Лингвист
160K subscribers
2.15K photos
5 videos
1 file
1.86K links
Канал №1 для тех, кто звонИт, а не звОнит!

Реклама — @manson_reklama
Владелец — @CCORVER

РМ: @Spiral_Miya
Download Telegram
Промо́утер

К кому на улицах или в магазинах не приставали симпатичные девушки или молодые люди с рекламными листовками, образцами продукции и прочими пустяками? Так или иначе, ко всем. И наверняка многие из вас знают, что зовутся эти приставалы промоутерами.

Слово происходит от английского promoter — «лицо, способствующее чему-либо».

Помимо того, промоутерами называют организаторов различных событий (например, спортивных или музыкальных), поскольку в общем смысле глагол promote означает «содействовать, продвигать», происходя от латинского promovere — «двигать вперёд, улучшать».

#словодня

Лингвист
«Педагог» и «преподаватель»: не одно и то же!

Значение некоторых из слов многие люди понимают неправильно, а значит ― и произносят не к месту. Чтобы не показаться неграмотным, важно знать правильное значение хотя бы самых часто употребляемых слов.

Преподаватель является работником высшего или среднего учебного заведения. Он преподаёт один или несколько предметов. Синонимом же слова «педагог» является термин «наставник». Педагог может заниматься как преподаванием того или иного предмета, так и воспитательной деятельностью.

Это значит, что «преподаватель» ― это специализация, а «педагог» ― профессия или род деятельности.

Получается, что слово «педагог» является понятием более широким, чем «преподаватель».

#интересное

Лингвист
Камешек / камушек — как правильно?

У кого-то это слово ассоциируется с бриллиантами, у кого-то — с морской галькой. Но и тем и другим полезно будет знать о правильном его написании.

Вообще, изначально правильным с точки зрения литературного языка считалось слово «камешек». Вариант же «камушек» словари предлагали как допустимый, но не книжный, а разговорный.

Сейчас же лингвисты пришли к тому, что оба варианта можно считать равноправными: выбирайте любой!

#поспорим

Лингвист
Обделаться

Когда немного весь в делах!

#каламбуры

Лингвист
Партиту́ра

Слово «партитура» пришло в русский язык из итальянского. Там существительное partitura означает «распределение», «разделение».

Получается, что партитура — это запись определённой музыкальной партии в «многопартийном» произведении. Однако при исполнении произведений на таких инструментах, как аккордеон, даже в сольном сочинении для каждой руки записывается своя партитура.

— Тромбон, хватит пялиться на декольте виолончелистки, смотрите лучше в партитуру!

#словодня

Лингвист
«Имеет место быть»?

Перед вами распространенное, любимое многими выражение. Часто оно используется для придания тексту веса, значимости и серьезности. Но это вовсе не значит, что по своей природе оно действительно призвано вносить в текст все эти компоненты.

Это ошибочное выражение — соединение двух других. Первое — «имеет место». Оно значит «быть фактически, налицо», является переводом французского выражения avoir lieu. Пример: имеет место факт заявления.

И второе — «имеет быть». Оно вышло из употребления и значит, что что-то произойдёт в будущем.

Вместо этого «гибрида» лучше (а точнее, правильно) говорить «имеет место» — существует прямо здесь и сейчас.

#интересное

Лингвист
Конский / конный — как правильно? 🐴

Почему мы говорим «конский хвост», но «конная полиция»? А «конские цены» тут при чем? Разбираемся с двумя очень похожими, но все же разными прилагательными.

Слово «конный» имеет довольно широкую сферу употребления и несколько значений: относящийся к коням и их содержанию; приводимый в движение конями; тот, кто едет верхом на коне; то, что состоит из конницы.

Прилагательное «конский» по смыслу совпадает с первым значением слова «конный» — «относящийся к коням». Но употребляется оно в довольно ограниченном количестве словосочетаний: «конский хвост», «конский волос», «конский топот» и метафорическое словосочетание «конские цены».

Получается, прилагательные нельзя назвать полностью синонимичными.

#поспорим

Лингвист
«Да нет наверное» — вы даете право выбора ответа человеку, который задал вам вопрос.

#юмор

Лингвист
Куко́ж

О том, что такое кринж, кажется, знают теперь все — это тот самый испанский стыд, чувство неловкости за кого-либо. Правда, есть те, кто недоволен тем, что это понятие — англицизм. Но теперь у нас есть русский аналог!

Слово «кукож» — это существительное, образованное от глагола «кукожиться». По такой же схеме появился термин «кринж», который в английском языке буквально означает «съеживаться».

Кукож какой-то этот ваш «кринж», у нас своих слов достаточно!


#словодня

Лингвист
Зачем «рвать на себе волосы»?

Происхождение фразеологизма связывают с древним обычаем бурно выражать своё горе: раздирать свою одежду, рвать на себе волосы, посыпать голову землёй или пеплом. Любили же люди эмоционально реагировать!

То есть так говорят, когда человек испытывает чувство сильной досады, безысходности, крайнего сожаления о чём-либо непоправимом, упущенном, утерянном.

Но все же лучше переживать эмоциональные моменты менее травмоопасным способом!

#фразеологизмы

Лингвист
Сплетен / сплетней — как правильно?

Часто возникает затруднение при выборе формы слова «сплетни» в родительном падеже. Со словом «сплетня» всё ясно — его форма в родительном падеже совпадает с формой множественного числа в именительном падеже — сплетни.

Нормой сегодня считается форма «сплетен», она правильная. Вариант «сплетней» тоже возможен, но он считается просторечным.

А вообще, сплетен лучше не распускать!

#поспорим

Лингвист
Тварь дрожащая

Открываю холодильник, а он дрожит: то ли от холода, то ли от страха быть съеденным!

#каламбуры

Лингвист
Кашне́

Оказывается, что шарф, который повязывают и носят поверх одежды, имеет собственное название!

Французская фраза Cache Nez означает «спрячь нос». Этот элемент одежды был заимствован у французов русскими, как сказали бы сейчас, хипстерами в середине 19 века. Кашне могут быть как цветными, так и монохромными.

Кстати, в русском языке слово «кашне», как и большинство французских слов, является несклоняемым.

Этой осенью буду самым модным в кашне! 😁

#словодня

Лингвист
«Позорище»: что так называли на Руси?

Слово «позорище» образовано от глагола «позирать» (позьръти) — поглядывать, посматривать, поглазеть. «Позористым» человеком же на Руси называли того, кто всё видит, всё замечает.

Постепенно акцент с «наблюдать» сместился на «быть наблюдаемым». Потому что на обозрение горожанам обычно выводили преступников. В России до 18 века прилюдно подвергали телесным наказаниям.

Так у слова «позор» появилось значение «стыд, поруганье, срам». А «позорищем» стали называть уже постыдное зрелище.

Интересно, что в чешском языке слово сохранило своё первоначальное значение. «Позор» в Чехии означает «осторожно, внимание». Действительно, надпись «pozor» можно часто встретить на улицах Праги, «Лингвист» проверил 👍

#какбылораньше

Лингвист
Отправиться «в сугон» — это куда?
Anonymous Quiz
28%
на пашню
45%
в погоню
28%
в поход
Стамеска / стаместка — как правильно?

Затеяли ремонт, а стамески (а может, стаместки?) не нашлось? Разбираемся, как грамотно попросить у соседа нужный инструмент.

Ошибочный вариант употребления «стаместка», судя по всему, возник как ложная трактовка лексического значения. В такой ситуации мы пытаемся связать слово с чем-то созвучным или похожим на знакомые нам слова. В этом случае мы можем видеть знакомые слова «сто» и «место».

Конечно, у слова «стамеска» нет связи со словами «сто» и «место» — оно заимствовано из немецкого языка, от слова stemmeisen, что значит «долото».

Итак, просить мы будем стамеску.

#поспорим

Лингвист
А чтобы не утратить Надежду, лучше не путать «надеть» и «одеть»!

#юмор

Лингвист
Амбассадо́р

Сегодня словом «амбассадор» в русском языке чаще обозначают какую-нибудь знаменитость, представляющую крупный бренд.

Вообще-то ambassador можно перевести с английского как «посол», но не тот, что делают с овощами осенью в российской деревне, а тот, что представляет страну на дипломатическом уровне.

Что это значит на практике — быть амбассадором? Это не только съёмки в рекламе и возможность быть «лицом бренда». Это и большая ответственность, ведь амбассадор — это пример для подражания, демонстрирующий эталонное поведение во всём!

#словодня

Лингвист