#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ich werfe dich in die Pfanne.
من تو را در ماهیتابه میاندازم.
مترادف فارسی:
من به حساب تو میرسم.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ich werfe dich in die Pfanne.
من تو را در ماهیتابه میاندازم.
مترادف فارسی:
من به حساب تو میرسم.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ rot werden
= plötzlich ein rotes Gesicht bekommen, weil einem eine Situation unangenehm oder peinlich ist
قرمز شدن ناگهانی صورت، بخاطر یک موقعیت ناخوشایند یا خجالتآور
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ rot werden
= plötzlich ein rotes Gesicht bekommen, weil einem eine Situation unangenehm oder peinlich ist
قرمز شدن ناگهانی صورت، بخاطر یک موقعیت ناخوشایند یا خجالتآور
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ sein Versprechen einhalten
به قول خود وفا کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ sein Versprechen einhalten
به قول خود وفا کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ich muss an den saueren Apfel beissen.
من باید به سیب ترش گاز بزنم.
مترادف فارسی:
بایستی دندان روی جگر بگذارم.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ich muss an den saueren Apfel beissen.
من باید به سیب ترش گاز بزنم.
مترادف فارسی:
بایستی دندان روی جگر بگذارم.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zu tun haben (jemand/etwas hat mit etwas nichts zu tun)
ارتباط داشتن (کسی درگیر چیزی نیست - کسی با چیزی مرتبط نیست - دو چیز را نمیتوان به هم مرتبط کرد - دو چیز مستقل از یکدیگر هستند)
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zu tun haben (jemand/etwas hat mit etwas nichts zu tun)
ارتباط داشتن (کسی درگیر چیزی نیست - کسی با چیزی مرتبط نیست - دو چیز را نمیتوان به هم مرتبط کرد - دو چیز مستقل از یکدیگر هستند)
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ auf jemanden Druck ausüben
= jemandem Druck machen, jemanden unter Druck setzen
به کسی فشار آوردن - کسی را تحت فشار قرار دادن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ auf jemanden Druck ausüben
= jemandem Druck machen, jemanden unter Druck setzen
به کسی فشار آوردن - کسی را تحت فشار قرار دادن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Irren ist menschlich.
اشتباه کردن انسانی است.
مترادف فارسی:
بشر جائزالخطاست.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Irren ist menschlich.
اشتباه کردن انسانی است.
مترادف فارسی:
بشر جائزالخطاست.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ nicht mehr weiter wissen
= ratlos sein
بیشتر ندانستن - درمانده بودن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ nicht mehr weiter wissen
= ratlos sein
بیشتر ندانستن - درمانده بودن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ sich Mühe geben (bei + Dativ / mit + Dativ)
= sich bemühen
به خود زحمت دادن - خود را به زحمت انداختن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ sich Mühe geben (bei + Dativ / mit + Dativ)
= sich bemühen
به خود زحمت دادن - خود را به زحمت انداختن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ im Keim ersticken
در نطفه خفه کردن
مترادف فارسی:
در نطفه خفه کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ im Keim ersticken
در نطفه خفه کردن
مترادف فارسی:
در نطفه خفه کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ abwarten und Tee trinken
= Ruhe bewahren; Geduld haben
صبر کن و ببین - صبر داشته باش - آرام باش
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ abwarten und Tee trinken
= Ruhe bewahren; Geduld haben
صبر کن و ببین - صبر داشته باش - آرام باش
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (ein) Risiko eingehen
= riskieren
ریسک کردن - خطر کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (ein) Risiko eingehen
= riskieren
ریسک کردن - خطر کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ihm juckt das Fell.
پوستش میخارد.
مترادف فارسی:
تنش میخارد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Ihm juckt das Fell.
پوستش میخارد.
مترادف فارسی:
تنش میخارد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ mit etwas rechnen
= etwas erwarten
انتظار چیزی را داشتن - روی چیزی حساب کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ mit etwas rechnen
= etwas erwarten
انتظار چیزی را داشتن - روی چیزی حساب کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
Forwarded from آلمانی به زبان ساده
اعلام همبستگی
مجموعه آموزشی
"آلمانی به زبان ساده"
با مردم شجاع ایران
به امید آزادی ایران عزیز و فردایی بهتر
@Ich_will_Deutsch_lernen
مجموعه آموزشی
"آلمانی به زبان ساده"
با مردم شجاع ایران
به امید آزادی ایران عزیز و فردایی بهتر
@Ich_will_Deutsch_lernen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ jemandem auf die Idee bringen
به کسی ایده دادن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ jemandem auf die Idee bringen
به کسی ایده دادن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Hühner, die daheim essen und anderswo legen, soll man am Bratspieß ziehen.
مرغانی که در خانه دانه میچینند و در جای دیگری تخم میگذارند را باید به سیخ کشید.
مترادف فارسی:
چینهاش را اینجا میخورد، تخمش را جای دیگر میگذارد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Hühner, die daheim essen und anderswo legen, soll man am Bratspieß ziehen.
مرغانی که در خانه دانه میچینند و در جای دیگری تخم میگذارند را باید به سیخ کشید.
مترادف فارسی:
چینهاش را اینجا میخورد، تخمش را جای دیگر میگذارد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ es kommt auf etwas/jemanden an (es kommt darauf an, ...)
~ es hängt davon ab, ...
بستگی به چیزی/کسی داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ es kommt auf etwas/jemanden an (es kommt darauf an, ...)
~ es hängt davon ab, ...
بستگی به چیزی/کسی داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (sein) Wort halten
کلام/قول (خود) را نگه داشتن - به قول (خود) عمل کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ (sein) Wort halten
کلام/قول (خود) را نگه داشتن - به قول (خود) عمل کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen