حکومت فاشیست ترکیه در سالهای گذشته بارها بر واقعیت قتل عام ارامنه وکردها در دره #ذیلان در 1915 توسط حکومت عثمانی صحه گذاشته (بدون این که به عبارت ژنوساید یا قتل عام که بار حقوقی دارد اشاره کند) و به بازماندگان وقایع 1915 تسلیت گفته با آنها هم دردی کرده است.
در این گزارش تلویزیون ترکیه به بیانیه معروف اردوغان در این باره اشاره شده است. در این گزارش تلویزیون ترکیه به بیانه معروف اردوغان در این باره اشاره میکند
@muors
در این گزارش تلویزیون ترکیه به بیانیه معروف اردوغان در این باره اشاره شده است. در این گزارش تلویزیون ترکیه به بیانه معروف اردوغان در این باره اشاره میکند
@muors
Telegram
attach 📎
سلام
✅آگهی کار
به چند نفر کارگر آرماتوربند و قالب بندی جهت کار ساختمانی در شهرستان ماکو نیاز هست
با تشکر
شماره تماس
09149609166
@muors
✅آگهی کار
به چند نفر کارگر آرماتوربند و قالب بندی جهت کار ساختمانی در شهرستان ماکو نیاز هست
با تشکر
شماره تماس
09149609166
@muors
#ارسالی_مخاطبین
🔺ادامه کشتار کولبران بی گناه تا کی؟؟؟
متاسفانه با خبر شدیم امروز بهروز چتوزاده اهل روستای طوره بخش #الند_خوی بخاطر بدست آوردن لقمه نانی در مرز کشته شد
@muors
🔺ادامه کشتار کولبران بی گناه تا کی؟؟؟
متاسفانه با خبر شدیم امروز بهروز چتوزاده اهل روستای طوره بخش #الند_خوی بخاطر بدست آوردن لقمه نانی در مرز کشته شد
@muors
ماکو وآبگرم ومعدنی
چشمه آبگرم روستای زاویه سفلی🌺 درشهر چالدران به علت داشتن مواد عالی فسفر،گوگردوحرارات بین 18تا52درجه مفید برای درمان امراض جلدی وپوستی ،رماتیسم ودردهای مفصلی این چشمه آب معدنی دارای ظرفیت مناسبی برای توسعه گردشگری است که نیاز به همت تلاش مسئولان دارد یادآوری کنم که استان آذربایجان غربی با داشتن 46چشمه آبگرم و معدنی دارای رتبه نخست( اول) کشوری است
@muors
چشمه آبگرم روستای زاویه سفلی🌺 درشهر چالدران به علت داشتن مواد عالی فسفر،گوگردوحرارات بین 18تا52درجه مفید برای درمان امراض جلدی وپوستی ،رماتیسم ودردهای مفصلی این چشمه آب معدنی دارای ظرفیت مناسبی برای توسعه گردشگری است که نیاز به همت تلاش مسئولان دارد یادآوری کنم که استان آذربایجان غربی با داشتن 46چشمه آبگرم و معدنی دارای رتبه نخست( اول) کشوری است
@muors
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from اتچ بات
قره باغ یا آرتساخ؟
علی پاک سرشت
منطقه قره باغ که ارامنه نیز آن را ناگورنو/آرتساخ می نامند در سال های پس از فروپاشی شوروی به محلی برای تنش تبدیل شد و هنوز هم ادامه دارد. قره (سیاه به ترکی) و باغ (کلمه فارسی). منطقه ای سوق الجیشی در قفقاز جنوبی است. باگرات اولوبابیان، مورخ ارمنی، نیز آن را "باغ های بزرگ" می داند. از سال 1923 تا 1929 حکومت شوروی یک منطقه خودمختار به نام کردستان سرخ به مرکزیت لاچین در این منطقه تاسیس کرد. پس از آن، دولت شوروی کردستان سرخ را منحل و کردهای مسلمان این منطقه را به جماهیر آسیای میانه مانند ترکمنستان، قزاقستان، قرقیزستان تبعید نمود که هنوز هم در آنجا زندگی می کنند. هدف، به اقلیت رساندن تعداد مسلمانان در این منطقه بود. ارامنه نیز سیاست معرفی کردن کردهای ایزدی به عنوان غیر کرد را در پیش گرفتند و ترک های مسلمان را نیز هدف حملات مستقیم قرار دادند تا بدین ترتیب منطقه را به صورت یکدست ارمنی کنند.
ارمنستان پس از استقلال، با حمایت ضمنی روسیه، سیاست وحشتناکی را علیه ترک های آذری در پیش گرفت و با برگزاری یک همه پرسی نمایشی – که مورد بایکوت ترک ها قرار گرفت – جمهوری خودخوانده آرتساخ را به رسمیت شناخت. اکنون ارامنه قرهباغ – که همانند صرب ها مسیحیانی تندرو هستند – با هدف نابودی کامل ترک های مسلمان این منطقه برنامه ریزی کرده اند. اقدامات ارامنه علیه مسلمانان در این منطقه بی سابقه بود به طوری که حتی به امکان مقدس نیز رحم نکردند و مساجد را به طویله تبدیل نمودند! زیاده روی ارامنه آنقدر شدید بود که حتی لِون تر-پتروسیان، رئیس جمهور سابق ارمنستان، نیز به آن اعتراف کرد.
آمار رسمی سال 1832 نشان می دهد تعداد مسیحیان (ارمنی) قره باغ فقط 1491 نفر بود در حالی که تعداد مسلمانان 13965 نفر بوده است. اسناد روسی نشان می دهد دولت روسیه تزاری پس از قرارداد ترکمنچای ارامنه ایران را تشویق کرد تا به قره باغ مهاجرت کنند. تا سال 1880 یعنی در عرض 48 سال تعداد ارامنه را از 35 درصد به 53 درصد رسانیدند.
@muors
منابع:
@muors
علی پاک سرشت
منطقه قره باغ که ارامنه نیز آن را ناگورنو/آرتساخ می نامند در سال های پس از فروپاشی شوروی به محلی برای تنش تبدیل شد و هنوز هم ادامه دارد. قره (سیاه به ترکی) و باغ (کلمه فارسی). منطقه ای سوق الجیشی در قفقاز جنوبی است. باگرات اولوبابیان، مورخ ارمنی، نیز آن را "باغ های بزرگ" می داند. از سال 1923 تا 1929 حکومت شوروی یک منطقه خودمختار به نام کردستان سرخ به مرکزیت لاچین در این منطقه تاسیس کرد. پس از آن، دولت شوروی کردستان سرخ را منحل و کردهای مسلمان این منطقه را به جماهیر آسیای میانه مانند ترکمنستان، قزاقستان، قرقیزستان تبعید نمود که هنوز هم در آنجا زندگی می کنند. هدف، به اقلیت رساندن تعداد مسلمانان در این منطقه بود. ارامنه نیز سیاست معرفی کردن کردهای ایزدی به عنوان غیر کرد را در پیش گرفتند و ترک های مسلمان را نیز هدف حملات مستقیم قرار دادند تا بدین ترتیب منطقه را به صورت یکدست ارمنی کنند.
ارمنستان پس از استقلال، با حمایت ضمنی روسیه، سیاست وحشتناکی را علیه ترک های آذری در پیش گرفت و با برگزاری یک همه پرسی نمایشی – که مورد بایکوت ترک ها قرار گرفت – جمهوری خودخوانده آرتساخ را به رسمیت شناخت. اکنون ارامنه قرهباغ – که همانند صرب ها مسیحیانی تندرو هستند – با هدف نابودی کامل ترک های مسلمان این منطقه برنامه ریزی کرده اند. اقدامات ارامنه علیه مسلمانان در این منطقه بی سابقه بود به طوری که حتی به امکان مقدس نیز رحم نکردند و مساجد را به طویله تبدیل نمودند! زیاده روی ارامنه آنقدر شدید بود که حتی لِون تر-پتروسیان، رئیس جمهور سابق ارمنستان، نیز به آن اعتراف کرد.
آمار رسمی سال 1832 نشان می دهد تعداد مسیحیان (ارمنی) قره باغ فقط 1491 نفر بود در حالی که تعداد مسلمانان 13965 نفر بوده است. اسناد روسی نشان می دهد دولت روسیه تزاری پس از قرارداد ترکمنچای ارامنه ایران را تشویق کرد تا به قره باغ مهاجرت کنند. تا سال 1880 یعنی در عرض 48 سال تعداد ارامنه را از 35 درصد به 53 درصد رسانیدند.
@muors
منابع:
@muors
Telegram
attach 📎
📢تکذیب دستگیری زن داعشی در مرز #بازرگان
📌فرماندار و رئیس شورای تامین شهرستان #ماکو گفت: این شهرستان از نظر امنیتی از شهرستان های امن کشور است و خبر دستگیری یک زن مظنون به عضویت در داعش در مرز بازرگان تکذیب می شود.منطقه آزاد ماکو با تلاش مرزبانان و مرزداران غیور در امنیت کامل است و هیچ فرد معاندی توان ورود به کشور از طریق مرز را ندارد
@muors
📌فرماندار و رئیس شورای تامین شهرستان #ماکو گفت: این شهرستان از نظر امنیتی از شهرستان های امن کشور است و خبر دستگیری یک زن مظنون به عضویت در داعش در مرز بازرگان تکذیب می شود.منطقه آزاد ماکو با تلاش مرزبانان و مرزداران غیور در امنیت کامل است و هیچ فرد معاندی توان ورود به کشور از طریق مرز را ندارد
@muors
قسمت 2⃣:معرفی چهره های فرهنگی وادبی ماکو
#علی_پاک_سرشت
بدون شک یکی از چهره های بسیار فعال و شاخص در حوزه زبان و ادبیات کردی کرمانجی در بین همه کردهای کرمانج روژهلات ایران را میتوان آقای علی پاک سرشت (بلخکانلو )نام برد. چناچه تا حدود زیادی بیشتر از همه فعالان زبان و ادبیات کردی کرمانجی بالغ بر30کتاب چاپ ؛ترجمه و ویراستاری وحدود50 مقاله نوشته است. یکی از مهمترین اثار چاپ شده او چاپ کتاب (اعلامیه جهانی حقوق بشر) در سال 1380است.
اقای #علی_پاک_سرشت متولد 1355 روستای علی قندو، ماکو، فارغ التحصیل مطالعات ترجمه فرانسه از دانشگاه علامه طباطبایی، با سابقه سه سال تدریس فرانسه در دانشگاه مذکور، هفت سال سابقه مجریگری، ویراستاری و مترجمی همزمان در شبکه های سحر
فرانسه و سحر کردی و ترجمه فرانسه و انگلیسی در دهها کنفرانس بین المللی و چندین بار سخنرانی به کردی کرمانجی/انگلیسی/فرانسه در سازمان ملل متحد است. هفت سال تدریس کردی کرمانجی در جامعه کردهای مقیم تهران و مدیر سابق انیستیتو کردی از سال 80 تا 87.پژوهشگر فعال تحقیق و مطالعه ادبیات زبان های: کردی، فرانسه، انگلیسی، آذری، فارسی.
خلاصه ای کوتاه از آثار به فارسی، کرمانجی، فرانسه و انگلیسی:
🔺ترجمه از فرانسه: #کتاب "دستورزبان جامع کردی کرمانجی" نوشته پرفسور ژویس بلو و ویسی باراک، از فرانسه به فارسی. انتشارات عموعلوی
🔺ترجمه از انگلیسی به فارسی: یک طرح برابرگرایانه برای آینده زبان کردی، نوشتهی: مایکل ال. چایت / استاد زبان و ادبیات کردی - واشنگتن
#کتاب "مکالمات روزمره کردی کُرمانجی-فارسی". انتشارات پنویس
🔺کتاب "مکالمات روزمره انگلیسی – فارسی".
🔺ترجمه از انگلیسی به فارسی: "کرمانجی در یک نگاه کوتاه" نوشتهی: شریف درینجه
🔺ترجمه از کرمانجی: "کرمانج های رمانتیک و روند سورانی کردن". نوشتهی حلیم یوسف
🔺ترجمه از انگلیسی: "کردی کرمانجی و برنامهریزی زبان در دیاسپورا". نوشتهی: دکتر صالح آکین از دانشگاه روآن –فرانسه
🔺ترجمه از کرمانجی: #کتاب "رمـان کردی کرمانجی از آغاز تا سال ۲۰۱۰" اثر حلیم یوسف
فرهنگ لغت تصویری (انگلیسی-فرانسه- كردی كرمانجی)
🔺گرداوری و ترجمه: "فـرانسـه از طریق اخبـار (ترجمه متن)". نشر پنویس
🔺ترجمه از کرمانجی: "نگاهی کوتاه به ادبیات کرمانجی (از دوره اسلام تا دوره ملای جزیری)". نوشتهی ژان دوست
🔺 ترجمه از فرانسه: "زبان و ادبیات کردی". نوشته ژویس بلو
🔺کتاب "دبـستــان (آمــوزش زبان کــرمـانــجـی)". نشر عموعلوی
🔺نوشته به فرانسه: #کتاب "درآمدی بر ترجمه شفاهی پیاپی"، نشر عموعلوی
🔺ترجمه از فرانسه: "ايجاد نظم در بي نظمي زباني بابلي و رتبه زبان كردي". پروفسور لوئی ژان کالوه
🔺 ترجمه از فرانسه: "ادبیات از طریق مطبوعات: ظهور راهی جدید در کردی". دکتر ابراهیم سیدو آیدوغان
🔺 ترجمه از کرمانجی: "بعضی از مشکلات ترجمه در کرمانجی" نوشته دکتر ابراهیم سیدو آیدوغان
🔺 ترجمه از فرانسه: "تعهد و مبارزه فرهنگ نویسان زبان کردی"، نوشته دکتر صالح آکین، روآن – فرانسه
🔺 ترجمه از فرانسه: #کتاب "دستورزبان کردی سورانی"، نوشته پروفسور ژویس بلو، دانشگاه سوربن پاریس
🔺 #کتاب فرهنگ کرمانجی-فارسی27 هزار کلمه ای – با همکاری گروهی
جوایزها: برنده جایزه طلایی جشنواره پیامبر اعظم (ص)
🔺 گردآوری به کرمانجی و فارسی: "پندپیشینیان"
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "دستور تدریجی فرانسه"-نشر پنویس
🔺 "ریشه تعدادی از کلمات کردی کرمانجی"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "قیام بارزانی از 1961 تا 1970"، نوشته ادگار اوبالانس
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "ناسیونالیسم نژادی کردی"، نوشته نادر انتصار
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "کردها و آینده ترکیه" نوشته مایکل ام. گونتر
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "مسئله کرد، علل و ریشه آن" نوشته دکتر شیرکو بلچ
🔺 ترجمه آثاری از صمد بهرنگی، صداق چوبک به کرمانجی
🔺 ترجمه از سورانی: "شووینیسم سورانی و افسانه های آن" نوشته پرفسور امیر حسن پور
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "صهیونیسم و بزبلاگردان" ، نوشته اروه ریسان، نشر سیمای پارسا
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "شیطان در هالیوود"، نوشته اروه ریسان-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "روابط مخوف سیاهان و یهودیان"، نوشته مجموعه نویسندگان-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب " فرمانروایان و فرمانبران در امپراطوری آمریکا"، بانکداران، صهیونیست ها و نظامیان" نوشته جیمز پتراس-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "چگونه اسرائیل به اقتصاد آمریکا ضربه می زند"، نوشته گرانت اف. اسمیت-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: "صهیونیست سرگردان" نوشته گیلعاد آتسمون-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "مافیای صهیونیسم" نوشته اروه ریسان-برای "افق نو"
مدیریت کانال آشنایی با ایلات کرد ماکو آرزوی موفقیت و سربلندی برای این چهره فعال ادبی دارد👏
@muors
@muors
#علی_پاک_سرشت
بدون شک یکی از چهره های بسیار فعال و شاخص در حوزه زبان و ادبیات کردی کرمانجی در بین همه کردهای کرمانج روژهلات ایران را میتوان آقای علی پاک سرشت (بلخکانلو )نام برد. چناچه تا حدود زیادی بیشتر از همه فعالان زبان و ادبیات کردی کرمانجی بالغ بر30کتاب چاپ ؛ترجمه و ویراستاری وحدود50 مقاله نوشته است. یکی از مهمترین اثار چاپ شده او چاپ کتاب (اعلامیه جهانی حقوق بشر) در سال 1380است.
اقای #علی_پاک_سرشت متولد 1355 روستای علی قندو، ماکو، فارغ التحصیل مطالعات ترجمه فرانسه از دانشگاه علامه طباطبایی، با سابقه سه سال تدریس فرانسه در دانشگاه مذکور، هفت سال سابقه مجریگری، ویراستاری و مترجمی همزمان در شبکه های سحر
فرانسه و سحر کردی و ترجمه فرانسه و انگلیسی در دهها کنفرانس بین المللی و چندین بار سخنرانی به کردی کرمانجی/انگلیسی/فرانسه در سازمان ملل متحد است. هفت سال تدریس کردی کرمانجی در جامعه کردهای مقیم تهران و مدیر سابق انیستیتو کردی از سال 80 تا 87.پژوهشگر فعال تحقیق و مطالعه ادبیات زبان های: کردی، فرانسه، انگلیسی، آذری، فارسی.
خلاصه ای کوتاه از آثار به فارسی، کرمانجی، فرانسه و انگلیسی:
🔺ترجمه از فرانسه: #کتاب "دستورزبان جامع کردی کرمانجی" نوشته پرفسور ژویس بلو و ویسی باراک، از فرانسه به فارسی. انتشارات عموعلوی
🔺ترجمه از انگلیسی به فارسی: یک طرح برابرگرایانه برای آینده زبان کردی، نوشتهی: مایکل ال. چایت / استاد زبان و ادبیات کردی - واشنگتن
#کتاب "مکالمات روزمره کردی کُرمانجی-فارسی". انتشارات پنویس
🔺کتاب "مکالمات روزمره انگلیسی – فارسی".
🔺ترجمه از انگلیسی به فارسی: "کرمانجی در یک نگاه کوتاه" نوشتهی: شریف درینجه
🔺ترجمه از کرمانجی: "کرمانج های رمانتیک و روند سورانی کردن". نوشتهی حلیم یوسف
🔺ترجمه از انگلیسی: "کردی کرمانجی و برنامهریزی زبان در دیاسپورا". نوشتهی: دکتر صالح آکین از دانشگاه روآن –فرانسه
🔺ترجمه از کرمانجی: #کتاب "رمـان کردی کرمانجی از آغاز تا سال ۲۰۱۰" اثر حلیم یوسف
فرهنگ لغت تصویری (انگلیسی-فرانسه- كردی كرمانجی)
🔺گرداوری و ترجمه: "فـرانسـه از طریق اخبـار (ترجمه متن)". نشر پنویس
🔺ترجمه از کرمانجی: "نگاهی کوتاه به ادبیات کرمانجی (از دوره اسلام تا دوره ملای جزیری)". نوشتهی ژان دوست
🔺 ترجمه از فرانسه: "زبان و ادبیات کردی". نوشته ژویس بلو
🔺کتاب "دبـستــان (آمــوزش زبان کــرمـانــجـی)". نشر عموعلوی
🔺نوشته به فرانسه: #کتاب "درآمدی بر ترجمه شفاهی پیاپی"، نشر عموعلوی
🔺ترجمه از فرانسه: "ايجاد نظم در بي نظمي زباني بابلي و رتبه زبان كردي". پروفسور لوئی ژان کالوه
🔺 ترجمه از فرانسه: "ادبیات از طریق مطبوعات: ظهور راهی جدید در کردی". دکتر ابراهیم سیدو آیدوغان
🔺 ترجمه از کرمانجی: "بعضی از مشکلات ترجمه در کرمانجی" نوشته دکتر ابراهیم سیدو آیدوغان
🔺 ترجمه از فرانسه: "تعهد و مبارزه فرهنگ نویسان زبان کردی"، نوشته دکتر صالح آکین، روآن – فرانسه
🔺 ترجمه از فرانسه: #کتاب "دستورزبان کردی سورانی"، نوشته پروفسور ژویس بلو، دانشگاه سوربن پاریس
🔺 #کتاب فرهنگ کرمانجی-فارسی27 هزار کلمه ای – با همکاری گروهی
جوایزها: برنده جایزه طلایی جشنواره پیامبر اعظم (ص)
🔺 گردآوری به کرمانجی و فارسی: "پندپیشینیان"
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "دستور تدریجی فرانسه"-نشر پنویس
🔺 "ریشه تعدادی از کلمات کردی کرمانجی"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "قیام بارزانی از 1961 تا 1970"، نوشته ادگار اوبالانس
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "ناسیونالیسم نژادی کردی"، نوشته نادر انتصار
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "کردها و آینده ترکیه" نوشته مایکل ام. گونتر
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "مسئله کرد، علل و ریشه آن" نوشته دکتر شیرکو بلچ
🔺 ترجمه آثاری از صمد بهرنگی، صداق چوبک به کرمانجی
🔺 ترجمه از سورانی: "شووینیسم سورانی و افسانه های آن" نوشته پرفسور امیر حسن پور
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "صهیونیسم و بزبلاگردان" ، نوشته اروه ریسان، نشر سیمای پارسا
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "شیطان در هالیوود"، نوشته اروه ریسان-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "روابط مخوف سیاهان و یهودیان"، نوشته مجموعه نویسندگان-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب " فرمانروایان و فرمانبران در امپراطوری آمریکا"، بانکداران، صهیونیست ها و نظامیان" نوشته جیمز پتراس-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: کتاب "چگونه اسرائیل به اقتصاد آمریکا ضربه می زند"، نوشته گرانت اف. اسمیت-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از انگلیسی: "صهیونیست سرگردان" نوشته گیلعاد آتسمون-برای "افق نو"
🔺 ترجمه از فرانسه: کتاب "مافیای صهیونیسم" نوشته اروه ریسان-برای "افق نو"
مدیریت کانال آشنایی با ایلات کرد ماکو آرزوی موفقیت و سربلندی برای این چهره فعال ادبی دارد👏
@muors
@muors
👆👆👆تصویر:
نفر وسط #آقای_علی_پاک_سرشت فعال زبان و ادبیات کردی و مترجم زبانشناسی
در کنفرانس سازمان ملل متحد درحال سخنرانی
@muors
@muors
نفر وسط #آقای_علی_پاک_سرشت فعال زبان و ادبیات کردی و مترجم زبانشناسی
در کنفرانس سازمان ملل متحد درحال سخنرانی
@muors
@muors
ماکووکلیسای استپانوس💒
کلیسای سن استپانوس کلیسای مقدس و دومین کلیسای مهم ارامنه ایران است که از نظر اهمیت بعد از قرهکلیسا قرار میگیرد. کلیسای استپانوس مقدس در ۶ کیلومتری روستای دره شام به فاصله ۱۵ کیلومتر غرب شهر جلفا در محلی به نام قزل وانک (صومعه سرخ) در استان آذربایجان شرقی قرار داردکه سالانه پذیرای هزاران گردشگرخارجی و داخلی میباشد
کلیسای سن استپانوس کلیسای مقدس و دومین کلیسای مهم ارامنه ایران است که از نظر اهمیت بعد از قرهکلیسا قرار میگیرد. کلیسای استپانوس مقدس در ۶ کیلومتری روستای دره شام به فاصله ۱۵ کیلومتر غرب شهر جلفا در محلی به نام قزل وانک (صومعه سرخ) در استان آذربایجان شرقی قرار داردکه سالانه پذیرای هزاران گردشگرخارجی و داخلی میباشد
گوهرر یا آغل گوسفندان🌿
تصویری دیدنی از یک گوهرر(آغل گوسفندان یا هه فشی) در مراتع روستایی منطقمان که مکانی برای جای دادن گله🐐🐏🐑 در شب و محلی برای استراحت چوپانان زحمتکش میباشد که در فصل بهار🌸 تابستان درانجا اُتراق میکنند
@muors
تصویری دیدنی از یک گوهرر(آغل گوسفندان یا هه فشی) در مراتع روستایی منطقمان که مکانی برای جای دادن گله🐐🐏🐑 در شب و محلی برای استراحت چوپانان زحمتکش میباشد که در فصل بهار🌸 تابستان درانجا اُتراق میکنند
@muors
آشنایی با منطقه ماکو
❗️🚦قابل توجه مسولین محترم شهرستان ماکو و استان عجیبترین و تلخ ترین تصادفات امسال استان با 15 کشته 8 زخمی درمحور #ماکو_چایپاره در عرض فقط دوهفته دقت کنید فقط دوهفته !!! یعنی به ازای هر یک روز سال نو، یک نفر کشته به راستی چه کسی مقصر هست؟ وزارت راه و شهرسازی؟…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
گویا تصادفات در محور ماکو تمامی ندارد!!!
سومین سانحه دلخراش تصادف در کمتر از یک ماه در جاده #تبریز_ماکو در نزدیکی شهرک صنعتی چایپاره با 3مصدوم
@muors
سومین سانحه دلخراش تصادف در کمتر از یک ماه در جاده #تبریز_ماکو در نزدیکی شهرک صنعتی چایپاره با 3مصدوم
@muors
Forwarded from اتچ بات
شنگال یا سنجار؟
علی پاک سرشت
چندی پیش یک گور دسته جمعی دیگر متعلق به کردهای ایزدیِ قربانی داعش کشف شد. بایستی گفت، شنگال در استان نینوا، که از جمله مناطق مورد مناقشه دولت مرکزی و اقلیم کردستان است، با این که با حمله داعش و کشته و اسیر شدن هزاران کرد معروف شد، اما در تاریخ کردها اهمیتی خاص دارد. شنگال مرکز مهمترین عبادتگاه و حج کردهای ایزدی یعنی لالش، محل دفن شیخ عَدی، است. این کردها همانهایی هستند که پس از ظهور اسلام و گسترش آن در مناطق مختلف مسلمان نشدند، هر چند به تدریج دین اسلام بر آیین آنها نیز تاثیر گذاشت.
کردهای ایزدی دو کتاب مقدس دارند: "جلوه" که اصول اعتقادی آنها را تشریح می کند و کتاب دیگر مصحفا رَش (کتاب سیاه) که مجموعه دعاها و سرودهای آنان در ستایش بزرگانشان است. کتب مقدس آنها به کردی کرمانجی هستند. ایزدیها رو به آفتاب نماز می خوانند و مردگان خود را دفن می کنند به همین خاطر در کردی آنها را "شرقی" نیز می نامند. شیخ عدی و ملک طاووس دو عنصر مهم و اساسی در این دین هستند. کلمه ایزدی از "ایزد" به معنای "خدا" می آید اما بعضی افراد با هدف تحقیر و تخریب آنها در نزد مسلمانان آنها را "یزیدی" و "شیطان پرست" نیز معرفی نموده اند. داستان حماسی مشهور کردی "درویش عَودی و عدوله" با محوریت کردهای ایزدی می باشد.
کلمه "شنگال" در اصل "شنگار" کلمه ای کردی است، نزدیکی مخرج دو حرف "ل" و "ر" سبب این تغییر می شود (مانند "پرگار" در کردی به معنای "نظام" که به صورت "پرگال" متداول شده است) اما در عربی برای راحتی تلفظ به "سنجار" تبدیل شده. در سال های اخیر شورای این شهر اسم آن را به صورت رسمی به "شنگال" تبدیل نمود.
نادیا مراد، دختر ایزدی آزاد شده از دست داعش و برنده جایزه صلح نوبل، همانند بخشی از کردهای ایزدی اصرار می کنند آنها "کرد" نیستند بلکه کرمانج و ایزدی اند! ناگفته نماند آنها در طی تاریخ بیش از هفتاد بار قتل عام شده اند.
@muors
@muors
علی پاک سرشت
چندی پیش یک گور دسته جمعی دیگر متعلق به کردهای ایزدیِ قربانی داعش کشف شد. بایستی گفت، شنگال در استان نینوا، که از جمله مناطق مورد مناقشه دولت مرکزی و اقلیم کردستان است، با این که با حمله داعش و کشته و اسیر شدن هزاران کرد معروف شد، اما در تاریخ کردها اهمیتی خاص دارد. شنگال مرکز مهمترین عبادتگاه و حج کردهای ایزدی یعنی لالش، محل دفن شیخ عَدی، است. این کردها همانهایی هستند که پس از ظهور اسلام و گسترش آن در مناطق مختلف مسلمان نشدند، هر چند به تدریج دین اسلام بر آیین آنها نیز تاثیر گذاشت.
کردهای ایزدی دو کتاب مقدس دارند: "جلوه" که اصول اعتقادی آنها را تشریح می کند و کتاب دیگر مصحفا رَش (کتاب سیاه) که مجموعه دعاها و سرودهای آنان در ستایش بزرگانشان است. کتب مقدس آنها به کردی کرمانجی هستند. ایزدیها رو به آفتاب نماز می خوانند و مردگان خود را دفن می کنند به همین خاطر در کردی آنها را "شرقی" نیز می نامند. شیخ عدی و ملک طاووس دو عنصر مهم و اساسی در این دین هستند. کلمه ایزدی از "ایزد" به معنای "خدا" می آید اما بعضی افراد با هدف تحقیر و تخریب آنها در نزد مسلمانان آنها را "یزیدی" و "شیطان پرست" نیز معرفی نموده اند. داستان حماسی مشهور کردی "درویش عَودی و عدوله" با محوریت کردهای ایزدی می باشد.
کلمه "شنگال" در اصل "شنگار" کلمه ای کردی است، نزدیکی مخرج دو حرف "ل" و "ر" سبب این تغییر می شود (مانند "پرگار" در کردی به معنای "نظام" که به صورت "پرگال" متداول شده است) اما در عربی برای راحتی تلفظ به "سنجار" تبدیل شده. در سال های اخیر شورای این شهر اسم آن را به صورت رسمی به "شنگال" تبدیل نمود.
نادیا مراد، دختر ایزدی آزاد شده از دست داعش و برنده جایزه صلح نوبل، همانند بخشی از کردهای ایزدی اصرار می کنند آنها "کرد" نیستند بلکه کرمانج و ایزدی اند! ناگفته نماند آنها در طی تاریخ بیش از هفتاد بار قتل عام شده اند.
@muors
@muors
Telegram
attach 📎