📖
✳️ #ريشه چند #اصطلاح_عاميانه
🔴 زپرتی:
✅ واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاقهای روسی در ایران است. در آن دوران هرگاه سربازی به زندان میافتاد دیگران میگفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش به هم ریخته است.
🔴 هشلهف:
✅ مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژهها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه میتواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسیI shall have به معنی من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خواندهاند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژه مسخره آمیز را برای هر واژه عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار میبرند.
🔴 چُسان فسان:
✅ از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
🔴 شر و ور:
✅ از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
🔴 اسكناس:
✅ از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.
🔴 فکسنی:
✅ از واژة روسی Fkussni به معنای بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنای بیخود و مزخرف به کار برده شده است.
🔴 نخاله:
✅ یادگار سربازخانههای قزاقهای روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ میگفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کردهاند
👇
🇮🇷 اگر میپسندیم ، #همرسانی کنیم
👇
🇮🇷 @Iranchemicals
🇮🇷 @IranianThought48
✳️ #ريشه چند #اصطلاح_عاميانه
🔴 زپرتی:
✅ واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاقهای روسی در ایران است. در آن دوران هرگاه سربازی به زندان میافتاد دیگران میگفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش به هم ریخته است.
🔴 هشلهف:
✅ مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژهها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه میتواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسیI shall have به معنی من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خواندهاند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژه مسخره آمیز را برای هر واژه عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار میبرند.
🔴 چُسان فسان:
✅ از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
🔴 شر و ور:
✅ از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
🔴 اسكناس:
✅ از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.
🔴 فکسنی:
✅ از واژة روسی Fkussni به معنای بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنای بیخود و مزخرف به کار برده شده است.
🔴 نخاله:
✅ یادگار سربازخانههای قزاقهای روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ میگفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کردهاند
👇
🇮🇷 اگر میپسندیم ، #همرسانی کنیم
👇
🇮🇷 @Iranchemicals
🇮🇷 @IranianThought48
📖
✳️ #ريشه چند #اصطلاح_عاميانه
🔴 زپرتی:
✅ واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاقهای روسی در ایران است. در آن دوران هرگاه سربازی به زندان میافتاد دیگران میگفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش به هم ریخته است.
🔴 هشلهف:
✅ مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژهها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه میتواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسیI shall have به معنی من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خواندهاند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژه مسخره آمیز را برای هر واژه عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار میبرند.
🔴 چُسان فسان:
✅ از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
🔴 شر و ور:
✅ از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
🔴 اسكناس:
✅ از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.
🔴 فکسنی:
✅ از واژة روسی Fkussni به معنای بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنای بیخود و مزخرف به کار برده شده است.
🔴 نخاله:
✅ یادگار سربازخانههای قزاقهای روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ میگفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کردهاند
👇
🇮🇷 اگر میپسندیم ، #همرسانی کنیم
👇
🇮🇷 @Iranchemicals
🇮🇷 @IranianThought48
✳️ #ريشه چند #اصطلاح_عاميانه
🔴 زپرتی:
✅ واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاقهای روسی در ایران است. در آن دوران هرگاه سربازی به زندان میافتاد دیگران میگفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش به هم ریخته است.
🔴 هشلهف:
✅ مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژهها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه میتواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسیI shall have به معنی من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خواندهاند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژه مسخره آمیز را برای هر واژه عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار میبرند.
🔴 چُسان فسان:
✅ از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
🔴 شر و ور:
✅ از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
🔴 اسكناس:
✅ از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.
🔴 فکسنی:
✅ از واژة روسی Fkussni به معنای بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنای بیخود و مزخرف به کار برده شده است.
🔴 نخاله:
✅ یادگار سربازخانههای قزاقهای روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ میگفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کردهاند
👇
🇮🇷 اگر میپسندیم ، #همرسانی کنیم
👇
🇮🇷 @Iranchemicals
🇮🇷 @IranianThought48