з останніх редакцій перекладу майже 200к слів тексту під час пакування модифікації. Його переклад просто не відображався в грі невідому кількість часу. Дізнався про це буквально вчора завдяки фідбеку постійного помічника, редактора (та по сумісництву тестувальника) Olexandrg. Тут просто "моя пошана" за пильність + невпинний внесок у проєкт. Додатково НАРЕШТІ вдалося виявити та виправити дуже підступну проблему програми ЕЕТ 4, яка тихцем псувала багато рядків перекладу.
Щира дяка всім, хто підтримує волонтерські переклади улюблених ігор. Це дозволяє час від часу "перевести подих" й ретельніше займатися локалізацією.
П.С. окремого звіту по No Man's Sky не буде, там нічого цікавого... фінальна вичитка дійшла до 46%, на цьому все.
Переклад старої Обли на google-drive
Посібник у Steam ⚔️ Сторінка на KULI
ЗАМІНІТЬ УСІ СТАРІ ФАЙЛИ!
Сторінка модифікації Ремастера на Nexus
Переклад Ремастера БЕЗ МП
Переклад Ремастера з частковим МП
Переклад досягнень Steam для Ремастера
Посібник у Steam ⚔️ Сторінка на KULI
Наявна підтримка оновлень через UpdAter та LBK launcher
Свіжі версії заливаю в кінці кожного календарного місяця
Підтримуйте ЗСУ!🔥Коли є бажання та кошти – українізацію🐉
Банка перекладу «TES IV Oblivion»
TES IV: Oblivion Remastered + TES IV: Oblivion
Поступ перекладу ігор: 91% 📈
Поступ затвердження: 33%🔬
Як і обіцяв, майже увесь вміст «Лицарів Дев'ятьох» та дрібніших DLC пройшов первинне затвердження. Додатково виправив гору помилок у розділі заклять / магічних сувоїв. Щодо «Тремтливих Островів», затверджуватиму їх під час опрацювання останнього (та найбільшого, не рахуючи книг) файлу INFO. Отам роботи просто до чортиків... опрацювання очікують ще 355к слів з діалогів й десятків квестів + гори супутньої інформації.
Не всі рядки в INFO мають маркування по ID, й також досі не закінчено основний файл з діалогами (залишилося ще 20к слів). Навіть якщо підтримувати гарний поступ (+40к слів на місяць) — ця робота "зжере" близько 10 місяців щоденної пітняви. Добре якщо встигну під Новий рік... опісля залишаться тільки книги (близько 400к слів). Але наразі пріоритет книг найнижчий, тож паралельно розпочну серію критично важливих для перекладу Облівіона процесів. Подробиці згодом.
Старий Облівіон: виникла чергова проблема (а як же ще... це вже традиція) — той самий злощасний файл INFO непомітно "вмер" й забрав з останніх редакцій перекладу майже 200к слів тексту під час пакування модифікації. Його переклад просто не відображався в грі невідому кількість часу. Дізнався про це буквально вчора завдяки фідбеку постійного помічника, редактора (та по сумісництву тестувальника) Olexandrg. Тут просто "моя пошана" за пильність + невпинний внесок у проєкт. Додатково НАРЕШТІ вдалося виявити та виправити дуже підступну проблему програми ЕЕТ 4, яка тихцем псувала багато рядків перекладу.
Щира дяка всім, хто підтримує волонтерські переклади улюблених ігор. Це дозволяє час від часу "перевести подих" й ретельніше займатися локалізацією.
П.С. окремого звіту по No Man's Sky не буде, там нічого цікавого... фінальна вичитка дійшла до 46%, на цьому все.
Переклад старої Обли на google-drive
Посібник у Steam ⚔️ Сторінка на KULI
ЗАМІНІТЬ УСІ СТАРІ ФАЙЛИ!
Сторінка модифікації Ремастера на Nexus
Переклад Ремастера БЕЗ МП
Переклад Ремастера з частковим МП
Переклад досягнень Steam для Ремастера
Посібник у Steam ⚔️ Сторінка на KULI
Наявна підтримка оновлень через UpdAter та LBK launcher
Свіжі версії заливаю в кінці кожного календарного місяця
Підтримуйте ЗСУ!🔥Коли є бажання та кошти – українізацію🐉
Банка перекладу «TES IV Oblivion»
Steampowered
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered on Steam
Explore Cyrodiil like never before with stunning new visuals and refined gameplay in The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered.
❤61🔥15👍11❤🔥1🤯1🙏1🕊1👨💻1🫡1
Forwarded from ProjectMoon UA | Вежа Наутилус
Часики тікають, а команда Наутилус, як завжди швиденько підготувала для вас переклад, мов супергерої! А це означає, що… Барабан бум-бум-бум, ми відкриваємо анонс нашого першого етеру!
Так-так, вам не почулося. У п’ятницю о 18:00 ми запрошуємо вас посидіти та потеревенити разом із маленькими непосидючими грішниками!
Вас чекатимуть відважна Рьошю, наймиліший Сінклер, непереможна Дон Калготівна та інші Гріхтлахи! Вони зберуться разом, щоб зачитати вам, нашим підписникам, цікаву казку…
Тільки тшш… Щоб Тірекс не почув…🤫
☑️ Посилання на лаунчер та оновлений патч у день етеру!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍29❤9👎3🙏2👨💻1😇1
Forwarded from Wyverno Team | Українізація
🎙 Розширюємо команду — шукаємо людину на зведення та обробку звуку!
Якщо тобі цікава звукорежисура і хочеш долучитись до нашої команди фан. локалізації Detroit: Become Human — пишіть @fomka_wyverno.
Що потрібно робити:
— зводити аудіо під оригінальну доріжку
— базова обробка: еквалайзер, компресор, підняття гучності до рівня оригіналу
— підбір параметрів ефектів близько до оригіналу
— прибирання шумів і сибілянтів (різкі Ц, Ш, Ч) через DS
— рендер файлів за нашими параметрами
Досвід бажаний, але не обов'язковий — якщо ти повний новачок, але є бажання і час, готові навчити.
Бажана програма — Reaper. До речі, у нас є власний інструментарій, який автоматизує частину роботи з параметрами — поділимось з тим, хто прийде в команду. Але він потребує уваги і контролю, тому голова все одно потрібна 🤗
Якщо цікаво — пиши нам @fomka_wyverno або залишай коментар!
Якщо тобі цікава звукорежисура і хочеш долучитись до нашої команди фан. локалізації Detroit: Become Human — пишіть @fomka_wyverno.
Що потрібно робити:
— зводити аудіо під оригінальну доріжку
— базова обробка: еквалайзер, компресор, підняття гучності до рівня оригіналу
— підбір параметрів ефектів близько до оригіналу
— прибирання шумів і сибілянтів (різкі Ц, Ш, Ч) через DS
— рендер файлів за нашими параметрами
Досвід бажаний, але не обов'язковий — якщо ти повний новачок, але є бажання і час, готові навчити.
Бажана програма — Reaper. До речі, у нас є власний інструментарій, який автоматизує частину роботи з параметрами — поділимось з тим, хто прийде в команду. Але він потребує уваги і контролю, тому голова все одно потрібна 🤗
Якщо цікаво — пиши нам @fomka_wyverno або залишай коментар!
👍30❤10🔥2👏1🕊1🫡1
У CONTROL Resonant буде офіційна українська локалізація. Йдіть подякуйте розробникам в соцмережі та додавайте в список бажаного.
🔥258❤76👍20🎉7❤🔥2🍓2🍾1
Forwarded from СТОЯТИ Team | Українська в кожен дім
Потужне оновлення українізаторів Warhammer 40000: Dawn of War - Dark Crusade i Warhammer 40000: Dawn of War - Definitive Edition.
Воно мало б вийти ще минулого тижня, але не вийшло, бо не змогло вийти, але тепер вийшло, значить тепер змогло 🐺🐺🐺
Отже, що тут цікавого:
— озвучення навчальних вікон кампанії;
— озвучення сюжетних реплік дальньовидиці Тальдіри;
— озвучення сюжетних реплік володаря Хаосу Еліфаса;
— озвучення всіх текстів при нападі на кожну з фортець, а також текстів завершення бою за фортецю (поки для хаоситів, ельдарів, гвардійців, некронів і орків);
— додано нові варіанти реплік для єретиків (будівельників Хаосу).
Чекай-чекай... Які ще нові варіанти реплік??
Як я недавно дізнався, ігровим одиницям можна впихнути більше реплік, ніж було в оригіналі — гра все прийме та відтворить. Деякі актори записують по кілька варіантів, а тому замість того, щоб вибирати з них одну, тепер я можу запихувати всі 🌚
Тож далі в деяких персонажів теж з'явиться більше варіантів.
Воно мало б вийти ще минулого тижня, але не вийшло, бо не змогло вийти, але тепер вийшло, значить тепер змогло 🐺🐺🐺
Отже, що тут цікавого:
— озвучення навчальних вікон кампанії;
— озвучення сюжетних реплік дальньовидиці Тальдіри;
— озвучення сюжетних реплік володаря Хаосу Еліфаса;
— озвучення всіх текстів при нападі на кожну з фортець, а також текстів завершення бою за фортецю (поки для хаоситів, ельдарів, гвардійців, некронів і орків);
— додано нові варіанти реплік для єретиків (будівельників Хаосу).
Чекай-чекай... Які ще нові варіанти реплік??
Як я недавно дізнався, ігровим одиницям можна впихнути більше реплік, ніж було в оригіналі — гра все прийме та відтворить. Деякі актори записують по кілька варіантів, а тому замість того, щоб вибирати з них одну, тепер я можу запихувати всі 🌚
Тож далі в деяких персонажів теж з'явиться більше варіантів.
❤58🔥27👍6❤🔥2😱1🕊1👨💻1
Forwarded from GameDub_UA
Раді повідомити що наш збір на озвучення Tomb Raider - Legend успішно закрито і ми починаємо етап озвучення!!!
Це сталося завдяки всім вам і вашій підтримці, ще раз хочемо подякувати всім хто брав участь і долучався до збору, ініціативі "УКРАЇНСЬКА ВСЮДИ" всім блогерам які брали участь і допомагали зі збором( їхній список ще раз продублюємо щоб ви знали їх всіх ) усім спільнотам які поширювали наш збір, @hikaro_sato за активне просування інформації про збір, каналу Сталевий щур за створення відео і рекламу збору та ініціативи, і всім всім всім хто так чи інакше нас підтримував, як фінансово так і розповсюдженням!!!
Тепер очікуйте новин по проєкту, всім ще раз дякуємо і Слава Україні!!!
Це сталося завдяки всім вам і вашій підтримці, ще раз хочемо подякувати всім хто брав участь і долучався до збору, ініціативі "УКРАЇНСЬКА ВСЮДИ" всім блогерам які брали участь і допомагали зі збором( їхній список ще раз продублюємо щоб ви знали їх всіх ) усім спільнотам які поширювали наш збір, @hikaro_sato за активне просування інформації про збір, каналу Сталевий щур за створення відео і рекламу збору та ініціативи, і всім всім всім хто так чи інакше нас підтримував, як фінансово так і розповсюдженням!!!
Тепер очікуйте новин по проєкту, всім ще раз дякуємо і Слава Україні!!!
❤65👍20🔥5🍓2👏1
Forwarded from Total War українською (Rome II, Three Kingdoms, Pharaoh) (Volodymyr Katrushchenko|𒉿𒇻𒁲𒈪𒌨𒅗𒌅𒊒𒊺𒂗𒆪)
Із цим оновленням українська «Династій» отримала всі напрацювання, що накопичилися в проєкті з моменту крайнього оновлення (а це близько 9 місяців), зокрема:
- короткі описи наборів ефектів, царських указів (технологій), спорядження персонажів, їхніх пасивних здібностей тощо;
- частина реплік лідерів фракцій на екрані дипломатії;
- чергова порція імен, рядків зі здібностями загонів, тощо.
Також, у зв'язку з виходом гри в Epic Games Store, на прохання спільноти українізатор було адаптовано під EGS-версію гри шляхом його додавання в LBK Launcher, тож віднині всі гравці, які придбали гру в Epic Games Store, можуть також грати в «DYNASTIES» з українською локалізацією. Для цього вам потрібно:
1. Завантажити LBK Launcher за посиланням https://lbklauncher.com/ й установити його.
2. Запустити застосунок і знайти в пошуку або вибрати в головному меню «Total War: PHARAOH DYNASTIES».
3. Натиснути кнопку «Встановити українізатор». Застосунок автоматично знайде шлях до папки з грою на вашому ПК
4. Перед запуском гри впевнитись, що укранізатор увімкнено в менеджері модифікацій Total War Launcher.
Але це ще не все. Завдяки LBK Launcher було реалізовано можливість перекладу досягнень гри в Steam. Українізовані досягнення додано в LBK Launcher разом зі Steam-версією локалізації, при цьому у вас є можливість вибору як встановлення локалізації разом із досягненнями, так і окремого встановлення досягнень без завантаження самої модифікації (буде корисно для тих, хто користується версією локалізації з Майстерні Steam).
Варто наголосити, що попри наявність українізатора в LBK Launcher, основним каналом розповсюдження локалізації була, є та буде Майстерня Steam, оскільки завжди ігри серії Total War були орієнтовані саме на цю платформу та її функціонал.
P.S. Нарешті знайшов час зібрати докупи всі ті напрацювання, які накопичилися з моменту останнього оновлення локалізації. Посада командира парашутно-десантного взводу в
Повідомити про помилку
Підтримати переклад копійчиною
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥51❤12👍5👨💻2🤝2🕊1😇1
Forwarded from Локалізаційна спілка «Little Bit» (LBK Launcher)
🔥 Ми раді повідомити про вихід першої версії української текстової локалізації для Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty (Master Collection Version)! 🔥
Це початковий реліз перекладу, який адаптує гру українською мовою та робить проходження більш комфортним для україномовних гравців. Робота над покращенням локалізації триватиме й надалі.
👥 Над проєктом працювали:
○ Перекладач Патріотів (KostyanChek8) — переклад
○ «Little Bit» — керівник проєкту
○ MrIkso — програмування
○ Lyall та інші — розробка MGSHDFix
⚙️ Особливості після встановлення:
— За замовчуванням відображається керування XBOX
— Пропускаються лаунчер гри та вступні логотипи
🔧 Налаштування:
Усі параметри можна змінити в:
MGS2\plugins\MGSHDFix Config Tool.exe
Для Steam Deck додатково потрібен Proton Tricks.
❗️Важливо для Steam Deck:
Додайте у параметри запуску:
МОНОБАНК | DONATELLO | LBK Launcher | САЙТ | Підтримати розробку LBK
Дякуємо всім за підтримку та приємної гри! 🇺🇦
Це початковий реліз перекладу, який адаптує гру українською мовою та робить проходження більш комфортним для україномовних гравців. Робота над покращенням локалізації триватиме й надалі.
👥 Над проєктом працювали:
○ Перекладач Патріотів (KostyanChek8) — переклад
○ «Little Bit» — керівник проєкту
○ MrIkso — програмування
○ Lyall та інші — розробка MGSHDFix
⚙️ Особливості після встановлення:
— За замовчуванням відображається керування XBOX
— Пропускаються лаунчер гри та вступні логотипи
🔧 Налаштування:
Усі параметри можна змінити в:
MGS2\plugins\MGSHDFix Config Tool.exe
Для Steam Deck додатково потрібен Proton Tricks.
❗️Важливо для Steam Deck:
Додайте у параметри запуску:
WINEDLLOVERRIDES="wininet,winhttp=n,b" %command%
МОНОБАНК | DONATELLO | LBK Launcher | САЙТ | Підтримати розробку LBK
Дякуємо всім за підтримку та приємної гри! 🇺🇦
🔥62❤14👍10👌1🕊1🐳1👨💻1
Forwarded from Кавунові переклади
Увага! Оновлено переклад гри "Electrician Simulator"
Гра-симулятор, де ви берете на себе роль електрика. Вам належить виконувати різноманітні завдання, пов'язані з електромонтажними роботами, починаючи від заміни лампочок і розеток, закінчуючи складним ремонтом обладнання та прокладанням проводки.
Що зроблено:
🔹Видалено всі мови окрім англійської
🔹Додано українську мову до гри як окрему
🔹Перевірено ще раз весь текст гри та доповнення
🔹Виправлено помилки, неправильні формулювання
🔹Перегенеровано всі шрифти, бо були візуальні артефакти
🔹Перекладено всі досягнення ✅ 26/26
🔹Переклад адаптовано для версії Epic Games
Демонстрація перекладу тут: 👉
https://www.youtube.com/watch?v=u6klAnK1_j4
Демонстрація досягнень тут: 👉
https://www.youtube.com/watch?v=lAk3v4LOtmw
Якщо ви знайшли помилку в перекладі або маєте питання чи пропозиції, то пишіть у коментарях на каналі.
Посилання:
- Завантажити з КУЛІ
- Переглянути Посібник Steam
- Встановити через LBK Launcher
🎁 Підтримати автора
Гра-симулятор, де ви берете на себе роль електрика. Вам належить виконувати різноманітні завдання, пов'язані з електромонтажними роботами, починаючи від заміни лампочок і розеток, закінчуючи складним ремонтом обладнання та прокладанням проводки.
Що зроблено:
🔹Видалено всі мови окрім англійської
🔹Додано українську мову до гри як окрему
🔹Перевірено ще раз весь текст гри та доповнення
🔹Виправлено помилки, неправильні формулювання
🔹Перегенеровано всі шрифти, бо були візуальні артефакти
🔹Перекладено всі досягнення ✅ 26/26
🔹Переклад адаптовано для версії Epic Games
Демонстрація перекладу тут: 👉
https://www.youtube.com/watch?v=u6klAnK1_j4
Демонстрація досягнень тут: 👉
https://www.youtube.com/watch?v=lAk3v4LOtmw
Якщо ви знайшли помилку в перекладі або маєте питання чи пропозиції, то пишіть у коментарях на каналі.
Посилання:
- Завантажити з КУЛІ
- Переглянути Посібник Steam
- Встановити через LBK Launcher
🎁 Підтримати автора
👍41❤23🥰2😁1🕊1💯1👨💻1
Forwarded from ЛС "Ідіома" (きつね)
❗️УВАГА РОЗІГРАШ❗️
Допоки наші перекладачі старанно працюють над українізатором до Batman™: Arkham Knight, ви маєте можливість виграти безцінні призи (і навіть один ексклюзивчик), підтримавши нас фінансово 🥳
Ми створили окрему банку, з котрої і дістанемо переможця за два тижні, 23.04.
Переможців буде три, як і призів:
1. Комікс "Бетмен: Убивчий жарт"
2. Комікс "Гарлін"
3. Наша особлива лімітована чашка з Бетменом з одного боку і Алісою з іншого
Умови прості:
Задонатити від 50 грн на цю банку і чекати на результати за два тижні. Більша сума кратна 50 підвищує шанси на перемогу.
P.S.: якщо донатите не з моно, не забудьте в коментарях вказати контакти, аби ми могли з вами потім зв'язатися.
Дякуємо кожному учаснику за підтримку і удачі 🫶
Допоки наші перекладачі старанно працюють над українізатором до Batman™: Arkham Knight, ви маєте можливість виграти безцінні призи (і навіть один ексклюзивчик), підтримавши нас фінансово 🥳
Ми створили окрему банку, з котрої і дістанемо переможця за два тижні, 23.04.
Переможців буде три, як і призів:
1. Комікс "Бетмен: Убивчий жарт"
2. Комікс "Гарлін"
3. Наша особлива лімітована чашка з Бетменом з одного боку і Алісою з іншого
Умови прості:
Задонатити від 50 грн на цю банку і чекати на результати за два тижні. Більша сума кратна 50 підвищує шанси на перемогу.
P.S.: якщо донатите не з моно, не забудьте в коментарях вказати контакти, аби ми могли з вами потім зв'язатися.
Дякуємо кожному учаснику за підтримку і удачі 🫶
❤38👍14👏2