Haiku Daily 🐌
11.7K subscribers
959 photos
26 videos
7 files
762 links
Привет, меня зовут Анна Семида. Я веду этот канал про японскую поэзию на каждый день. Хайку, танка, сэнрю, канси и другие поэтические формы. Вопросы можно задать здесь - @semida

Лекция по хайку - https://www.youtube.com/watch?v=0XGgMI9mZWA
Download Telegram
ГРОЗДЬЯ ГНЕВА

Утро в московском метро. Слева от меня от меня угрюмая тетенька в каракулевой куртке и такой же каракулевой кепке. Похожа на человека-овцу. За ней квадратный дядечка в усах с печальным взглядом и огромным портфелем. Дядечка в усах чихнул на тетеньку-овцу. Скомкано извинился.

- Что мне ваши извинения? Я на шее у себя ваш чих ощущаю! Рот надо закрывать! Это закрытое помещение!

- А вы меня подержите, когда я рот рукой закрывать буду? – язвит дядечка с усами, показывая, что обе его руки заняты: одной он держит гигантский портфель, а другой держаться за поручень.

- Если у вас только одна рука, то подержу! - нервно отзывается тетенька-овца, но явно ей неприятен этот диалог.

Настроение у всех испорчено.

Не могу себе представить такую сценку в токийском метро. Может ли японец чихнуть на другого японца? А может ли тот, на кого все же чихнули, не принять извинения? А будет ли японец учить незнакомого японца, как ему надо себя вести где бы то ни было?

Впрочем, если говорить о конкретной ситуации, то они даже чихнуть не смогут друг на друга, потому что носят маски. И не только потому, что боятся заболеть как тётенька-овца, но и потому (и это самое главное!), что боятся заразить других — совсем не как дяденька-усы.

Тематическое хайку авторства современной поэтессы Уэно Сатико, которая уверена, что у японцев под маской тоже творятся страшные дела:

Надели маски
Как интересен
Человеческий гнев

マスクして人の怒りのおもしろき
масуку ситэ/ хито-но икари/ омосироки

#уэдасатико
3
Маски оригами, выполненные художницей Франческой Ломбарди для проекта фотографа Джакомо Фавилла
1
Неожиданным образом нашла себя в списке номинантов премии журнала Кимоно!

Мне ужасно приятно

Если вы любите меня и мой молодой культуртрегерский канал о Японии, то голосуйте за меня, пожалуйста:)

Зовут меня, если вы вдруг забыли - Анна Семида, а найти меня можно в категории «Модный японист»

https://kimonoimag.ru/kimonoaward
БУДДА В СНЕГУ

28 ноября был день смерти Басё.

В ноябре 1694 года его ученики с помощью стихов переживали боль надвигающейся утраты. Неудивительно, что во многих хайку этого периода, сложенных учениками, звучит тема смертельного холода.

Вот, например, трёхстишие Найто Дзёсо, написанное о том самом моменте, когда ученики собрались у постели больного Басё:

Поникли мы
Среди лекарств
Какой же холод!

うづくまる薬の下の寒さかな
удзукумару/ кусури-но мото-но/ самуса кана


Под словосочетанием «кусури-но мото», которое я перевела не вполне точно как «среди лекарств», подразумевается котел с лекарственным отваром, который стоит на жаровне хибати. Опустившись на колени рядом с этим котелком, ученики уже ясно ощущают смертельный холод, хотя котёл и должен ещё источать тепло.


А вот ещё одно пронзительное стихотворение другого ученика Басё — Кагами Сико:

Отругали
В другую комнату выйду
Какой же холод!

叱られて次の間へ出る寒さ哉
сикарарэтэ/ цуги-но ма-э дэру/ самуса кана

Сико имел неосторожность спросить, какие стихи Басё должно включить в посмертную антологию и его жестоко осадили. Теперь он страдает не только от надвигающейся смерти учителя, но и от вынужденного одиночества изгоя.

Ученик Хаттори Рансэцу совершил паломничество на могилу Басё в город Оцу, в храм Гитюдзи, название которого можно перевести как «храм верности»:


Под могильной плитой
Ты так и спишь, наверное,
Будда в снегу

此下にかくねむるらん雪佛
коно сита-ни/ каку нэмуру ран/ юки ботокэ

#басё #хайку #смерть #рансэцу #сико #дзёсо
3
Мемориальный комплекс на Хоккайдо по проекту Тадао Андо.

Перед архитектором стояла задача вписать гигантскую статую Будды, построенную ранее, в окружающий ландшафт и добиться чувства умиротворенности. Статуя теперь спрятана внутри рукотворного холма. Весной холм цветёт лавандой, а зимой его засыпает снег и на поверхности виднеется лишь голова гигантского Будды

#тадаоандо #архитектура #кладбище
2👍1
О-сэти

С приближением Нового года заметила, что в японской прессе появилось много статей про о-сэти — традиционную новогоднюю еду. Кроме красочных картинок и рекламных материалов встречаются и критические заметки о современном состоянии дел. «Японцы отказываются покупать о-сэти», «Современная молодежь не считает новогоднюю еду необходимой» — обвиняют газетные заголовки.

«Извините, но это очень дорого!», «Я не уверена, что о-сэти — это вкусно!», «О-сэти — замороженная еда, это даже не вполне полезно!» — парируют обиженные читатели в комментариях.

Нам, которым не получить о-сэти к новогоднему столу, остается лишь полюбоваться на красивые коробочки с разнообразными блюдами — число их может доходить чуть ли не до 40 позиций, каждая из которых наполнена глубоким символизмом. Икра сельди «кадзу-но-ко» намекает на пожелание большого количества детей, апельсин «дайдай» — на связь поколений, ну и так далее.

Когда-то без о-сэти, видимо, не обходилось ни одно новогоднее застолье, тем более, что религиозные ритуалы требовали от японцев отказаться от использования очага в новогодние дни. Только три дня Нового года японская хозяйка была освобождена от работы на кухне, правда, чтобы заслужить отдых ей приходилось накануне поработать вдвойне. Поэтому о-сэти — блюда с долгим сроком хранения, что, в общем-то, не очень свойственно японской кухне.

Многие современные японцы уже не готовят о-сэти дома, слишком хлопотно, а делают заказ в ресторанах традиционной кухни. Причем такие заказы могут приниматься чуть ли не за год вперед. Стоимость хорошего о-сэти превышает 1000 долларов (в рублях получается кругленькая сумма в 70 000!).

Можно понять японцев, которые вместо о-сэти в этом году поставят на праздничный стол только гречневую лапшу соба. Дешево, вкусно, полезно. «В конце концов, соба наполнена не меньшим смыслом», — правильно замечает читательница из Киото.
Тем более, что длинная гречневая лапша символизирует долголетие.

Но вот эта самоотверженная домохозяйка и любительница хайку из Осаки, Накагава Фумико, следует традициям. Место действия её стихотворения — очень традиционная, а может быть даже старинная японская кухня, где она к тому же выбрала самое холодное место, чтобы продукты не испортились. В мыслях о своей семье она готовит праздничное угощение:

Озябшие
Потирая руки
Наполняю о-сэти

かじかみし手を揉みつつもおせち詰め
кадзикамиси/ тэ-о момицуцу мо/ о-сэти цумэ

#haikufood #хайку #осэти #новыйгод
4
Так выглядит традиционный набор о-сэти. Это не домашний вариант, а набор, сделанный на заказ
3
СМЕЛОСТЬ БЫТЬ СОБОЙ

Обожаю «чайные истории», а вот эта — мой безусловный фаворит. В очередной раз убеждаюсь, что все самое прекрасное говорит о свободе:

Как-то раз ученики чайного мастера Кобори Энсю решили сделать своему учителю приятное и ну расхваливать его коллекцию чайной утвари: “Ах, каждая ваша вещь изумительна! - говорили они. - Не то, что у Рикю! Его коллекцию сможет оценить лишь один из тысячи!” Мастер помрачнел и ответил, не скрывая грусти: “Как же я зауряден. Великий Рикю имел смелость любить только те вещи, которые нравились лично ему. Я же невольно потакаю вкусам большинства. Да, Рикю и в самом деле величайший из чайных мастеров.”

На фото: «Кабуро» — одна из любимых чаш Сэн-но Рикю
5
Завтра заканчивается голосование, кстати.

Если вдруг вы хотели отдать свой голос за меня, но забыли, то самое время это сделать. Ищите меня в категории «модный японист»!

И это правильно, так как моя японистическая миссия — сделать хайку самым модным литературным явлением в этом году


https://kimonoimag.ru/kimonoaward
Channel photo updated
О ЧЁМ ГОВОРЯТ СНЫ

В японской древней поэзии и прозе часто встречается упоминание такого распространенного поверья — если вам кто-то приснился, то это означает, что человек о вас думает и вы ему, мягко говоря, не безразличны.

Встреча двух человеческих душ во сне происходит на так называемой «тропинке сновидений» или «юмэ-но хосомити». Причем древние японцы считали, что это не иллюзорная встреча, а самая что ни на есть реальная.

Вот как описывает ожидание встречи с любимой один из лучших поэтов своего времени Отомо-но Якамоти (716-786 гг):

как вечер настанет
раскрою двери дома своего
и стану ждать
ту, что мне пообещала:
«во сне на свиданье приду»


夕さらば 屋戸開け設けて 我れ待たむ 夢に相見に 来むといふ人を
ю: сараба/ ято акэмакэтэ/ варэ матаму/ имэ-ни аими-ни/ кому-то ю: хито-о

Пятистишие вака написано им в молодые годы, когда он еще вел элегантную жизнь, служил при дворе и занимал высокий пост.

Утонченная жизнь придворного чиновника закончится весьма печально — его род обвинят в государственной измене, самого Якамоти отправят в ссылку в глухую провинцию, а от суровой казни его спасет только ранняя смерть. Хотя казнь все равно состоится — уже над телом покойного. Его не кремируют, а захоронят по синтоистскому обряду, позже эксгумируют и выбросят на дорогу, как бродячего пса.

Клеймо преступника с Якамоти удастся снять несколько десятилетий спустя, когда его реабилитируют усилиями многочисленных родственников. А ведь его имя связано с главной поэтической антологией древности — «Манъёсю». Считается, что он был одним из составителей этого великого поэтического памятника

#вака #танка #отомоноякамоти
2
Ширма художника Тоса Мицусукэ (1674-1710) с сюжетом из «Исэ-моногатари», классической повести X века, рассказывающей о любовных похождениях аристократа. Авторство «Исэ-моногатари» приписывается поэту Аривара-но Нарихира
2
«Сакэ — это мой коан»

Так написал написал в августе 1940 года — всего за 6 недель до собственной смерти —знаменитый японский поэт Танэда Сантока.

И продолжил: «Понять сакэ... по-настоящему прочувствовать его — это в конечном счете не что иное как сатори, просветление».

Сантока считается основоположником «свободного хайку», где сезонные слова могут быть легко отброшены и нет необходимости четко следовать форме в 5-7-5 слогов.

Он был не только поэтом, но и философом, странствующим монахом-дзенцем, живущим на подаяния.

Многие исследователи его творчества уверяют, что лучшие свои стихи Сантока написал в состоянии алкогольного опьянения:

Пью сакэ
Зазвучал одиночеством
Вдруг этот звук

たまさかに飲む酒の音さびしかり
тамасака-ни/ ному сакэ-но ото/ сабисикари


Продам лохмотья
Куплю сакэ...
Все равно буду одинок?

ぼろ売って酒買うてさみしくもあるか
боро уттэ/ сакэ ко:тэ/ самисику мо ару ка


Пролил сакэ
Себе на колени —
Увидеть бы тебя...

膝に酒のこぼるるに逢ひたうなる
хидза-ни сакэ/но коборуру-ни/ аито: нару

#сантока #танэдасантока #хайку #сакэ
1
Томиока Эйсэн, 1899 год. В сети встречаются разные названия этой гравюры: «Мать, промывающая рану сына сакэ» или «Куртизанка, соблазняющая юношу чаркой сакэ» :)
1
Вчера получила свой первый «Оскар» в мире японистики — стала лауреатом премии журнала «Кимоно» как «модный японист-2018»!

Огромное спасибо всем, кто проголосовал за меня. Ценю и горжусь вашей поддержкой!

На фото моя статуэтка в виде традиционной японской куклы кокэси
3
Веселые картинки Ямады Дзэндзидо

«Когда решил принарядиться как Джонни Депп, а в итоге получился Тэдзука-сэнсэй»

*Осаму Тэдзука — знаменитый японский иллюстратор комиксов «манга»

#ямададзэндзидо
1
ДЕКАБРЬ. Побежали?

Пожалуй, из всего старого японского календаря мне больше всего нравится именно название декабря — «сивасу».

По иероглифам 師走, которыми записывается слово «сивасу», становится понятно, что это месяц «бегущих учителей».

Действительно, это самый суетный месяц в году, когда нужно сделать так много, что даже просветленные учителя то и дело переходят с подобающего для них неспешного шага на очень нехарактерный бег. А иначе ничего не успеешь!

Для поэтической иллюстрации в моем олд-скульном календаре выбрано пятистишие танка поэта Минамото-но Моромицу, который жил в 11 веке:

Когда только
Зима наступила?
Утром в саду
Отзывается каждый мой шаг
Свежим звенящим звуком

いつしかも冬のけしきになりにけり朝ふむ庭の音のさやけき
ицу сика мо/ фую-но кэсики-ни/ нари ни кэри/ аса фуму нива-но/ ото-но саякэки

Я все думала, почему выбрали танка именно этого поэта, пока меня не осенило: в его имени —源師光 — ведь тоже есть иероглиф «учитель».

Как тонко, не правда ли?

#календарь #танка #декабрь #минамотоморомицу
1
Самый грустный новогодний текст великого поэта Бусона — о собственном ничтожестве, об отвратительной предновогодней суете и стихах Басё, очищающих душу получше буддийских трактатов

СУМЕРКИ ГОДА

Я бегу на городские улицы, где царят богатство и слава. Я тону в море алчности. Я гублю свою смертную душу.

Год подходит к концу. Не выразить словами, как неприятны мне люди, стучащие и стучащие в ворота домов, кричащие, бегающие туда-сюда так быстро, что кажется, будто их ноги не касаются земли. Возможно ли мне, глупцу, избежать этой тщеты? Я забиваюсь в укромный угол и бормочу стихи Басё:

Закончился год
Надеваю дорожную шляпу
Завязываю соломенные сандалии

Душа моя становится чище, я преисполняюсь уважения к учителю и думаю: как бы и мне стать таким, как он? Его стихи для меня все равно что «Сутра Великого Созерцания».

Басё покинул этот мир. Таких, как Басё, больше нет. Какая разница теперь, закончится ли этот год, придет ли Новый год ему на смену?

Басё ушел
С тех пор до наших дней
Так и не закончится год
5👍3
Как звучит мир блистательного принца

Когда смотришь на парадные костюмы музыкантов Гагаку и танцоров Бугаку из труппы «Токио Гакусё», то сложно поверить, что это Япония.

В глазах рябит от цвета — нахальный оранжевый, флуоресцентный зелёный. Тут же и перья, и мех, и золото, и маски. Монголы какие-то, а не японцы!

И ведь все верно, это совсем другая Япония: яркие краски эпохи Хэйан.

Уже месяц я пытаюсь купить книгу Айвана Морриса «Мир блистательного принца», рассказывающая как раз об этой эпохе. Оказывается, это небанальная консьюмеристская задача — это можно сделать только в одном издательстве, причём прибыть туда надо самостоятельно. Где это видано в нашей столице, где все покупки совершаются одним кликом кнопки?!

Пока мне не удалось стать счастливой обладательницей книги о нравах Хэйан, зато повезло услышать, как же звучал мир того самого блистательного принца Гэндзи.

Раньше я слышала оркестр Гагаку только в записи и опасалась, что вживую это будет скучно и долго — ну что ещё можно ждать от музыки 9-11 веков?

Но вместо чистого концерта я попала и на искрометную лекцию, где нам рассказали о звучании каждого древнего инструмента из самого древнего придворного оркестра мира — так я узнала, например, что губной орган звучит как музыка небес, гобой имитирует человеческий голос, а драконовая флейта — рык мифического существа. Нам объяснили принципы строения музыкальных произведений и продемонстрировали каждый инструмент в деле.

Еще мне очень понравился тот факт, что в древней музыке выдерживалась строгая сезонность и мы слушали произведения в «зимней тональности»!

А потом грянул оркестр и танцы.

У музыкантов Гагаку не принято выходить на бис, это считается вульгарным. Но как пообещал нам театральный критик Кодзи Нохара, если мы будем хлопать сильно, то может быть их труппу снова пригласят в Москву. А ведь хотелось бы!

#гагаку #бугаку #токиогакусё
1