Ужасно бесит, что женщин 45+ лет в рекламе французского крема или тура на Мальдивы показывают с сединой и в пастельного оттенка трикотаже. Какая чушь! Женщина в 45+ лет — это огонь, сила, секс, что угодно, но не уютная тетушка.
И этому огню нужен выход: в новую карьеру, новую цель в жизни, новую дружбу и увлечения.
В канале «45+: Легенды и мифы» журналистка Юлия Зинкевич собрала сообщество женщин-ровесниц, которые делятся своими сценариями классной жизни после 45.
Все они считают, что прошли только половину пути, и самое интересное — впереди.
Как перепрограммировать себя с поблекшей картинки на бодрую, счастливую, отлично выглядящую женщину? Никакого мракобесия, только личный пример одногруппниц, а еще стихи для настроения, репортажи из картинных галерей и секс-истории.
Вот обсуждения, которые мне понравились:
🌿 Если мужчина в печали… как кризис среднего возраста проявляется у наших партнёров?
🌿 Секс после 45 в чужой стране: история Марии, которая умерла, а потом воскресла
🌿 Француженка в 52 года — та же, что и в 22, только лучше
🌿 Профессии имеют срок годности? Какие менеджеры «заканчиваются» к 50-ти?
🌿 Полиамория входит в моду?
🌿 Токсичные фразочки наших подруг: что нас бесит
А ещё у проекта есть одноименный подкаст, куда приходят интересные собеседницы. И я была героиней выпуска «Внутренняя Япония».
Это не просто очередной авторский монолог, а настоящее сообщество для своих. Проходите, располагайтесь — уютно, интересно и душевно.
И этому огню нужен выход: в новую карьеру, новую цель в жизни, новую дружбу и увлечения.
В канале «45+: Легенды и мифы» журналистка Юлия Зинкевич собрала сообщество женщин-ровесниц, которые делятся своими сценариями классной жизни после 45.
Все они считают, что прошли только половину пути, и самое интересное — впереди.
Как перепрограммировать себя с поблекшей картинки на бодрую, счастливую, отлично выглядящую женщину? Никакого мракобесия, только личный пример одногруппниц, а еще стихи для настроения, репортажи из картинных галерей и секс-истории.
Вот обсуждения, которые мне понравились:
🌿 Если мужчина в печали… как кризис среднего возраста проявляется у наших партнёров?
🌿 Секс после 45 в чужой стране: история Марии, которая умерла, а потом воскресла
🌿 Француженка в 52 года — та же, что и в 22, только лучше
🌿 Профессии имеют срок годности? Какие менеджеры «заканчиваются» к 50-ти?
🌿 Полиамория входит в моду?
🌿 Токсичные фразочки наших подруг: что нас бесит
А ещё у проекта есть одноименный подкаст, куда приходят интересные собеседницы. И я была героиней выпуска «Внутренняя Япония».
Это не просто очередной авторский монолог, а настоящее сообщество для своих. Проходите, располагайтесь — уютно, интересно и душевно.
Как жалко, что сайт проекта «Красивая Япония» закончил свое существование. Но приятно, что материалы остались в телетайпе, на который я и даю ссылочку сегодня, ведь там можно прочитать мою статью про одного из самых любимых поэтов.
Когда не пишется новое, самое время — открыть хорошее старое :)
https://teletype.in/@beaujapan/12437.html
Когда не пишется новое, самое время — открыть хорошее старое :)
https://teletype.in/@beaujapan/12437.html
Teletype
Открывая Симмина – японские стихи на каждый день
ЧИТАТЬ НА САЙТЕ С АУДИО
С КАКИМ СЕЗОНОМ У ВАС АССОЦИИРУЕТСЯ ЛУК?
У меня почему-то с весной. Хотя я отчетливо помню, что в детстве мы проращивали луковицы в банке
на окне зимой, чтобы обрезать «перья» и получать витамины.
У поэтессы Куроды Момоко есть знаменитое хайку про лук. Наверное, чтобы его перевести правильно, надо разбираться в сортах лука, а я, увы, не специалист. В словаре же слово 白葱 переводят в том числе как white spring onion, то есть весна все же может предполагаться на других языках:
Весеннего лука
Сияющий белый стебель
Сейчас нашинкую
白葱のひかりの棒をいま刻む
сиронэги-но/ хикари-но боо-о/ има кидзаму
От этого хайку веет такой свежестью, что я ощущаю его именно как «весеннее». Оно отлично вписывается в концепцию женской поэзии, когда через тему приготовления пищи передаются самые разные эмоции и философские концепции.
Тут какая-то необыкновенная природная красота стебля лука, который сияет как драгоценность, но ты все равно берешь нож и шинкуешь эту самую красоту. Наверное, поэтессе было важно хотя бы в хайку сохранить это ощущение красоты.
Интересно, что глагол «кидзаму» означает не только «шинковать» или «нарезать на куски», но и «запечатлеть», «выгравировать», «создать образ» и даже «запомнить». Этот глагол часто используется, когда описывают процесс создания скульптуры.
То есть с одной стороны поэтесса «шинкует лук», чтобы добавить его в блюдо и улучшить его вкус, а с другой «запечатлевает» этот лук, практически «создает новый образ лука», как будто вырезает скульптуру из мрамора и сохраняет его таким образом в своей памяти.
У меня лично дух захватывает от этого хайку
НА ФОТО: «Лук» в моей любимой технике «этэгами», то есть иллюстрированного послания, где картинка намерено упрощается и сопровождается юмористическим посланием. Эта картинка посвящается всем, у кого сейчас нет энергии: «Давайте забудем обо всем и ляжем спать»
У меня почему-то с весной. Хотя я отчетливо помню, что в детстве мы проращивали луковицы в банке
на окне зимой, чтобы обрезать «перья» и получать витамины.
У поэтессы Куроды Момоко есть знаменитое хайку про лук. Наверное, чтобы его перевести правильно, надо разбираться в сортах лука, а я, увы, не специалист. В словаре же слово 白葱 переводят в том числе как white spring onion, то есть весна все же может предполагаться на других языках:
Весеннего лука
Сияющий белый стебель
Сейчас нашинкую
白葱のひかりの棒をいま刻む
сиронэги-но/ хикари-но боо-о/ има кидзаму
От этого хайку веет такой свежестью, что я ощущаю его именно как «весеннее». Оно отлично вписывается в концепцию женской поэзии, когда через тему приготовления пищи передаются самые разные эмоции и философские концепции.
Тут какая-то необыкновенная природная красота стебля лука, который сияет как драгоценность, но ты все равно берешь нож и шинкуешь эту самую красоту. Наверное, поэтессе было важно хотя бы в хайку сохранить это ощущение красоты.
Интересно, что глагол «кидзаму» означает не только «шинковать» или «нарезать на куски», но и «запечатлеть», «выгравировать», «создать образ» и даже «запомнить». Этот глагол часто используется, когда описывают процесс создания скульптуры.
То есть с одной стороны поэтесса «шинкует лук», чтобы добавить его в блюдо и улучшить его вкус, а с другой «запечатлевает» этот лук, практически «создает новый образ лука», как будто вырезает скульптуру из мрамора и сохраняет его таким образом в своей памяти.
У меня лично дух захватывает от этого хайку
НА ФОТО: «Лук» в моей любимой технике «этэгами», то есть иллюстрированного послания, где картинка намерено упрощается и сопровождается юмористическим посланием. Эта картинка посвящается всем, у кого сейчас нет энергии: «Давайте забудем обо всем и ляжем спать»
Для тех, кто хочет прочитать со мной хайку про сакуру, напоминаю про мой миникурс «Сакура-сакура. Жизнь в розовом», который стартует уже в понедельник 7 апреля.
Записывайтесь на поэтическое ханами!
На фото: апрельская страница из моего календаря. Здесь ветви махровой сакуры в керамической вазе в стиле школы икэбаны Корю, то есть «старой школы»
Записывайтесь на поэтическое ханами!
На фото: апрельская страница из моего календаря. Здесь ветви махровой сакуры в керамической вазе в стиле школы икэбаны Корю, то есть «старой школы»
СЛИВА НАПРОКАТ
Сегодня заварила себе японского зеленого чая, а на пакетике было трёхстишие 19-летней токийской жительницы Сэноо Нацуми. Это, конечно, не великая поэзия, но симпатичное хайку про городскую жизнь:
Живя на пятом этаже
Беру из соседнего сада
Я сливу напрокат
5階から隣家の庭の梅借りる
Действительно, не обязательно же чем-то обязательно обладать, чтобы этим наслаждаться
НА ФОТО: «Слива» современного художника Хидэтоси Мито
Сегодня заварила себе японского зеленого чая, а на пакетике было трёхстишие 19-летней токийской жительницы Сэноо Нацуми. Это, конечно, не великая поэзия, но симпатичное хайку про городскую жизнь:
Живя на пятом этаже
Беру из соседнего сада
Я сливу напрокат
5階から隣家の庭の梅借りる
Действительно, не обязательно же чем-то обязательно обладать, чтобы этим наслаждаться
НА ФОТО: «Слива» современного художника Хидэтоси Мито
LAST CALL, дорогие друзья!
Если кто-то еще хотел успеть на миникурс по сакуре, то самое время присоединиться прямо сейчас
https://t.me/HaikuDaily/1992
Если кто-то еще хотел успеть на миникурс по сакуре, то самое время присоединиться прямо сейчас
https://t.me/HaikuDaily/1992
Telegram
Haiku Daily
«САКУРА-САКУРА. ЖИЗНЬ В РОЗОВОМ» — погружение в магию японской поэзии
Токио уже утопает в розовых облаках — сакура расцвела! А это значит, пришло время для моего волшебного мини-курса, где каждый лепесток — это строчка хайку, а каждое хайку — целая вселенная.…
Токио уже утопает в розовых облаках — сакура расцвела! А это значит, пришло время для моего волшебного мини-курса, где каждый лепесток — это строчка хайку, а каждое хайку — целая вселенная.…
ПОЭЗИЯ НА БОКУ
Обожаю детские стихи Мисудзу Канэко и уже несколько раз её переводила. Её стихи обладают особенным звучанием. Для меня они звонкие, что хотелось передать и в переводе. А еще я решила позволить себе перевести с рифмой, так как я её чувствую в оригинале тоже:
УТРО ВЕСНОЮ
Ах, как щебечут воробьи!
Не день, а божья благодать!
Мечты, мечты, мои мечты
Как хочется еще поспать
Я приоткрою один глаз?
Второй не буду открывать
Мечты, мечты, мои мечты
Как хочется еще поспать
春の朝
雀がなくな、
いい日和だな、
うっとり、うっとり、
ねむいな。
上の瞼はあこうか、
下の瞼はまァだよ、
うっとり、うっとり
ねむいな。
Из этого стихотворения ясно, что поэтесса лежит на боку, так как в оригинале у нее один «глаз» сверху, а другой снизу. Логично, что она первым открывает «верхний глаз». Но как это перевести на русский, чтобы звучало нормально я пока не понимаю.
И конечно мне нравится тема весеннего утра. Именно весной утро бывает особенно сонным. Не так ли?
НА ФОТО: Японская техника живописи позволяет даже тем, кто не очень владеет кистью, создавать что-то типа законченных работ.
Когда-то и у меня получались весенние сюжеты, которые сложились в вот такой странный триптих
Обожаю детские стихи Мисудзу Канэко и уже несколько раз её переводила. Её стихи обладают особенным звучанием. Для меня они звонкие, что хотелось передать и в переводе. А еще я решила позволить себе перевести с рифмой, так как я её чувствую в оригинале тоже:
УТРО ВЕСНОЮ
Ах, как щебечут воробьи!
Не день, а божья благодать!
Мечты, мечты, мои мечты
Как хочется еще поспать
Я приоткрою один глаз?
Второй не буду открывать
Мечты, мечты, мои мечты
Как хочется еще поспать
春の朝
雀がなくな、
いい日和だな、
うっとり、うっとり、
ねむいな。
上の瞼はあこうか、
下の瞼はまァだよ、
うっとり、うっとり
ねむいな。
Из этого стихотворения ясно, что поэтесса лежит на боку, так как в оригинале у нее один «глаз» сверху, а другой снизу. Логично, что она первым открывает «верхний глаз». Но как это перевести на русский, чтобы звучало нормально я пока не понимаю.
И конечно мне нравится тема весеннего утра. Именно весной утро бывает особенно сонным. Не так ли?
НА ФОТО: Японская техника живописи позволяет даже тем, кто не очень владеет кистью, создавать что-то типа законченных работ.
Когда-то и у меня получались весенние сюжеты, которые сложились в вот такой странный триптих
САКУРА. ВНУТРЕННИЙ ПЕРЕЛОМ?
Когда в Токио сакура отцветает, то у нас она только распускается.
По этому поводу сегодня неожиданное хайку поэтессы Кага-но Тиё, одной из одна из самых известных женщин-хайдзинов периода Эдо в Японии:
Все дни до сего дня
Сегодня я выкину прочь
Первая сакура
けふまでの 日はけふ捨てて 初桜
Вот не зря же многие японцы говорят, что время цветения сакуры у них больше ассоциируется с Новым годом и новыми начинаниями, чем 1 января. Приятно, что смогла найти поэтическое подтверждение этому ощущению внутреннего перелома, когда прошлое больше не держит тебя и с этой весной ты начинаешь жить заново
НА ФОТО: «Трепет», Сомэя Каори, 2019
Когда в Токио сакура отцветает, то у нас она только распускается.
По этому поводу сегодня неожиданное хайку поэтессы Кага-но Тиё, одной из одна из самых известных женщин-хайдзинов периода Эдо в Японии:
Все дни до сего дня
Сегодня я выкину прочь
Первая сакура
けふまでの 日はけふ捨てて 初桜
Вот не зря же многие японцы говорят, что время цветения сакуры у них больше ассоциируется с Новым годом и новыми начинаниями, чем 1 января. Приятно, что смогла найти поэтическое подтверждение этому ощущению внутреннего перелома, когда прошлое больше не держит тебя и с этой весной ты начинаешь жить заново
НА ФОТО: «Трепет», Сомэя Каори, 2019
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Кусочек Японии в Москве 🎌
На Большой Дмитровке есть супер просторный J’PAN, где можно почувствовать себя в самом сердце Токио!
Двухэтажный, можно прийти с друзьями и сесть даже без очереди 🧘🏻♀️
Ребята недавно обновили меню, из крутого — традиционные рамены и удон сукияки!
Но это не все! В приложении Золотого Яблока можно сделать заказ на 4000 и получить скидку -10% по промокоду J’PAN до конца апреля в разделе «Наша коллекция»!
Вы знаете, куда идти 🙂↕️
На Большой Дмитровке есть супер просторный J’PAN, где можно почувствовать себя в самом сердце Токио!
Двухэтажный, можно прийти с друзьями и сесть даже без очереди 🧘🏻♀️
Ребята недавно обновили меню, из крутого — традиционные рамены и удон сукияки!
Но это не все! В приложении Золотого Яблока можно сделать заказ на 4000 и получить скидку -10% по промокоду J’PAN до конца апреля в разделе «Наша коллекция»!
Вы знаете, куда идти 🙂↕️
ИДЕАЛЬНЫЙ РАЗМЕР ДЛЯ ПОЭЗИИ
В 2011 года в детском книжном магазине "Мэриигоурандо» в Киото прошла выставка, посвященная поэту Таникава Сюнтаро под названием "Кстати". Для этой выставки он написал семь стихотворений, которые опубликовали в виде карманного сборника на отдельных карточках, размером с визитку. Этот сборник сразу же раскупили, а в этом году переиздали снова.
Смотрю на оформление этого сборника и думаю, какая же простая и классная идея. Главное, что легкая. Меня все же пугают огромные поэтические тома, которые невозможно долго держать в руках. На мой взгляд, поэтические книги должны быть небольшими.
Этот крошечный сборник Таникавы Сюнтаро очень ироничный. В конце каждого стихотворения он задает вопрос, начинающийся с "Кстати», который может показаться читателям неожиданным и даже абсурдным.
У меня, к сожалению, этого сборника нет, но я все равно перевела одно стихотворение из него:
КСТАТИ
мечтаю я о комнатке простой
где фея навсегда останется со мной
пусть крана нет — зато течёт река
и звуки раги слышатся издалека
сияет вместо лампы свет небес
и всякими грибами пусть нас кормит лес
кстати, а какой сегодня день недели?
ところで
とても小さな部屋が欲しい
妖精と同棲したいから
水道はないけど小川が流れている
遠くからラーガが聞こえてきて
電灯の代わりにオーロラだ
主食は森のキノコいろいろ
ところで今日は何曜日?
В 2011 года в детском книжном магазине "Мэриигоурандо» в Киото прошла выставка, посвященная поэту Таникава Сюнтаро под названием "Кстати". Для этой выставки он написал семь стихотворений, которые опубликовали в виде карманного сборника на отдельных карточках, размером с визитку. Этот сборник сразу же раскупили, а в этом году переиздали снова.
Смотрю на оформление этого сборника и думаю, какая же простая и классная идея. Главное, что легкая. Меня все же пугают огромные поэтические тома, которые невозможно долго держать в руках. На мой взгляд, поэтические книги должны быть небольшими.
Этот крошечный сборник Таникавы Сюнтаро очень ироничный. В конце каждого стихотворения он задает вопрос, начинающийся с "Кстати», который может показаться читателям неожиданным и даже абсурдным.
У меня, к сожалению, этого сборника нет, но я все равно перевела одно стихотворение из него:
КСТАТИ
мечтаю я о комнатке простой
где фея навсегда останется со мной
пусть крана нет — зато течёт река
и звуки раги слышатся издалека
сияет вместо лампы свет небес
и всякими грибами пусть нас кормит лес
кстати, а какой сегодня день недели?
ところで
とても小さな部屋が欲しい
妖精と同棲したいから
水道はないけど小川が流れている
遠くからラーガが聞こえてきて
電灯の代わりにオーロラだ
主食は森のキノコいろいろ
ところで今日は何曜日?
Успела в Японский сад на небольшое ханами, удалось увидеть уже немного опадающую сакуру и послушать весенних лягушек. Но особенно приятно было случайно встретить Юлию, которая проходила мой курс Haiku-21, узнала меня и не постеснялась подойти! Юлия-сан, спасибо за беседу :) Я рада, что Юлия продолжает писать хайку. Как же замечательно, что сакура объединяет! И конечно же, большое спасибо Анне-Марии за приглашение
Наверное, пришло время закрыть тему сакуры в этом году. Пусть это будет трёхстишие поэта конца 17 начала 18 века Ямагути Содо:
Сакура в цвету
Встал и бросилась в глаза
Пыль в моем доме
さくら咲き 起居に目立つ 部屋の塵
сакура саки/ кикё-ни мэдацу/ хэя-но тири
Здесь мне понравилось слово 起居 «кикё», которое переводится как «бытовая жизнь», но его изначальный смысл «вставать и садиться». Поэтому я себе представляю, как поэт вскочил, чтобы увидеть зацветшую сакуру и тут же поднял пыль столбом
НА ФОТО: Ёсикава Кампо, цветущие вишни в ночи в парке Маруяма, около 1926 года. Обратите внимание на горящие котелки, этакий прототип современной подсветки «райтоаппу». Ночная сакура особенно хороша
Сакура в цвету
Встал и бросилась в глаза
Пыль в моем доме
さくら咲き 起居に目立つ 部屋の塵
сакура саки/ кикё-ни мэдацу/ хэя-но тири
Здесь мне понравилось слово 起居 «кикё», которое переводится как «бытовая жизнь», но его изначальный смысл «вставать и садиться». Поэтому я себе представляю, как поэт вскочил, чтобы увидеть зацветшую сакуру и тут же поднял пыль столбом
НА ФОТО: Ёсикава Кампо, цветущие вишни в ночи в парке Маруяма, около 1926 года. Обратите внимание на горящие котелки, этакий прототип современной подсветки «райтоаппу». Ночная сакура особенно хороша