👤مخاطبین عزیز
🎙منبع تمام موزیک کوردی
کانالی متفاوت با مجموعهای از آثار دنگبیژی و موسیقی غنی کُردی را به شما معرفی میکنیم. **این کانال بمدیریت #هاشم_جهانگیری که جهت شناساندن دنگبژهای کرد در سطح استان فعالیت میکند از سوی خوانندگان و هنرمندان نامداری همچون کاووس میلانی استاد عبدلکریم سروش، طاهر اگور و هنرمندان نامداری در ترکیه مورد تشویق و حمایت قرار گرفته تا فعالیتهای فرهنگی بخصوص احیای فلوکلور بیشترادامه پیدا کنه
لینک اتصال #اینستاگرام دنگبیژ ولات
http://instagram.com/Dengbej_tv_welat
لینک اتصال کانال تلگرام دنگبیژ ولات👇
telegram.me/joinchat/AAAAAFA45VbJzBiAUgl66w
🎙منبع تمام موزیک کوردی
کانالی متفاوت با مجموعهای از آثار دنگبیژی و موسیقی غنی کُردی را به شما معرفی میکنیم. **این کانال بمدیریت #هاشم_جهانگیری که جهت شناساندن دنگبژهای کرد در سطح استان فعالیت میکند از سوی خوانندگان و هنرمندان نامداری همچون کاووس میلانی استاد عبدلکریم سروش، طاهر اگور و هنرمندان نامداری در ترکیه مورد تشویق و حمایت قرار گرفته تا فعالیتهای فرهنگی بخصوص احیای فلوکلور بیشترادامه پیدا کنه
لینک اتصال #اینستاگرام دنگبیژ ولات
http://instagram.com/Dengbej_tv_welat
لینک اتصال کانال تلگرام دنگبیژ ولات👇
telegram.me/joinchat/AAAAAFA45VbJzBiAUgl66w
Telegram
Dengbêjî Welat l دنگبژی ولات
پیج اینستاگرام دنگبژی تی وی وه لات رو دنبال کنید
و از لایو ها با خبر باشید 👇
http://instagram.com/Dengbej_tv_welat
Dengbêjî Tv Welat l دنگبژی تی وی وەلات
http://telegram.me/joinchat/AAAAAFA45VbJzBiAUgl66w
و از لایو ها با خبر باشید 👇
http://instagram.com/Dengbej_tv_welat
Dengbêjî Tv Welat l دنگبژی تی وی وەلات
http://telegram.me/joinchat/AAAAAFA45VbJzBiAUgl66w
👍1
🔺کشف جسد یک تبعه خارجی در خوی
▫️سرهنگ محمد قلینژاد اظهار داشت: صاحب این جسد یک مرد ۲۵ ساله است که از اتباع یکی از کشورهای بیگانه بوده و قصد خروج از کشور از طریق مسیر مرز رازی به سمت کشور ترکیه را داشته است.
▫️او اضافه کرد: این جسد در یک کیلومتری روستای «گوگرد» شهر قطور از توابع این شهرستان پیدا شده است.
@muors
▫️سرهنگ محمد قلینژاد اظهار داشت: صاحب این جسد یک مرد ۲۵ ساله است که از اتباع یکی از کشورهای بیگانه بوده و قصد خروج از کشور از طریق مسیر مرز رازی به سمت کشور ترکیه را داشته است.
▫️او اضافه کرد: این جسد در یک کیلومتری روستای «گوگرد» شهر قطور از توابع این شهرستان پیدا شده است.
@muors
ادبیات کردی (قسمت ششم) برای قسمت های قبلی مراجعه کنید به: kurmanc_name@
نوشته ی: پرفسور ژویس بلو – ترجمه از فرانسه #علی_پاک_سرشت (ماکویی)،
منبع: فصلنامه "مطالعات کردی" (Études Kurdes) شماره 11 مارس سال 2012 – پاریس
مطبوعات کردی
مطبوعات کردی جنبش ملی گرای کرد را همراهی کرد و تاثیر آن بر زندگی ملی و فرهنگی کرد بسیار مهم بود. اولین روزنامه کردی به "کردستان" در سال 1898 در قاهره به کردی و ترکی منتشر شد. مقداد مدحت بیگ و عبدالرحمن، پسران بدرخان پاشا، امیر جزیره بوتان که در سال 1847 حکومت او برچیده شد آن را منتشر کردند. کردهای تبعیدی که حول وی گرد هم آمدند تحت تاثیر افکار جدید و فرهنگ اروپایی قرار گرفتند. به عنوان مثال، آنها قتل عام ارامنه از سال 1894 تا 1895 را طی بیانیه ای محکوم نمودند. مواضع آنها علیه رژیم حاکم در استانبول نویسندگان این روزنامه را ناچار می کند تا دفتر روزنامه را به ژنو سوئیس، سپس به لندن و فولکستون (بریتانیا) و سرانجام به ژنو منتقل کنند و آخرین شماره آن در ژنو منتشر شد (شماره 31 در آوریل سال 1902).
در استانبول نیز ماهنامه "روژی کورد" در سال 1913 به "هَتاوی کورد" تغییر نام داد. ثریا بدرخان در سال 1916 هفته نامه "ژین" را به ترکی منتشر کرد. وی در سال 1918-1917 نیز هفته نامه "کردستان" را طی 37 شماره در استانبول منتشر نمود.
آغاز جنگ جهانی اول و عواقب آن وضعیت کردها را نیز تغییر داد. رشد و توسعه زبان و ادبیات آنها به میزان آزادیای بستگی دارد که مقامات دولت های مرکزی به آنها می دهند.
3. ادبیات کردی پس از جنگ جهانی اول
در ارمنستان از 1921 تا 1989
جامعه کرد در ارمنستان علی رغم جمعیت کم جایگاه مهمی در زندگی مردم کرد داشته است. این جامعه از همان آغاز دهه بیستم سده بیستم میلادی به عنوان یک "ملت" تلقی و زبان آن نیز رسمی شد. از تشویق دولت در این زمینه بهره مند گشت و صاحب مدارس، مطبوعات، انتشارات و ایستگاههای رادیویی کردی شد. آنها لازم دیدند برای خود الفبا تهیه کنند. در مرحله اول، یک الفبا بر اساس الفبای ارمنی برای کردی تنظیم شد که در سال 1922 در مدارس کردی ارمنستان و گرجستان استفاده نمودند. سپس، یک آشوری به نام ای. ماراگولوف و عربه شمو، نویسنده کرد، الفبای لاتینی را تنظیم کردند که در سال تحصیلی 1929-1928 به صورت رسمی وارد نظام آموزشی شد(1). بیسوادی در بین کردهای آن دوره به ویژه کردهای ایزدی – که دین شان تحصیل را حرام می داند – طی مدتی کوتاه رفع شد و طبقه ای از نخبگان کرد رشد نمودند. به تشویق یک آکادمیسین به نام فرِجمان به ویژه تلاش های ای. آ. اوربلی – که از 1914 تا 1935 کرسی کردشناسی در لنینگراد را در اختیار داشت – مطالعات کردی در این شهر و همچنین در مسکو و ایروان و باکو گسترش یافت.
شاعران و نثرنویسان کرد که بیشتر به صورت خودآموخته بودند شدیدا تحت تاثیر ادبیات ارمنی و روسی و آثار تعهدی این دو قرار گرفتند. امین عودال (1964-1906)، که در جوانی باربر بود، معلم شد. حجیه جندی (1990-1908) و جاسم جلیل، شاعر (متولد 1908 در قارص ترکیه و فوت 1998) آثار خود را در دوهفته نامه "ریا تَزه" (راه تازه) –که از سال 1930 در ایروان انتشار آن آغاز شد – و در چند نشریه کوچک دیگر منتشر کردند. شعرا با شرکت کردن در "سالنامه های نویسندگان کرد شوروی" یا دیگر مجموعهها خود را معرفی نمودند. "قتیا دو دهرمانا" (قوطی دو درمان-در 1932) اولین نمایشنامه اثر حجیه جندی است که بخش مهمی از زندگی خود را به جمع آوری و انتشار متون فولکلوریک غنی کردی اختصاص داد. در سال 1935 نوبت وزیر نادر (1947-1911) است که نمایشنامه رەڤا ژن (ربودن زنان) را منتشر نمود. یک شعر حماسی طولانی به نام "نادو و گولیزر" نیز اثر وی است که صحنه های قهرمانانه یک جوان کرد و نامزدش در طی جنگ را به تصویر می کشد. عربه شمو (1979-1897) پرکارترین رمان نویس کرد قفقاز در سال 1935 "شڤانێ كورمانجا" (شبان کرمانج ها)(2) و كوردێن ئەلەگەزێ (کردهای الگز) را منتشر کرد. " شڤانێ كورمانجا" رمانی زندگینامهای است که به روسی نیز ترجمه شد (و بعدا و در سال 1958 از نو تغییر یافت، افزوده و به صورت "بەربانگ" (سپیده دم) منتشر شد. نویسنده این رمان با زبانی شاعرانه و با ذکر جزئیات زندگی روزانه، دوران کودکی که چوپان بوده، زندگی عشایر در طبیعت را توصیف می کند. همچنین، در این رمان می گوید چگونه کمونیست شد و یا چگونه در جنگهای انقلاب 1917 شوروی شرکت نمود.
@muors
نوشته ی: پرفسور ژویس بلو – ترجمه از فرانسه #علی_پاک_سرشت (ماکویی)،
منبع: فصلنامه "مطالعات کردی" (Études Kurdes) شماره 11 مارس سال 2012 – پاریس
مطبوعات کردی
مطبوعات کردی جنبش ملی گرای کرد را همراهی کرد و تاثیر آن بر زندگی ملی و فرهنگی کرد بسیار مهم بود. اولین روزنامه کردی به "کردستان" در سال 1898 در قاهره به کردی و ترکی منتشر شد. مقداد مدحت بیگ و عبدالرحمن، پسران بدرخان پاشا، امیر جزیره بوتان که در سال 1847 حکومت او برچیده شد آن را منتشر کردند. کردهای تبعیدی که حول وی گرد هم آمدند تحت تاثیر افکار جدید و فرهنگ اروپایی قرار گرفتند. به عنوان مثال، آنها قتل عام ارامنه از سال 1894 تا 1895 را طی بیانیه ای محکوم نمودند. مواضع آنها علیه رژیم حاکم در استانبول نویسندگان این روزنامه را ناچار می کند تا دفتر روزنامه را به ژنو سوئیس، سپس به لندن و فولکستون (بریتانیا) و سرانجام به ژنو منتقل کنند و آخرین شماره آن در ژنو منتشر شد (شماره 31 در آوریل سال 1902).
در استانبول نیز ماهنامه "روژی کورد" در سال 1913 به "هَتاوی کورد" تغییر نام داد. ثریا بدرخان در سال 1916 هفته نامه "ژین" را به ترکی منتشر کرد. وی در سال 1918-1917 نیز هفته نامه "کردستان" را طی 37 شماره در استانبول منتشر نمود.
آغاز جنگ جهانی اول و عواقب آن وضعیت کردها را نیز تغییر داد. رشد و توسعه زبان و ادبیات آنها به میزان آزادیای بستگی دارد که مقامات دولت های مرکزی به آنها می دهند.
3. ادبیات کردی پس از جنگ جهانی اول
در ارمنستان از 1921 تا 1989
جامعه کرد در ارمنستان علی رغم جمعیت کم جایگاه مهمی در زندگی مردم کرد داشته است. این جامعه از همان آغاز دهه بیستم سده بیستم میلادی به عنوان یک "ملت" تلقی و زبان آن نیز رسمی شد. از تشویق دولت در این زمینه بهره مند گشت و صاحب مدارس، مطبوعات، انتشارات و ایستگاههای رادیویی کردی شد. آنها لازم دیدند برای خود الفبا تهیه کنند. در مرحله اول، یک الفبا بر اساس الفبای ارمنی برای کردی تنظیم شد که در سال 1922 در مدارس کردی ارمنستان و گرجستان استفاده نمودند. سپس، یک آشوری به نام ای. ماراگولوف و عربه شمو، نویسنده کرد، الفبای لاتینی را تنظیم کردند که در سال تحصیلی 1929-1928 به صورت رسمی وارد نظام آموزشی شد(1). بیسوادی در بین کردهای آن دوره به ویژه کردهای ایزدی – که دین شان تحصیل را حرام می داند – طی مدتی کوتاه رفع شد و طبقه ای از نخبگان کرد رشد نمودند. به تشویق یک آکادمیسین به نام فرِجمان به ویژه تلاش های ای. آ. اوربلی – که از 1914 تا 1935 کرسی کردشناسی در لنینگراد را در اختیار داشت – مطالعات کردی در این شهر و همچنین در مسکو و ایروان و باکو گسترش یافت.
شاعران و نثرنویسان کرد که بیشتر به صورت خودآموخته بودند شدیدا تحت تاثیر ادبیات ارمنی و روسی و آثار تعهدی این دو قرار گرفتند. امین عودال (1964-1906)، که در جوانی باربر بود، معلم شد. حجیه جندی (1990-1908) و جاسم جلیل، شاعر (متولد 1908 در قارص ترکیه و فوت 1998) آثار خود را در دوهفته نامه "ریا تَزه" (راه تازه) –که از سال 1930 در ایروان انتشار آن آغاز شد – و در چند نشریه کوچک دیگر منتشر کردند. شعرا با شرکت کردن در "سالنامه های نویسندگان کرد شوروی" یا دیگر مجموعهها خود را معرفی نمودند. "قتیا دو دهرمانا" (قوطی دو درمان-در 1932) اولین نمایشنامه اثر حجیه جندی است که بخش مهمی از زندگی خود را به جمع آوری و انتشار متون فولکلوریک غنی کردی اختصاص داد. در سال 1935 نوبت وزیر نادر (1947-1911) است که نمایشنامه رەڤا ژن (ربودن زنان) را منتشر نمود. یک شعر حماسی طولانی به نام "نادو و گولیزر" نیز اثر وی است که صحنه های قهرمانانه یک جوان کرد و نامزدش در طی جنگ را به تصویر می کشد. عربه شمو (1979-1897) پرکارترین رمان نویس کرد قفقاز در سال 1935 "شڤانێ كورمانجا" (شبان کرمانج ها)(2) و كوردێن ئەلەگەزێ (کردهای الگز) را منتشر کرد. " شڤانێ كورمانجا" رمانی زندگینامهای است که به روسی نیز ترجمه شد (و بعدا و در سال 1958 از نو تغییر یافت، افزوده و به صورت "بەربانگ" (سپیده دم) منتشر شد. نویسنده این رمان با زبانی شاعرانه و با ذکر جزئیات زندگی روزانه، دوران کودکی که چوپان بوده، زندگی عشایر در طبیعت را توصیف می کند. همچنین، در این رمان می گوید چگونه کمونیست شد و یا چگونه در جنگهای انقلاب 1917 شوروی شرکت نمود.
@muors
آشنایی با منطقه ماکو
ادبیات کردی (قسمت ششم) برای قسمت های قبلی مراجعه کنید به: kurmanc_name@ نوشته ی: پرفسور ژویس بلو – ترجمه از فرانسه #علی_پاک_سرشت (ماکویی)، منبع: فصلنامه "مطالعات کردی" (Études Kurdes) شماره 11 مارس سال 2012 – پاریس مطبوعات کردی مطبوعات کردی جنبش ملی گرای…
👆👆👆ادامه
در آستانه جنگ جهانی دوم، تلاش مقامات برای متحد کردن شوروی و گسترش میهن پرستی به تغییر چندین الفبا از جمله الفبای کردی به الفبای کریلی/روسی منجر گشت. مطبوعات، انتشارات، مدارس کردی همگی از الفبای سیریلیک اصلاحی از سال 1946 استفاده کردند. رمان "دم دم" که در سال 1966 منتشر شد در مورد یک حماسه مشهور کردی است که دفاع قهرمانانه قلعه دم دم به فرماندهی خان لَپ زرین (خان پنجه طلایی)، امیر برادوست، علیه حملات صفویان است. "ژیانا بەختاوەر" (زندگی خوشبخت)(1959) که پس از "هوپو" و به عنوان ادامه آن منتشر شد به توصیف زندگی کردها در دوران شوروی می پردازد. این آثار در مجموعه "بەرەڤۆك" در ایروان در سال 1969 منتشر شد.
سمند سیابند اوف (1998-1909)، حماسه رمانتیک و مشهور "سیابند و خجه" را در سال 1959 منتشر کرد. "بیرانینێد من" (خاطران من) اثر شیرین و زیبای احمد مرازی (1961-1899)، نویسنده داستان های کوتاه، پس از مرگ او در ایروان در سال 1966 منتشر شد. رمان "ههواری" (فریاد) اثر حجیه جندی در سال 1967 چاپ شد، رمانهای "گوندێ مێرخاسا" (روستای شجاعمردان) و "شەر چیادا" (جنگ در کوهستان) آثار علی عبدالرحمان (1994-1920) به ترتیب در 1968 و 1989 چاپ شدند. مجموعه اشعار یوسف بکو (1969-1909) به نام "كەسكەسۆر" (رنگین کمان) در سال 1961 منتشر شد. امین عودال در کتاب "آداب و رسوم و زندگی کردها در ماوری قفقاز" (به زبان فرانسه) به مقایسه وضعیت کردها قبل و پس از سقوط شوروی می پردازد. اسماعیل دوکو در سال 1964 رمان "زەواجا بێدل" (ازدواج بدون عشق) را منتشر کرد. عطار شرو که در سال مجموعه "شعرها" در سال 1957 چاپ کرد در چارچوب اشعاری کوتاه به وضعیت کردها در دوران عثمانی می پردازد.
"بههارا تازه" (بهار تازه)، مجله ادبی از 1980 الی 1990 در ایروان به انتشار اشعار، داستان های کوتاه، حتی رمان های نویسندگاه نسل دوم پرداخت: اَمَریکه سردار(متولد 1935- سردبیر روزنامه ریا تزه)، وزیره اَشو (متولد 1935-...)، عزیر گردنزیاری (متولد 1945-...). زنان نیز وارد زندگی ادبی شدند: سیما سمند (متولد 1935-...) رمان "خزال" (3) را در سال 1961 و رمان "دو شایی" (دو شادی) را در 1967 چاپ کرد. اشعار هنرا تاجین، شاعر زن، در شماره چهارم "بههارا تازه" منتشر شد. توسن رشید و عسگر بوییک نمایشنامه های خود به نام های "سیابند و خجه"، "مم و زین"، درامایی پنج پرده ای را به ترتیب در سال های 1988 و 1989 در انتشارات "روژا نو" در استکهلم سوئد چاپ کردند. رمان های "دم دم" (1983)، "بربانگ" (1988)، "ژیانا به خته وار" (1990) و "هوپو" (1990) آثار عربه شمو با الفبای لاتین در سوئد از نو منتشر شدند. شوکور مصطفی رمان "دم دم" را به کردی سورانی ترجمه و در سال 1975 در بغداد منتشر کرد.
ادبیات کردی در ترکیه؛ از 1921 تا 1957 (در قسمت بعدی)
..............................................
توضیحات مترجم:
1- ماراگولوف و عربه شمو قبل از جلادت بدرخان الفبای لایتنی را تنظیم و در کتب رسمی آموزش منتشر کردند و نبود ارتباط سبب شده بود تا هر دو از کار همدیگر مطلع نباشند، لذا الفبای جلادت مشهور شد.
2- رمان "شبان کرمانج ها" با ترجمه ناهید اکبرزاده به فارسی در نشر پنویس منتشر شده است. این رمان به چندین زبان دیگر از جمله ترکی، عربی، کردی سورانی، فرانسه نیز ترجمه شده است.
3- رمان "خزال" با ترجمه عبدالله آرغا ماکویی به فارسی در نشر عموعلوی منتشر شده است.
@muors
در آستانه جنگ جهانی دوم، تلاش مقامات برای متحد کردن شوروی و گسترش میهن پرستی به تغییر چندین الفبا از جمله الفبای کردی به الفبای کریلی/روسی منجر گشت. مطبوعات، انتشارات، مدارس کردی همگی از الفبای سیریلیک اصلاحی از سال 1946 استفاده کردند. رمان "دم دم" که در سال 1966 منتشر شد در مورد یک حماسه مشهور کردی است که دفاع قهرمانانه قلعه دم دم به فرماندهی خان لَپ زرین (خان پنجه طلایی)، امیر برادوست، علیه حملات صفویان است. "ژیانا بەختاوەر" (زندگی خوشبخت)(1959) که پس از "هوپو" و به عنوان ادامه آن منتشر شد به توصیف زندگی کردها در دوران شوروی می پردازد. این آثار در مجموعه "بەرەڤۆك" در ایروان در سال 1969 منتشر شد.
سمند سیابند اوف (1998-1909)، حماسه رمانتیک و مشهور "سیابند و خجه" را در سال 1959 منتشر کرد. "بیرانینێد من" (خاطران من) اثر شیرین و زیبای احمد مرازی (1961-1899)، نویسنده داستان های کوتاه، پس از مرگ او در ایروان در سال 1966 منتشر شد. رمان "ههواری" (فریاد) اثر حجیه جندی در سال 1967 چاپ شد، رمانهای "گوندێ مێرخاسا" (روستای شجاعمردان) و "شەر چیادا" (جنگ در کوهستان) آثار علی عبدالرحمان (1994-1920) به ترتیب در 1968 و 1989 چاپ شدند. مجموعه اشعار یوسف بکو (1969-1909) به نام "كەسكەسۆر" (رنگین کمان) در سال 1961 منتشر شد. امین عودال در کتاب "آداب و رسوم و زندگی کردها در ماوری قفقاز" (به زبان فرانسه) به مقایسه وضعیت کردها قبل و پس از سقوط شوروی می پردازد. اسماعیل دوکو در سال 1964 رمان "زەواجا بێدل" (ازدواج بدون عشق) را منتشر کرد. عطار شرو که در سال مجموعه "شعرها" در سال 1957 چاپ کرد در چارچوب اشعاری کوتاه به وضعیت کردها در دوران عثمانی می پردازد.
"بههارا تازه" (بهار تازه)، مجله ادبی از 1980 الی 1990 در ایروان به انتشار اشعار، داستان های کوتاه، حتی رمان های نویسندگاه نسل دوم پرداخت: اَمَریکه سردار(متولد 1935- سردبیر روزنامه ریا تزه)، وزیره اَشو (متولد 1935-...)، عزیر گردنزیاری (متولد 1945-...). زنان نیز وارد زندگی ادبی شدند: سیما سمند (متولد 1935-...) رمان "خزال" (3) را در سال 1961 و رمان "دو شایی" (دو شادی) را در 1967 چاپ کرد. اشعار هنرا تاجین، شاعر زن، در شماره چهارم "بههارا تازه" منتشر شد. توسن رشید و عسگر بوییک نمایشنامه های خود به نام های "سیابند و خجه"، "مم و زین"، درامایی پنج پرده ای را به ترتیب در سال های 1988 و 1989 در انتشارات "روژا نو" در استکهلم سوئد چاپ کردند. رمان های "دم دم" (1983)، "بربانگ" (1988)، "ژیانا به خته وار" (1990) و "هوپو" (1990) آثار عربه شمو با الفبای لاتین در سوئد از نو منتشر شدند. شوکور مصطفی رمان "دم دم" را به کردی سورانی ترجمه و در سال 1975 در بغداد منتشر کرد.
ادبیات کردی در ترکیه؛ از 1921 تا 1957 (در قسمت بعدی)
..............................................
توضیحات مترجم:
1- ماراگولوف و عربه شمو قبل از جلادت بدرخان الفبای لایتنی را تنظیم و در کتب رسمی آموزش منتشر کردند و نبود ارتباط سبب شده بود تا هر دو از کار همدیگر مطلع نباشند، لذا الفبای جلادت مشهور شد.
2- رمان "شبان کرمانج ها" با ترجمه ناهید اکبرزاده به فارسی در نشر پنویس منتشر شده است. این رمان به چندین زبان دیگر از جمله ترکی، عربی، کردی سورانی، فرانسه نیز ترجمه شده است.
3- رمان "خزال" با ترجمه عبدالله آرغا ماکویی به فارسی در نشر عموعلوی منتشر شده است.
@muors
فوری
❌ فوری
چه کسانی از حوزه انتخابیه ماکو، شوط، پلدشت و چالدران موفق به اخذ صلاحت شدند؟
۱-منصورخدایاری
۲-جلیل محمدزاده
۳-میرجلال حسینی
۴-سعید حسین پور
۵-محرم خلیلی
۶-علی جوانشیر
۷-بهروز عظیم زاده
۸-اسماعیل حاتم زاده
۹-ولی عابدین زاده
۱۰-مهدی علینژاد
۱۱-عباس اکبرپور
۱۲-امیدحیدرپور
۱۳-عباس جعفرزاده
۱۴-قاسم اسمعیل زاده
۱۵-لاله صمدپور
۱۶-شهروز گنجی زاده
❌ بازهم در مرحله دوم هیچ یک از 9 نفر کاندید های کرد از حوزه انتخابیه ماکو و چالدران از سوی شورای نگهبان صلاحیت نگرفته /انعکاس نو
@muors
❌ فوری
چه کسانی از حوزه انتخابیه ماکو، شوط، پلدشت و چالدران موفق به اخذ صلاحت شدند؟
۱-منصورخدایاری
۲-جلیل محمدزاده
۳-میرجلال حسینی
۴-سعید حسین پور
۵-محرم خلیلی
۶-علی جوانشیر
۷-بهروز عظیم زاده
۸-اسماعیل حاتم زاده
۹-ولی عابدین زاده
۱۰-مهدی علینژاد
۱۱-عباس اکبرپور
۱۲-امیدحیدرپور
۱۳-عباس جعفرزاده
۱۴-قاسم اسمعیل زاده
۱۵-لاله صمدپور
۱۶-شهروز گنجی زاده
❌ بازهم در مرحله دوم هیچ یک از 9 نفر کاندید های کرد از حوزه انتخابیه ماکو و چالدران از سوی شورای نگهبان صلاحیت نگرفته /انعکاس نو
@muors
▪️نتایج شکایات داوطلبان انتخابات مجلس امشب اعلام میشود
▫️نتایج بررسی شکایات داوطلبان تایید صلاحیت نشده در شورای نگهبان امشب اعلام میشود.
▫️شکایات داوطلبان احراز صلاحیت نشده و ردصلاحیت شدگان از ۲۷ دی تا امروز در جلسات فشرده و مستمر شورای نگهبان بررسی شد و طبق قانون، نتایج این بررسی ها امشب به وزارت کشور ارائه میشود تا از طریق فرمانداریها به داوطلبان اعلام شود.
▫️طبق قانون انتخابات، آخرین مرحله از دریافت شکایات از فردا تا سه روز آینده آغاز میشود.
▫️در این مرحله، صرفا داوطلبانی که در هیات مرکزی انتخابات تایید صلاحیت شده اما در شورای نگهبان ردصلاحیت شده اند مجاز به ثبت شکایت هستند/ صداوسیما
@muors
▫️نتایج بررسی شکایات داوطلبان تایید صلاحیت نشده در شورای نگهبان امشب اعلام میشود.
▫️شکایات داوطلبان احراز صلاحیت نشده و ردصلاحیت شدگان از ۲۷ دی تا امروز در جلسات فشرده و مستمر شورای نگهبان بررسی شد و طبق قانون، نتایج این بررسی ها امشب به وزارت کشور ارائه میشود تا از طریق فرمانداریها به داوطلبان اعلام شود.
▫️طبق قانون انتخابات، آخرین مرحله از دریافت شکایات از فردا تا سه روز آینده آغاز میشود.
▫️در این مرحله، صرفا داوطلبانی که در هیات مرکزی انتخابات تایید صلاحیت شده اما در شورای نگهبان ردصلاحیت شده اند مجاز به ثبت شکایت هستند/ صداوسیما
@muors
🔲 اردوغان تهدید کرد در سوریه دوباره دست به حمله نظامی میزند.
▪️رجبطیب اردوغان، رئیسجمهور ترکیه روز جمعه ۳۱ ژانویه ۲۰۲۰ تهدید کرد اگر مشکل #ادلب حل نشود، دست به عملیات نظامی در سوریه میزند.
▪️او گفت: «به رژیم سوریه اجازه نمیدهیم از طریق شکنجه، حمله و ریختن خون شهروندانش، کشورمان را تحت تهدید مستمر مهاجرین قرار دهد.»
▪️سرگئی لاوروف، وزیر امور خارجه روسیه نیز از حمایت نیروهای نظامی کشورش از ارتش سوریه برای رویارویی با تحرکات تحریکآمیز در ادلب خبر داد.
@muors
▪️رجبطیب اردوغان، رئیسجمهور ترکیه روز جمعه ۳۱ ژانویه ۲۰۲۰ تهدید کرد اگر مشکل #ادلب حل نشود، دست به عملیات نظامی در سوریه میزند.
▪️او گفت: «به رژیم سوریه اجازه نمیدهیم از طریق شکنجه، حمله و ریختن خون شهروندانش، کشورمان را تحت تهدید مستمر مهاجرین قرار دهد.»
▪️سرگئی لاوروف، وزیر امور خارجه روسیه نیز از حمایت نیروهای نظامی کشورش از ارتش سوریه برای رویارویی با تحرکات تحریکآمیز در ادلب خبر داد.
@muors
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❌ کرونا ویروس در کمین ایرانیان !
🔹 اطلاعیه و هشدار فوری سازمان بهداشت جهانی درباره ویروس مهلک و اسرار آمیز کرونا که باید تمام جمعیت ایران آن را ببینند و به توصیه هایش عمل کنند !
🔸 این ویروس مرموز و ناشناخته می تواند در سال ۶۵ میلیون نفر، چیزی نزدیک به جمعیت کنونی ایران را به کشتن دهد ! بهترین راه حل برای در امان ماندن از دست این ویروس قاتل، انجام این اقدامات مهم پیشگیرانه است تا بتوانیم جان خود و عزیزان مان را نجات دهیم !
🔹 نکته آخر که همه ما ایرانیان از آن بیخبر و غافل هستیم، نحوه ماسک زدن ما برای جلوگیری از سرایت این ویروس مهلک است! خبر بد در رابطه با این ویروس هم این است که ماسکهای ساده نمی توانند جلوی انتقال کرونا ویروس را بگیرند و باید از ماسکهای فیلتردار استفاده کنید! آن هم به شیوه ای که در کلیپ توضیح و نشان داده می شود ! بعد از دیدنش متوجه می شوید که خیلی از ما ایرانیان یک عمر اشتباه ماسک می زدیم !
♦️ این کلیپ را برای پیشگیری به همه عزیزانتان ارسال کنید.
@muors
🔹 اطلاعیه و هشدار فوری سازمان بهداشت جهانی درباره ویروس مهلک و اسرار آمیز کرونا که باید تمام جمعیت ایران آن را ببینند و به توصیه هایش عمل کنند !
🔸 این ویروس مرموز و ناشناخته می تواند در سال ۶۵ میلیون نفر، چیزی نزدیک به جمعیت کنونی ایران را به کشتن دهد ! بهترین راه حل برای در امان ماندن از دست این ویروس قاتل، انجام این اقدامات مهم پیشگیرانه است تا بتوانیم جان خود و عزیزان مان را نجات دهیم !
🔹 نکته آخر که همه ما ایرانیان از آن بیخبر و غافل هستیم، نحوه ماسک زدن ما برای جلوگیری از سرایت این ویروس مهلک است! خبر بد در رابطه با این ویروس هم این است که ماسکهای ساده نمی توانند جلوی انتقال کرونا ویروس را بگیرند و باید از ماسکهای فیلتردار استفاده کنید! آن هم به شیوه ای که در کلیپ توضیح و نشان داده می شود ! بعد از دیدنش متوجه می شوید که خیلی از ما ایرانیان یک عمر اشتباه ماسک می زدیم !
♦️ این کلیپ را برای پیشگیری به همه عزیزانتان ارسال کنید.
@muors
برای آزادی #عفرین آمادگی لازم را داریم.
▪️#ھەڤاڵ_شاھین فرمانده کل نیروهای سوریه دموکراتیک SDF در مصاحبه با روزنامه ینیاوزگور پولیتیکا گفت: آمادگی ما برای آزادسازی #عفرین به پایان رسیده است ومنتظر زمان مناسب هستیم و این خیلی طول نمیکشد.
▪️در این گفتگو #ھەڤاڵ_شاھین در مورد وضعیت و روابط روژاوا با آمریکا، روسیه، رژیم سوریه، مصر و دیگر کشورهای عربی نیز توضیحاتی داد.
▪️در ساعات آینده متن کامل این مصاحبه را منتشر خواهیم کرد.
@muors
▪️#ھەڤاڵ_شاھین فرمانده کل نیروهای سوریه دموکراتیک SDF در مصاحبه با روزنامه ینیاوزگور پولیتیکا گفت: آمادگی ما برای آزادسازی #عفرین به پایان رسیده است ومنتظر زمان مناسب هستیم و این خیلی طول نمیکشد.
▪️در این گفتگو #ھەڤاڵ_شاھین در مورد وضعیت و روابط روژاوا با آمریکا، روسیه، رژیم سوریه، مصر و دیگر کشورهای عربی نیز توضیحاتی داد.
▪️در ساعات آینده متن کامل این مصاحبه را منتشر خواهیم کرد.
@muors
📢 اسامی تایید صلاحیت های شهرستان سلماس:
🔺مافی
🔺رمزی
🔺میرزایی
🔺محمدنژاد
🔺اخلاقی
🔺سلیمانی
🔺صفیه قویدل
🔺موسی لو
کاندیدهای کرد در سلماس هم رد صلاحیت شدند!!
@muors
🔺مافی
🔺رمزی
🔺میرزایی
🔺محمدنژاد
🔺اخلاقی
🔺سلیمانی
🔺صفیه قویدل
🔺موسی لو
کاندیدهای کرد در سلماس هم رد صلاحیت شدند!!
@muors
مناڵی کورد، باکوری کوردستان، شێرناخ ١٩٥٠
Zarokên Kurd li Şirnexê govendê digirên, bakûrê Kurdistanê, 1950.
@muors
Zarokên Kurd li Şirnexê govendê digirên, bakûrê Kurdistanê, 1950.
@muors
🏮لیست قطعي اسامی تایید صلاحیت شدگان کاندیداهای یازدهمین دوره نمایندگی مجلس شورای اسلامی از حوزه انتخابیه ماکو،شوط،چالدران و پلدشت
۱-منصورخدایاری
۲-جلیل محمدزاده
۳-میرجلال حسینی
۴-سعید حسین پور
۵-محرم خلیلی
۶-علی جوانشیر
۷-بهروز عظیم زاده
۸-اسماعیل حاتم زاده
۹-ولی عابدین زاده
۱۰-مهدی علینژاد
۱۱-عباس اکبرپور
۱۲-امیدحیدرپور
۱۳_قاسم اسمعیل زاده
۱۴_شهروز گنجی زاده
۱۵_لاله صمدپور
۱۶_عباس جعفرزاده
١٧_ علي صفري
@muors
۱-منصورخدایاری
۲-جلیل محمدزاده
۳-میرجلال حسینی
۴-سعید حسین پور
۵-محرم خلیلی
۶-علی جوانشیر
۷-بهروز عظیم زاده
۸-اسماعیل حاتم زاده
۹-ولی عابدین زاده
۱۰-مهدی علینژاد
۱۱-عباس اکبرپور
۱۲-امیدحیدرپور
۱۳_قاسم اسمعیل زاده
۱۴_شهروز گنجی زاده
۱۵_لاله صمدپور
۱۶_عباس جعفرزاده
١٧_ علي صفري
@muors
📢 کاندیداهایی #کرد زبان که از حوزه انتخابیه #ارومیه از فیلتر شورای نگهبان #تایید_صلاحیت شدند
📌 محمد رحیم حاتمی
📌 شهین جهانگیری
📌 آزیتا حاتمی
📌 عابد فتاحی
📌 صلاح خان احمد زاده
📌 دلیر علوی
📌 کیومرث حاجی محمدی
📌 داود امین فنک
📌 سیدنایب حسینی
📌 رضا درباسی
📌 سیامند برغمان
📌 منوچهر دستی
@muors
📌 محمد رحیم حاتمی
📌 شهین جهانگیری
📌 آزیتا حاتمی
📌 عابد فتاحی
📌 صلاح خان احمد زاده
📌 دلیر علوی
📌 کیومرث حاجی محمدی
📌 داود امین فنک
📌 سیدنایب حسینی
📌 رضا درباسی
📌 سیامند برغمان
📌 منوچهر دستی
@muors
🔺تصاویر جالب از تلاشهای چینیها برای مقابله با ویروس کرونا
▫️از استفاده از پرتقال تا مخزن آبسرد کن بجای ماسک
@muors
▫️از استفاده از پرتقال تا مخزن آبسرد کن بجای ماسک
@muors
طبق خبرهای دریافتی و موثق به نقل از نزدیکان دکتر مجیدمیلان از حوزه انتخابیه ارومیه، وی ردصلاحیت نشده بلکه نتیجه تایید صلاحیت نشدن وی ( #عدم_احراز_هویت ) از سوی شورای نگهبان اعلام گردیده نتیجه قطعی بزودی اعلام خواهد شد
@muors
@muors