Haiku Daily 🐌
11.7K subscribers
959 photos
26 videos
7 files
762 links
Привет, меня зовут Анна Семида. Я веду этот канал про японскую поэзию на каждый день. Хайку, танка, сэнрю, канси и другие поэтические формы. Вопросы можно задать здесь - @semida

Лекция по хайку - https://www.youtube.com/watch?v=0XGgMI9mZWA
Download Telegram
Весёлые картинки Ямады Дзэндзидо

Загадка часового магазина. Ни разу не видел в нём ни одного клиента, но он до сих пор держится на плаву

#ямададзэндзидо
2🔥1
Помните пост, где я рассказывала о двух хайку лучших друзей Нацумэ Сосэки и Масаока Сики — в них звучит колокол.

Надо внести небольшую поправку в стихотворение Сосэки. Оно должно в переводе звучать так:

Ударил в колокол
Полетели листья гинкго
Храм Кэнтёдзи

То есть сам поэт бьет в колокол. Конечно, хотелось бы сохранить глагол «звонить», но тут это проблематично.

https://t.me/HaikuDaily/291
1
Неожиданно узнала, что сегодня у нас День матери.

В Японии его празднуют весной, кажется, второе воскресенье мая. В этот день принято дарить мамам букеты из красных гвоздик, которые в первую очередь олицетворяют стойкость матерей.

Помню, как моя японская подруга рассказала про гвоздики к этому празднику и я тогда поменяла своё к ним отношение. Теперь смотрю на гвоздики японскими глазами.

А в качестве стихотворения хочу процитировать хайку поэтессы Маюдзуми Мадока, которое я уже приводила здесь. Но сегодня оно очень актуально:

В День матери
Свою маму
Довела до слёз

母の日母を泣かしてしまひけり
хаха-но хи/ хаха-о накаситэ/ симаикэри

#деньматери #маюдзумимадока #гвоздики
2
ГРОЗДЬЯ ГНЕВА

Утро в московском метро. Слева от меня от меня угрюмая тетенька в каракулевой куртке и такой же каракулевой кепке. Похожа на человека-овцу. За ней квадратный дядечка в усах с печальным взглядом и огромным портфелем. Дядечка в усах чихнул на тетеньку-овцу. Скомкано извинился.

- Что мне ваши извинения? Я на шее у себя ваш чих ощущаю! Рот надо закрывать! Это закрытое помещение!

- А вы меня подержите, когда я рот рукой закрывать буду? – язвит дядечка с усами, показывая, что обе его руки заняты: одной он держит гигантский портфель, а другой держаться за поручень.

- Если у вас только одна рука, то подержу! - нервно отзывается тетенька-овца, но явно ей неприятен этот диалог.

Настроение у всех испорчено.

Не могу себе представить такую сценку в токийском метро. Может ли японец чихнуть на другого японца? А может ли тот, на кого все же чихнули, не принять извинения? А будет ли японец учить незнакомого японца, как ему надо себя вести где бы то ни было?

Впрочем, если говорить о конкретной ситуации, то они даже чихнуть не смогут друг на друга, потому что носят маски. И не только потому, что боятся заболеть как тётенька-овца, но и потому (и это самое главное!), что боятся заразить других — совсем не как дяденька-усы.

Тематическое хайку авторства современной поэтессы Уэно Сатико, которая уверена, что у японцев под маской тоже творятся страшные дела:

Надели маски
Как интересен
Человеческий гнев

マスクして人の怒りのおもしろき
масуку ситэ/ хито-но икари/ омосироки

#уэдасатико
3
Маски оригами, выполненные художницей Франческой Ломбарди для проекта фотографа Джакомо Фавилла
1
Неожиданным образом нашла себя в списке номинантов премии журнала Кимоно!

Мне ужасно приятно

Если вы любите меня и мой молодой культуртрегерский канал о Японии, то голосуйте за меня, пожалуйста:)

Зовут меня, если вы вдруг забыли - Анна Семида, а найти меня можно в категории «Модный японист»

https://kimonoimag.ru/kimonoaward
БУДДА В СНЕГУ

28 ноября был день смерти Басё.

В ноябре 1694 года его ученики с помощью стихов переживали боль надвигающейся утраты. Неудивительно, что во многих хайку этого периода, сложенных учениками, звучит тема смертельного холода.

Вот, например, трёхстишие Найто Дзёсо, написанное о том самом моменте, когда ученики собрались у постели больного Басё:

Поникли мы
Среди лекарств
Какой же холод!

うづくまる薬の下の寒さかな
удзукумару/ кусури-но мото-но/ самуса кана


Под словосочетанием «кусури-но мото», которое я перевела не вполне точно как «среди лекарств», подразумевается котел с лекарственным отваром, который стоит на жаровне хибати. Опустившись на колени рядом с этим котелком, ученики уже ясно ощущают смертельный холод, хотя котёл и должен ещё источать тепло.


А вот ещё одно пронзительное стихотворение другого ученика Басё — Кагами Сико:

Отругали
В другую комнату выйду
Какой же холод!

叱られて次の間へ出る寒さ哉
сикарарэтэ/ цуги-но ма-э дэру/ самуса кана

Сико имел неосторожность спросить, какие стихи Басё должно включить в посмертную антологию и его жестоко осадили. Теперь он страдает не только от надвигающейся смерти учителя, но и от вынужденного одиночества изгоя.

Ученик Хаттори Рансэцу совершил паломничество на могилу Басё в город Оцу, в храм Гитюдзи, название которого можно перевести как «храм верности»:


Под могильной плитой
Ты так и спишь, наверное,
Будда в снегу

此下にかくねむるらん雪佛
коно сита-ни/ каку нэмуру ран/ юки ботокэ

#басё #хайку #смерть #рансэцу #сико #дзёсо
3
Мемориальный комплекс на Хоккайдо по проекту Тадао Андо.

Перед архитектором стояла задача вписать гигантскую статую Будды, построенную ранее, в окружающий ландшафт и добиться чувства умиротворенности. Статуя теперь спрятана внутри рукотворного холма. Весной холм цветёт лавандой, а зимой его засыпает снег и на поверхности виднеется лишь голова гигантского Будды

#тадаоандо #архитектура #кладбище
2👍1
О-сэти

С приближением Нового года заметила, что в японской прессе появилось много статей про о-сэти — традиционную новогоднюю еду. Кроме красочных картинок и рекламных материалов встречаются и критические заметки о современном состоянии дел. «Японцы отказываются покупать о-сэти», «Современная молодежь не считает новогоднюю еду необходимой» — обвиняют газетные заголовки.

«Извините, но это очень дорого!», «Я не уверена, что о-сэти — это вкусно!», «О-сэти — замороженная еда, это даже не вполне полезно!» — парируют обиженные читатели в комментариях.

Нам, которым не получить о-сэти к новогоднему столу, остается лишь полюбоваться на красивые коробочки с разнообразными блюдами — число их может доходить чуть ли не до 40 позиций, каждая из которых наполнена глубоким символизмом. Икра сельди «кадзу-но-ко» намекает на пожелание большого количества детей, апельсин «дайдай» — на связь поколений, ну и так далее.

Когда-то без о-сэти, видимо, не обходилось ни одно новогоднее застолье, тем более, что религиозные ритуалы требовали от японцев отказаться от использования очага в новогодние дни. Только три дня Нового года японская хозяйка была освобождена от работы на кухне, правда, чтобы заслужить отдых ей приходилось накануне поработать вдвойне. Поэтому о-сэти — блюда с долгим сроком хранения, что, в общем-то, не очень свойственно японской кухне.

Многие современные японцы уже не готовят о-сэти дома, слишком хлопотно, а делают заказ в ресторанах традиционной кухни. Причем такие заказы могут приниматься чуть ли не за год вперед. Стоимость хорошего о-сэти превышает 1000 долларов (в рублях получается кругленькая сумма в 70 000!).

Можно понять японцев, которые вместо о-сэти в этом году поставят на праздничный стол только гречневую лапшу соба. Дешево, вкусно, полезно. «В конце концов, соба наполнена не меньшим смыслом», — правильно замечает читательница из Киото.
Тем более, что длинная гречневая лапша символизирует долголетие.

Но вот эта самоотверженная домохозяйка и любительница хайку из Осаки, Накагава Фумико, следует традициям. Место действия её стихотворения — очень традиционная, а может быть даже старинная японская кухня, где она к тому же выбрала самое холодное место, чтобы продукты не испортились. В мыслях о своей семье она готовит праздничное угощение:

Озябшие
Потирая руки
Наполняю о-сэти

かじかみし手を揉みつつもおせち詰め
кадзикамиси/ тэ-о момицуцу мо/ о-сэти цумэ

#haikufood #хайку #осэти #новыйгод
4
Так выглядит традиционный набор о-сэти. Это не домашний вариант, а набор, сделанный на заказ
3
СМЕЛОСТЬ БЫТЬ СОБОЙ

Обожаю «чайные истории», а вот эта — мой безусловный фаворит. В очередной раз убеждаюсь, что все самое прекрасное говорит о свободе:

Как-то раз ученики чайного мастера Кобори Энсю решили сделать своему учителю приятное и ну расхваливать его коллекцию чайной утвари: “Ах, каждая ваша вещь изумительна! - говорили они. - Не то, что у Рикю! Его коллекцию сможет оценить лишь один из тысячи!” Мастер помрачнел и ответил, не скрывая грусти: “Как же я зауряден. Великий Рикю имел смелость любить только те вещи, которые нравились лично ему. Я же невольно потакаю вкусам большинства. Да, Рикю и в самом деле величайший из чайных мастеров.”

На фото: «Кабуро» — одна из любимых чаш Сэн-но Рикю
5
Завтра заканчивается голосование, кстати.

Если вдруг вы хотели отдать свой голос за меня, но забыли, то самое время это сделать. Ищите меня в категории «модный японист»!

И это правильно, так как моя японистическая миссия — сделать хайку самым модным литературным явлением в этом году


https://kimonoimag.ru/kimonoaward
Channel photo updated
О ЧЁМ ГОВОРЯТ СНЫ

В японской древней поэзии и прозе часто встречается упоминание такого распространенного поверья — если вам кто-то приснился, то это означает, что человек о вас думает и вы ему, мягко говоря, не безразличны.

Встреча двух человеческих душ во сне происходит на так называемой «тропинке сновидений» или «юмэ-но хосомити». Причем древние японцы считали, что это не иллюзорная встреча, а самая что ни на есть реальная.

Вот как описывает ожидание встречи с любимой один из лучших поэтов своего времени Отомо-но Якамоти (716-786 гг):

как вечер настанет
раскрою двери дома своего
и стану ждать
ту, что мне пообещала:
«во сне на свиданье приду»


夕さらば 屋戸開け設けて 我れ待たむ 夢に相見に 来むといふ人を
ю: сараба/ ято акэмакэтэ/ варэ матаму/ имэ-ни аими-ни/ кому-то ю: хито-о

Пятистишие вака написано им в молодые годы, когда он еще вел элегантную жизнь, служил при дворе и занимал высокий пост.

Утонченная жизнь придворного чиновника закончится весьма печально — его род обвинят в государственной измене, самого Якамоти отправят в ссылку в глухую провинцию, а от суровой казни его спасет только ранняя смерть. Хотя казнь все равно состоится — уже над телом покойного. Его не кремируют, а захоронят по синтоистскому обряду, позже эксгумируют и выбросят на дорогу, как бродячего пса.

Клеймо преступника с Якамоти удастся снять несколько десятилетий спустя, когда его реабилитируют усилиями многочисленных родственников. А ведь его имя связано с главной поэтической антологией древности — «Манъёсю». Считается, что он был одним из составителей этого великого поэтического памятника

#вака #танка #отомоноякамоти
2
Ширма художника Тоса Мицусукэ (1674-1710) с сюжетом из «Исэ-моногатари», классической повести X века, рассказывающей о любовных похождениях аристократа. Авторство «Исэ-моногатари» приписывается поэту Аривара-но Нарихира
2
«Сакэ — это мой коан»

Так написал написал в августе 1940 года — всего за 6 недель до собственной смерти —знаменитый японский поэт Танэда Сантока.

И продолжил: «Понять сакэ... по-настоящему прочувствовать его — это в конечном счете не что иное как сатори, просветление».

Сантока считается основоположником «свободного хайку», где сезонные слова могут быть легко отброшены и нет необходимости четко следовать форме в 5-7-5 слогов.

Он был не только поэтом, но и философом, странствующим монахом-дзенцем, живущим на подаяния.

Многие исследователи его творчества уверяют, что лучшие свои стихи Сантока написал в состоянии алкогольного опьянения:

Пью сакэ
Зазвучал одиночеством
Вдруг этот звук

たまさかに飲む酒の音さびしかり
тамасака-ни/ ному сакэ-но ото/ сабисикари


Продам лохмотья
Куплю сакэ...
Все равно буду одинок?

ぼろ売って酒買うてさみしくもあるか
боро уттэ/ сакэ ко:тэ/ самисику мо ару ка


Пролил сакэ
Себе на колени —
Увидеть бы тебя...

膝に酒のこぼるるに逢ひたうなる
хидза-ни сакэ/но коборуру-ни/ аито: нару

#сантока #танэдасантока #хайку #сакэ
1
Томиока Эйсэн, 1899 год. В сети встречаются разные названия этой гравюры: «Мать, промывающая рану сына сакэ» или «Куртизанка, соблазняющая юношу чаркой сакэ» :)
1
Вчера получила свой первый «Оскар» в мире японистики — стала лауреатом премии журнала «Кимоно» как «модный японист-2018»!

Огромное спасибо всем, кто проголосовал за меня. Ценю и горжусь вашей поддержкой!

На фото моя статуэтка в виде традиционной японской куклы кокэси
3
Веселые картинки Ямады Дзэндзидо

«Когда решил принарядиться как Джонни Депп, а в итоге получился Тэдзука-сэнсэй»

*Осаму Тэдзука — знаменитый японский иллюстратор комиксов «манга»

#ямададзэндзидо
1
ДЕКАБРЬ. Побежали?

Пожалуй, из всего старого японского календаря мне больше всего нравится именно название декабря — «сивасу».

По иероглифам 師走, которыми записывается слово «сивасу», становится понятно, что это месяц «бегущих учителей».

Действительно, это самый суетный месяц в году, когда нужно сделать так много, что даже просветленные учителя то и дело переходят с подобающего для них неспешного шага на очень нехарактерный бег. А иначе ничего не успеешь!

Для поэтической иллюстрации в моем олд-скульном календаре выбрано пятистишие танка поэта Минамото-но Моромицу, который жил в 11 веке:

Когда только
Зима наступила?
Утром в саду
Отзывается каждый мой шаг
Свежим звенящим звуком

いつしかも冬のけしきになりにけり朝ふむ庭の音のさやけき
ицу сика мо/ фую-но кэсики-ни/ нари ни кэри/ аса фуму нива-но/ ото-но саякэки

Я все думала, почему выбрали танка именно этого поэта, пока меня не осенило: в его имени —源師光 — ведь тоже есть иероглиф «учитель».

Как тонко, не правда ли?

#календарь #танка #декабрь #минамотоморомицу
1