آلمانی پیشرفته
3.48K subscribers
7 photos
1 video
8 links
♣️ Sprichwort

♥️ Redewendung

♠️ Nomen-Verb-Verbindung

♦️ t.me/Ich_will_Deutsch_vertiefen/3
Download Telegram
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ im Keim ersticken
در نطفه خفه کردن

مترادف فارسی:
در نطفه خفه کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ abwarten und Tee trinken
= Ruhe bewahren; Geduld haben
صبر کن و ببین - صبر داشته باش - آرام باش

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (ein) Risiko eingehen
= riskieren
ریسک کردن - خطر کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ihm juckt das Fell.
پوستش میخارد.

مترادف فارسی:
تنش میخارد.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ mit etwas rechnen
= etwas erwarten
انتظار چیزی را داشتن - روی چیزی حساب کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
اعلام همبستگی
مجموعه آموزشی
               "آلمانی به زبان ساده"
با مردم شجاع ایران

به امید آزادی ایران عزیز و فردایی بهتر

@Ich_will_Deutsch_lernen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ jemandem auf die Idee bringen
به کسی ایده دادن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Hühner, die daheim essen und anderswo legen, soll man am Bratspieß ziehen.
مرغانی که در خانه دانه میچینند و در جای دیگری تخم میگذارند را باید به سیخ کشید.

مترادف فارسی:
چینه‌اش را اینجا میخورد، تخمش را جای دیگر میگذارد.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ es kommt auf etwas/jemanden an (es kommt darauf an, ...)
~ es hängt davon ab, ...
بستگی به چیزی/کسی داشتن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (sein) Wort halten
کلام/قول (خود) را نگه داشتن - به قول (خود) عمل کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Hörensagen ist halb gelogen.
شایعه (حرف شنیده‌شده را گفتن) نصف دروغ است.

مترادف فارسی:
یک کلاغ را چهل کلاغ کردن.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ etwas auf Eis legen
= etwas (beispielsweise einen Plan, ein Projekt, ein Vorhaben) ruhen lassen; etwas auf einen späteren Zeitpunkt zurückstellen; etwas zu einem späteren Zeitpunkt in die Tat umsetzten; etwas auflassen
چیزی را در حالت تعلیق قرار دادن - چیزی (به طور مثال یک طرح، یک پروژه، یک قصد) را در حالت راکد قرار دادن - چیزی را به تاریخ بعدی موکول کردن - کاری را به زمان آینده جابجا کردن - چیزی را متوقف کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ jemanden ins Vertrauen ziehen
= jemandem etwas anvertrauen
برای چیزی به کسی اعتماد کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Herrenfeuer wärmt und brennt.
آتش بزرگان گرم میکند و میسوزاند.

مترادف فارسی:
قرب سلطان آتش است، از وی بترس.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ auf dem Schirm haben
= etwas im Kopf haben und sich daran erinnern
چیزی را در ذهن داشتن و آن را به خاطر آوردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ etwas unter Beweis stellen
= beweisen
چیزی را اثبات کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Hat der Herr den Schnupfen, so niesen die Knechte.
ارباب سرما خورده است، نوکرها عطسه میکنند.

مترادف فارسی:
شاه‌خانم میزاید، ماه‌خانم درد میکشد.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemanden in Ruhe lassen
= jemanden nicht stören
کسی را تنها گذاشتن - کسی را راحت گذاشتن - مزاحم کسی نشدن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen