#101
Frau Müller erzählt im Büro: „Gestern war ich mit meinem Mann beim Ausverkauf.“
„Und? Bist du ihn losgeworden?“
🔸 erzählen / erzählte / erzählt - рассказывать, рассказать
🔸 gestern - вчера
🔸 der Ausverkauf / die Ausverkäufe - распродажа
🔸 loswerden / wurde los / losgeworden - избавляться, отделаться
Госпожа Мюллер рассказывает в офисе:
- Вчера я была вместе с мужем на распродаже.
- И? Избавилась от него?
@FunnyGerman
Frau Müller erzählt im Büro: „Gestern war ich mit meinem Mann beim Ausverkauf.“
„Und? Bist du ihn losgeworden?“
🔸 erzählen / erzählte / erzählt - рассказывать, рассказать
🔸 gestern - вчера
🔸 der Ausverkauf / die Ausverkäufe - распродажа
🔸 loswerden / wurde los / losgeworden - избавляться, отделаться
Госпожа Мюллер рассказывает в офисе:
- Вчера я была вместе с мужем на распродаже.
- И? Избавилась от него?
@FunnyGerman
#102
Als sein Papa von der Arbeit nach Hause kommt, flüstert Fritzchen ihm zu: „Papa, wenn du mir zehn Euro gibst, verrate ich dir, was der Briefträger morgens immer zur Mama sagt.“
Der Vater wird hellhörig und gibt ihm das Geld. Da sagt Fritzchen: „Guten Morgen, Frau Maier, ich habe Post für Sie.“
🔸 die Arbeit / die Arbeiten - работа
🔸 zuflüstern / flüsterte zu / zugeflüstert - шептать, нашептывать
🔸 verraten / verriet / verraten - выдавать, разглашать
🔸 der Briefträger / die Briefträger - почтальон
🔸 morgens - по утрам
🔸 immer - всегда
🔸 hellhörig werden - насторожиться
🔸 die Post - почта
Вовочка прошептал папе, когда тот вернулся домой:
- Папа, если ты дашь мне 500 рублей, я расскажу тебе, что почтальон каждое утро говорит маме.
Отец насторожился и дал сыну денег. На что Вовочка:
- Доброе утро, Марья Ивановна. У меня для Вас почта.
@FunnyGerman
Als sein Papa von der Arbeit nach Hause kommt, flüstert Fritzchen ihm zu: „Papa, wenn du mir zehn Euro gibst, verrate ich dir, was der Briefträger morgens immer zur Mama sagt.“
Der Vater wird hellhörig und gibt ihm das Geld. Da sagt Fritzchen: „Guten Morgen, Frau Maier, ich habe Post für Sie.“
🔸 die Arbeit / die Arbeiten - работа
🔸 zuflüstern / flüsterte zu / zugeflüstert - шептать, нашептывать
🔸 verraten / verriet / verraten - выдавать, разглашать
🔸 der Briefträger / die Briefträger - почтальон
🔸 morgens - по утрам
🔸 immer - всегда
🔸 hellhörig werden - насторожиться
🔸 die Post - почта
Вовочка прошептал папе, когда тот вернулся домой:
- Папа, если ты дашь мне 500 рублей, я расскажу тебе, что почтальон каждое утро говорит маме.
Отец насторожился и дал сыну денег. На что Вовочка:
- Доброе утро, Марья Ивановна. У меня для Вас почта.
@FunnyGerman
Смешная реклама #2
... почему-то я забросил рекламную рубрику, не успев её толком начать. Возвращаю к жизни :)
„Drehzahlmesser.“
„WAS? DREHZAHLMESSER?“
„Ja ... nein, nein, äh ... nein, habe ich nicht gesagt.“
„Doch!“
🔸 der Drehzahlmesser / die Drehzahlmesser - тахометр
🔸 sagen / sagte / gesagt - говорить, сказать
- Тахометр.
- ЧТО? ТАХОМЕТР?
- Да ... нет, нет, эээ ... я не говорил.
- Говорил!
https://youtu.be/5cMqAJWwRSA
#СмешнаяРеклама
@FunnyGerman
.
... почему-то я забросил рекламную рубрику, не успев её толком начать. Возвращаю к жизни :)
„Drehzahlmesser.“
„WAS? DREHZAHLMESSER?“
„Ja ... nein, nein, äh ... nein, habe ich nicht gesagt.“
„Doch!“
🔸 der Drehzahlmesser / die Drehzahlmesser - тахометр
🔸 sagen / sagte / gesagt - говорить, сказать
- Тахометр.
- ЧТО? ТАХОМЕТР?
- Да ... нет, нет, эээ ... я не говорил.
- Говорил!
https://youtu.be/5cMqAJWwRSA
#СмешнаяРеклама
@FunnyGerman
.
YouTube
Drehzahlmesser? VW Golf R32 Werbung
#103
... мне снова прислали картинку. А я не мог не поделиться с вами :)
„Können Sie Multitasking?“
„Ja, ich kann zuhören, ignorieren und vergessen gleichzeitig“
🔸 zuhören / hörte zu / zugehört - слушать
🔸 ignorieren / ignorierte / ignoriert - игнорировать
🔸 vergessen / vergass / vergessen - забыть, забывать
🔸 gleichzeitig - одновременно
- Как у Вас с многозадачностью?
- Я умею слушать, игнорировать и забывать одновременно.
@FunnyGerman
... мне снова прислали картинку. А я не мог не поделиться с вами :)
„Können Sie Multitasking?“
„Ja, ich kann zuhören, ignorieren und vergessen gleichzeitig“
🔸 zuhören / hörte zu / zugehört - слушать
🔸 ignorieren / ignorierte / ignoriert - игнорировать
🔸 vergessen / vergass / vergessen - забыть, забывать
🔸 gleichzeitig - одновременно
- Как у Вас с многозадачностью?
- Я умею слушать, игнорировать и забывать одновременно.
@FunnyGerman
Открытки-открытки-открытки
В прошлом году я пообещал разослать 53 открытки (см. тут и тут). А недавно меня спросили, отправил ли я все открытки. Да, все до одной были отправлены по указанному вами адресу.
Некоторые из вас написали, когда открытка дошла, некоторые – нет, но я очень надеюсь, что до большинства из вас открытки всё же дошли.
Сейчас, оглядываясь назад, я думаю: вроде бы, чего стоит отправить одну открытку. Но нужно не забыть отправить, а тут ещё и марки закончились, а завтра в отпуск или на работе завал :)
А с другой стороны, было очень классно познакомиться со многими из вас.
Если вдруг кто-то захочет ещё открыток, я готов их отправить. Правда, в этот раз не безвозмездно, а за кофе :)
@FunnyGerman
В прошлом году я пообещал разослать 53 открытки (см. тут и тут). А недавно меня спросили, отправил ли я все открытки. Да, все до одной были отправлены по указанному вами адресу.
Некоторые из вас написали, когда открытка дошла, некоторые – нет, но я очень надеюсь, что до большинства из вас открытки всё же дошли.
Сейчас, оглядываясь назад, я думаю: вроде бы, чего стоит отправить одну открытку. Но нужно не забыть отправить, а тут ещё и марки закончились, а завтра в отпуск или на работе завал :)
А с другой стороны, было очень классно познакомиться со многими из вас.
Если вдруг кто-то захочет ещё открыток, я готов их отправить. Правда, в этот раз не безвозмездно, а за кофе :)
@FunnyGerman
#104
Помните, в прошлом году у меня была идея с шутками, рассказанными носителями? Я тоже про неё не забыл. И у меня даже есть парочка таких анекдотов :)
Trifft die Null die Acht. Sagt die Null zur Acht: „Hey! Schicker Gürtel!“
🔸 treffen / traf / getroffen - встречать
🔸 schick - шикарный, элегантный
🔸 der Gürtel / die Gürtel - пояс, ремень
Встречает ноль восьмёрку. Говорит ноль восьмёрке: "Эй! Шикарный пояс!"
#ErzählMirEinenWitz
@FunnyGerman
Помните, в прошлом году у меня была идея с шутками, рассказанными носителями? Я тоже про неё не забыл. И у меня даже есть парочка таких анекдотов :)
Trifft die Null die Acht. Sagt die Null zur Acht: „Hey! Schicker Gürtel!“
🔸 treffen / traf / getroffen - встречать
🔸 schick - шикарный, элегантный
🔸 der Gürtel / die Gürtel - пояс, ремень
Встречает ноль восьмёрку. Говорит ноль восьмёрке: "Эй! Шикарный пояс!"
#ErzählMirEinenWitz
@FunnyGerman
Forwarded from Коротко о немецком
Сегодня, как и каждый год 21го февраля, отмечается международный день родного языка.
И давайте поэтому поговорим сегодня немножко про язык как средство общения.
С анатомической стороны – это орган во рту и переводится на немецкий как die Zunge.
А если посмотреть на язык глазами лингвиста, то это будет die Sprache, а родной язык die Muttersprache. Соответственно сегодняшнее событие по-немецки называется Internationaler Tag der Muttersprache.
И там где есть родной, есть и иностранный язык - die Fremdsprache.
Ну что же, с праздником нас всех. Не забывайте родной и учите иностранные языки!
@korotko_de
И давайте поэтому поговорим сегодня немножко про язык как средство общения.
С анатомической стороны – это орган во рту и переводится на немецкий как die Zunge.
А если посмотреть на язык глазами лингвиста, то это будет die Sprache, а родной язык die Muttersprache. Соответственно сегодняшнее событие по-немецки называется Internationaler Tag der Muttersprache.
И там где есть родной, есть и иностранный язык - die Fremdsprache.
Ну что же, с праздником нас всех. Не забывайте родной и учите иностранные языки!
@korotko_de
#105
Ein alter Mann kommt jeden Morgen zu einem Zeitungskiosk, nimmt eine Tageszeitung, schaut die Titelseite an und legt die Zeitung zurück ohne diese zu kaufen.
Nach ein paar Tagen fragt ihn der Verkäufer, wonach er schaut.
- Nach einer Todesanzeige.
- Aber Todesanzeigen werden auf der letzten Seite veröffentlicht.
- Die, auf die ich warte, wird auf der ersten Seite stehen.
🔸 der Morgen - утро
🔸 der Zeitungskiosk / die Zeitungskioske - газетный киоск
🔸 die Titelseite - (за)главная страница
🔸 zurücklegen / legte zurück / zurückgelegt - положить, класть назад
🔸 ohne - без
🔸 kaufen / kaufte / gekauft - покупать
🔸 die Todesanzeige / die Todesanzeigen - некролог, сообщение о смерти
🔸 veröffentlichen / veröffentlichte / veröffentlicht - публиковать, печатать
🔸 warten / wartete / gewartet - ждать, ожидать
Старичок каждое утро подходит к газетному киоску, берёт газету, просматривает
первую страницу и возвращает не купив. Через несколько дней продавец спрашивает, что он ищет.
- Некролог.
- Некрологи помещают на последней странице.
- Некролог, которого я жду, будет на первой!
#МируМир
@FunnyGerman
Ein alter Mann kommt jeden Morgen zu einem Zeitungskiosk, nimmt eine Tageszeitung, schaut die Titelseite an und legt die Zeitung zurück ohne diese zu kaufen.
Nach ein paar Tagen fragt ihn der Verkäufer, wonach er schaut.
- Nach einer Todesanzeige.
- Aber Todesanzeigen werden auf der letzten Seite veröffentlicht.
- Die, auf die ich warte, wird auf der ersten Seite stehen.
🔸 der Morgen - утро
🔸 der Zeitungskiosk / die Zeitungskioske - газетный киоск
🔸 die Titelseite - (за)главная страница
🔸 zurücklegen / legte zurück / zurückgelegt - положить, класть назад
🔸 ohne - без
🔸 kaufen / kaufte / gekauft - покупать
🔸 die Todesanzeige / die Todesanzeigen - некролог, сообщение о смерти
🔸 veröffentlichen / veröffentlichte / veröffentlicht - публиковать, печатать
🔸 warten / wartete / gewartet - ждать, ожидать
Старичок каждое утро подходит к газетному киоску, берёт газету, просматривает
первую страницу и возвращает не купив. Через несколько дней продавец спрашивает, что он ищет.
- Некролог.
- Некрологи помещают на последней странице.
- Некролог, которого я жду, будет на первой!
#МируМир
@FunnyGerman
Не знаю, когда у меня появятся снова силы и смысл присылать шутки на немецком языке.
Но понимаю, что не могу больше помалкивать только потому, что российские депутаты, совфед и президент приняли закон о фейках. Понимаю, что не могу называть войну "специальной операцией".
Те, кто Z🤮, опомнитесь! Очнитесь! Проснитесь же наконец!
Ну и вместо шутки на немецком языке. Хотите разрыдаться? Разрыдаться от бессилия, разрыдаться от боли, разрыдаться от непонимания этого безумия, устроенного РФ? Держите!
#НетВойне
Но понимаю, что не могу больше помалкивать только потому, что российские депутаты, совфед и президент приняли закон о фейках. Понимаю, что не могу называть войну "специальной операцией".
Те, кто Z🤮, опомнитесь! Очнитесь! Проснитесь же наконец!
Ну и вместо шутки на немецком языке. Хотите разрыдаться? Разрыдаться от бессилия, разрыдаться от боли, разрыдаться от непонимания этого безумия, устроенного РФ? Держите!
#НетВойне
Forwarded from The Insider
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
«Эти детки были ранены русскими ракетами просто за то, что живут в независимой стране. У некоторых из них нет рук, ног, некоторые потеряли всех родителей».
Солист "Океана Эльзы" Святослав Вакарчук опубликовал видео из больницы, в которой врачи пытаются спасти детей, пострадавших от обстрелов в Мариуполе.
Солист "Океана Эльзы" Святослав Вакарчук опубликовал видео из больницы, в которой врачи пытаются спасти детей, пострадавших от обстрелов в Мариуполе.
#106
Radio Eriwan wurde gefragt: „Wird es Krieg geben?“
Radio Eriwan antwortete: „Nein, aber es wird einen solchen Kampf um den Frieden geben, dass alles dem Erdboden gleichgemacht wird.“
🔸 fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
🔸 der Krieg / die Kriege - война
🔸 antworten / antwortete / geantwortet - отвечать, ответить
🔸 der Kampf / die Kämpfe - борьба
🔸 der Frieden - мир
🔸 der Erdboden - земля
🔸 gleichmachen / machte gleich / gleichgemacht - сровнять
У армянского радио спросили: «Будет ли война?»
Армянское радио ответило: «Нет, но будет такая борьба за мир, что всё сровняют с землёй.»
@FunnyGerman
Radio Eriwan wurde gefragt: „Wird es Krieg geben?“
Radio Eriwan antwortete: „Nein, aber es wird einen solchen Kampf um den Frieden geben, dass alles dem Erdboden gleichgemacht wird.“
🔸 fragen / fragte / gefragt - спросить, спрашивать
🔸 der Krieg / die Kriege - война
🔸 antworten / antwortete / geantwortet - отвечать, ответить
🔸 der Kampf / die Kämpfe - борьба
🔸 der Frieden - мир
🔸 der Erdboden - земля
🔸 gleichmachen / machte gleich / gleichgemacht - сровнять
У армянского радио спросили: «Будет ли война?»
Армянское радио ответило: «Нет, но будет такая борьба за мир, что всё сровняют с землёй.»
@FunnyGerman
#107
Думаю, многие помнят или хотя бы слышали про больше не существующую страну ГДР, одним из последних руководителей которой был Эрих Хонекер.
„Kennen Sie diesen? Erich Honecker geht mit einem Strick in den Wald.“
„Nein.“
„Ich auch nicht. Aber er fängt schon mal gut an!“
🔸 kennen / kannte / gekannt - знать
🔸 der Strick / die Stricke - верёвка
🔸 der Wald / die Wälder - лес
🔸 anfangen / fing an / angefangen - начинаться
- А вот эту вы уже слышали? Эрих Хонекер идёт с верёвкой в лес.
- Нет.
- Я тоже нет. Но начало уже неплохое.
@FunnyGerman
Думаю, многие помнят или хотя бы слышали про больше не существующую страну ГДР, одним из последних руководителей которой был Эрих Хонекер.
„Kennen Sie diesen? Erich Honecker geht mit einem Strick in den Wald.“
„Nein.“
„Ich auch nicht. Aber er fängt schon mal gut an!“
🔸 kennen / kannte / gekannt - знать
🔸 der Strick / die Stricke - верёвка
🔸 der Wald / die Wälder - лес
🔸 anfangen / fing an / angefangen - начинаться
- А вот эту вы уже слышали? Эрих Хонекер идёт с верёвкой в лес.
- Нет.
- Я тоже нет. Но начало уже неплохое.
@FunnyGerman
#108
Hitler unterhält sich auf einem Frontbesuch mit einem einfachen Soldaten.
Hitler fragt: „Kamerad, was wünschst du dir, wenn du an vorderster Front im Granathagel stehst?“
Der Soldat antwortet: „Dass Sie, mein Führer, neben mir stehen!“
🔸 sich unterhalten / unterhielt / unterhalten - беседовать, разговаривать
🔸 einfach - простой, обычный
🔸 sich wünschen / wünschte / gewünscht - желать
🔸 vorderster Front - передовая
🔸 neben - рядом, возле
🔸 stehen / stand / gestanden - стоять, находиться
Гитлер общается с простым солдатом во время поездки на фронт. Гитлер спрашивает:
- Камрад, чего ты желаешь, находясь на передовой под градом гранат?
Солдат отвечает:
- Чтобы Вы, мой фюрер, стояли рядом со мной.
@FunnyGerman
Hitler unterhält sich auf einem Frontbesuch mit einem einfachen Soldaten.
Hitler fragt: „Kamerad, was wünschst du dir, wenn du an vorderster Front im Granathagel stehst?“
Der Soldat antwortet: „Dass Sie, mein Führer, neben mir stehen!“
🔸 sich unterhalten / unterhielt / unterhalten - беседовать, разговаривать
🔸 einfach - простой, обычный
🔸 sich wünschen / wünschte / gewünscht - желать
🔸 vorderster Front - передовая
🔸 neben - рядом, возле
🔸 stehen / stand / gestanden - стоять, находиться
Гитлер общается с простым солдатом во время поездки на фронт. Гитлер спрашивает:
- Камрад, чего ты желаешь, находясь на передовой под градом гранат?
Солдат отвечает:
- Чтобы Вы, мой фюрер, стояли рядом со мной.
@FunnyGerman
#109
Ещё одна шутка из бывшего ГДР
Warum sind DDR-Bürger immer so müde?
Weil es seit 40 Jahren schon bergauf geht!
🔸 warum - почему
🔸 der Bürger / die Bürger - гражданин, житель
🔸 immer - всегда
🔸 müde - уставший, утомлённый
🔸 bergauf - в гору
Почему жители ГДР всё время такие уставшие?
Потому что уже сорок лет дела идут в гору!
@FunnyGerman
Ещё одна шутка из бывшего ГДР
Warum sind DDR-Bürger immer so müde?
Weil es seit 40 Jahren schon bergauf geht!
🔸 warum - почему
🔸 der Bürger / die Bürger - гражданин, житель
🔸 immer - всегда
🔸 müde - уставший, утомлённый
🔸 bergauf - в гору
Почему жители ГДР всё время такие уставшие?
Потому что уже сорок лет дела идут в гору!
@FunnyGerman
#110
Сегодня сценка из фильма "Ресторан господина Септима" с неподражаемым Луи де Фюнесом. Что интересно, что дубляжи на немецкий и русский язык несколько отличаются друг от друга.
Не ищите игры слов, её там нет. Ищите игру теней и её "последствия" в видео.
„Oh, der Patron persönlich.“
„Guten Abend Herr Kommissar.“
„Darf ich Ihnen meine beiden ausländischen Kollegen vorstellen? Das ist Kommissar Riganti. Und das ist Kommissar Doktor Müller, mein deutscher Kollege.“
„Sehr angenehm“
„Ich habe Herrn Doktor Müller versprochen, mich dafür einzusetzen, dass Sie ihm Ihr berühmtes Kartoffelsuflerezept verraten.“
„Oh!“
„Das wäre sehr liebenswürdig.“
„Pardon, aber das ist ein Berufsgeheimnis.“
„Das ist nur für den Privatgebrauch, verstehen Sie?“
„Na gut, dann werde ich mal eine Ausnahme machen, aber nur weil Sie es sind. Also passen Sie auf. Sie nehmen ein reichliches Kilogramm Kartoffeln ...“
„Für wie viel Personen?“
„Es kommt ganz drauf an, für sechs Personen normale Esser oder oder auch nur für eine Person von dem Umfang, etwa so. Also man nehme ein reichliches Kilogramm Kartoffeln, einen Liter Milch, drei Landeier, 69 Gramm Butter, Salz und Muskatnuss. Muskatnuss. Mitgekommen Herr Doktor Müller? Ich wiederhole: ein reichliches Kilogramm Kartoffeln, einen Liter Milch, drei Landeier, 69 Gramm Butter, Salz und ... und ... Muskatnuss! Muskatnuss, Herr Müller. Signore Riganti, Herr Kommissar. Haben Sie verstanden, Herr Müller?“
„Ja.“
„Auf Wiedersehen, Herr Müller!“
„Sie gehen doch nicht etwa fremd, ich meine speisen.“
„Ihr Mantel, Monsieur Septime.“
🔸 ausländisch - иностранный, зарубежный, заграничный
🔸 vorstellen / stellte vor / vorgestellt - представлять
🔸 sehr - очень
🔸 angenehm - приятно
🔸 versprechen / versprach / versprochen - обещать
🔸 berühmt - знаменитый, известный
🔸 verraten / verriet / verraten - разглашать, выдавать
🔸 liebenswürdig - любезно, мило
🔸 die Ausnahme / die Ausnahmen - исключение
🔸 aufpassen / passte auf / aufgepasst - быть внимательным, следить
🔸 der Umfang / die Umfänge - охват, обхват, окружность
🔸 die Milch - молоко
🔸 das Ei / die Eier - яйцо
🔸 die Butter - масло
🔸 das Salz - соль
🔸 die Muskatnuss - мускатный орех, мускат
🔸 mitkommen / kam mit / mitgekommen - (здесь) успевать
🔸 wiederholen / wiederholte / wiederholt - повторять, повторить
🔸 verstehen / verstand / verstanden - понимать, понять
🔸 fremdgehen / ging fremd / fremdgegangen - изменять
🔸 der Mantel / die Mäntel - пальто
- О, хозяин собственной персоной.
- Добрый вечер, господин комиссар.
- Разрешите представить вам моих иностранных коллег. Это комиссар Риганти. А это комиссар доктор Мюллер, мой немецкий коллега.
- Очень приятно.
- Я пообещал господину доктору Мюллеру, посодействовать, чтобы вы поделились рецептом вашего знаменитого картофельного суфле.
- О.
- Это было бы очень любезно.
- Простите, но это профессиональная тайна.
- Это только для личного использования. Понимаете?
- Ну хорошо, тогда я сделаю исключение, но только для вас. Запоминайте. Берём килограмм картофеля ...
- На сколько персон?
- Зависит от персон, шесть обычных персон или же только на одного человека вот такой окружности, как вот. Значит, берём килограмм картофеля, литр молока, три яйца, 69 грамм масла, соль и мускатный орех. Мускатный орех. Успели, господин доктор Мюллер? Я повторяю, килограмм картофеля, литр молока, три яйца, 69 грамм масла, соль и ... и ... мускатный орех! Мускатный орех, Господин Мюллер! Сеньор Риганти, господин комиссар. Вы поняли, господин Мюллер?
- Да.
- До свидания, господин Мюллер!
- Вы же не идёте налево, я имею в виду, покушать.
- Ваше пальто, месье Септим.
Видео по-немецки
Видео по-русски
@FunnyGerman
.
Сегодня сценка из фильма "Ресторан господина Септима" с неподражаемым Луи де Фюнесом. Что интересно, что дубляжи на немецкий и русский язык несколько отличаются друг от друга.
Не ищите игры слов, её там нет. Ищите игру теней и её "последствия" в видео.
„Oh, der Patron persönlich.“
„Guten Abend Herr Kommissar.“
„Darf ich Ihnen meine beiden ausländischen Kollegen vorstellen? Das ist Kommissar Riganti. Und das ist Kommissar Doktor Müller, mein deutscher Kollege.“
„Sehr angenehm“
„Ich habe Herrn Doktor Müller versprochen, mich dafür einzusetzen, dass Sie ihm Ihr berühmtes Kartoffelsuflerezept verraten.“
„Oh!“
„Das wäre sehr liebenswürdig.“
„Pardon, aber das ist ein Berufsgeheimnis.“
„Das ist nur für den Privatgebrauch, verstehen Sie?“
„Na gut, dann werde ich mal eine Ausnahme machen, aber nur weil Sie es sind. Also passen Sie auf. Sie nehmen ein reichliches Kilogramm Kartoffeln ...“
„Für wie viel Personen?“
„Es kommt ganz drauf an, für sechs Personen normale Esser oder oder auch nur für eine Person von dem Umfang, etwa so. Also man nehme ein reichliches Kilogramm Kartoffeln, einen Liter Milch, drei Landeier, 69 Gramm Butter, Salz und Muskatnuss. Muskatnuss. Mitgekommen Herr Doktor Müller? Ich wiederhole: ein reichliches Kilogramm Kartoffeln, einen Liter Milch, drei Landeier, 69 Gramm Butter, Salz und ... und ... Muskatnuss! Muskatnuss, Herr Müller. Signore Riganti, Herr Kommissar. Haben Sie verstanden, Herr Müller?“
„Ja.“
„Auf Wiedersehen, Herr Müller!“
„Sie gehen doch nicht etwa fremd, ich meine speisen.“
„Ihr Mantel, Monsieur Septime.“
🔸 ausländisch - иностранный, зарубежный, заграничный
🔸 vorstellen / stellte vor / vorgestellt - представлять
🔸 sehr - очень
🔸 angenehm - приятно
🔸 versprechen / versprach / versprochen - обещать
🔸 berühmt - знаменитый, известный
🔸 verraten / verriet / verraten - разглашать, выдавать
🔸 liebenswürdig - любезно, мило
🔸 die Ausnahme / die Ausnahmen - исключение
🔸 aufpassen / passte auf / aufgepasst - быть внимательным, следить
🔸 der Umfang / die Umfänge - охват, обхват, окружность
🔸 die Milch - молоко
🔸 das Ei / die Eier - яйцо
🔸 die Butter - масло
🔸 das Salz - соль
🔸 die Muskatnuss - мускатный орех, мускат
🔸 mitkommen / kam mit / mitgekommen - (здесь) успевать
🔸 wiederholen / wiederholte / wiederholt - повторять, повторить
🔸 verstehen / verstand / verstanden - понимать, понять
🔸 fremdgehen / ging fremd / fremdgegangen - изменять
🔸 der Mantel / die Mäntel - пальто
- О, хозяин собственной персоной.
- Добрый вечер, господин комиссар.
- Разрешите представить вам моих иностранных коллег. Это комиссар Риганти. А это комиссар доктор Мюллер, мой немецкий коллега.
- Очень приятно.
- Я пообещал господину доктору Мюллеру, посодействовать, чтобы вы поделились рецептом вашего знаменитого картофельного суфле.
- О.
- Это было бы очень любезно.
- Простите, но это профессиональная тайна.
- Это только для личного использования. Понимаете?
- Ну хорошо, тогда я сделаю исключение, но только для вас. Запоминайте. Берём килограмм картофеля ...
- На сколько персон?
- Зависит от персон, шесть обычных персон или же только на одного человека вот такой окружности, как вот. Значит, берём килограмм картофеля, литр молока, три яйца, 69 грамм масла, соль и мускатный орех. Мускатный орех. Успели, господин доктор Мюллер? Я повторяю, килограмм картофеля, литр молока, три яйца, 69 грамм масла, соль и ... и ... мускатный орех! Мускатный орех, Господин Мюллер! Сеньор Риганти, господин комиссар. Вы поняли, господин Мюллер?
- Да.
- До свидания, господин Мюллер!
- Вы же не идёте налево, я имею в виду, покушать.
- Ваше пальто, месье Септим.
Видео по-немецки
Видео по-русски
@FunnyGerman
.
YouTube
Louis de Funes - Muskatnuss Herr Müller - Deutsch
In seinem Film „Le grandé restaurant“ aus dem Jahre 1966, der im deutschen den etwas eigenartigen Titel „Scharfe Kurven für Madame“ bekommen hat, spielt er Septime, den Besitzer eines berühmten Lokals, dem ein südamerikanischer Präsident abhanden kommt. Zusammen…
#111
Сегодня отрывок из фильма Das Leben der Anderen / Жизнь других с шуткой о Хонекере. В шутке используется "непереводимая игра слов". Да и кто помнит, что телефон (точнее трубку телефона) раньше можно было повесить?!
Was ist der Unterschied zwischen Erich Honecker und Telefon?
Keiner. Aufhängen, neu wählen.
🔸 der Unterschied / die Unterschiede - разница, различие, отличие
🔸 zwischen - между
🔸 aufhängen / hängte auf / aufgehängt - вешать, повесить
🔸 neu - заново
🔸 wählen / wählte / gewählt - выбрать, выбирать или набрать, набирать
В чём разница между Эрихом Хонекером и телефоном?
Никакой. Повесить и устроить новые выборы / заново набрать.
https://youtu.be/CXQp9leFZFY?t=135
@FunnyGerman
.
Сегодня отрывок из фильма Das Leben der Anderen / Жизнь других с шуткой о Хонекере. В шутке используется "непереводимая игра слов". Да и кто помнит, что телефон (точнее трубку телефона) раньше можно было повесить?!
Was ist der Unterschied zwischen Erich Honecker und Telefon?
Keiner. Aufhängen, neu wählen.
🔸 der Unterschied / die Unterschiede - разница, различие, отличие
🔸 zwischen - между
🔸 aufhängen / hängte auf / aufgehängt - вешать, повесить
🔸 neu - заново
🔸 wählen / wählte / gewählt - выбрать, выбирать или набрать, набирать
В чём разница между Эрихом Хонекером и телефоном?
Никакой. Повесить и устроить новые выборы / заново набрать.
https://youtu.be/CXQp9leFZFY?t=135
@FunnyGerman
.
#112
Kommt ein Mann ins Geschäft:
„Haben Sie keinen Fisch?“, fragt er.
„Nein, kein Fisch gibt‘s die Straße gegenüber. Bei uns gibt’s nur kein Fleisch.“
🔸 das Geschäft / die Geschäfte - магазин
🔸 der Fisch / die Fische - рыба
🔸 die Straße / die Straßen - улица
🔸 gegenüber - напротив
🔸 das Fleisch - мясо
Пришёл мужик в магазин:
- У вас нет рыбы?
- Нет, рыбы нет в магазине напротив. У нас только нет мяса.
@FunnyGerman
Kommt ein Mann ins Geschäft:
„Haben Sie keinen Fisch?“, fragt er.
„Nein, kein Fisch gibt‘s die Straße gegenüber. Bei uns gibt’s nur kein Fleisch.“
🔸 das Geschäft / die Geschäfte - магазин
🔸 der Fisch / die Fische - рыба
🔸 die Straße / die Straßen - улица
🔸 gegenüber - напротив
🔸 das Fleisch - мясо
Пришёл мужик в магазин:
- У вас нет рыбы?
- Нет, рыбы нет в магазине напротив. У нас только нет мяса.
@FunnyGerman
#113
Ein DDR-Bürger beschwert sich aufgebracht bei der Post*: „Warum will man mir mein Telefon wegnehmen?“
„Sie haben die Staatssicherheit verleumdet.“
„Wieso denn?“
„Sie haben in Telefongesprächen behauptet, die Staatssicherheit höre ihr Telefon ab.“
🔸 sich beschweren / beschwerte / beschwert - жаловаться
🔸 aufgebracht - гневно, негодуя
🔸 wegnehmen / nahm weg / weggenommen - забирать, забрать, отнять
🔸 verleumden / verleumdete / verleumdet - клеветать, оклеветать
🔸 behaupten / behauptete / behauptet - утверждать, уверять
🔸 abhören / hörte ab / abgehört - прослушивать, подслушивать
Житель ГДР негодуя жалуется на почте*:
- Почему у меня хотят забрать телефон?
- Вы оклеветали министерство государственной безопасности.
- Каким образом?
- В своих телефонных разговорах вы утверждали, что министерство государственной безопасности прослушивает ваш телефон.
* раньше почта ГДР также предоставляла услуги телефонной связи
@FunnyGerman
Ein DDR-Bürger beschwert sich aufgebracht bei der Post*: „Warum will man mir mein Telefon wegnehmen?“
„Sie haben die Staatssicherheit verleumdet.“
„Wieso denn?“
„Sie haben in Telefongesprächen behauptet, die Staatssicherheit höre ihr Telefon ab.“
🔸 sich beschweren / beschwerte / beschwert - жаловаться
🔸 aufgebracht - гневно, негодуя
🔸 wegnehmen / nahm weg / weggenommen - забирать, забрать, отнять
🔸 verleumden / verleumdete / verleumdet - клеветать, оклеветать
🔸 behaupten / behauptete / behauptet - утверждать, уверять
🔸 abhören / hörte ab / abgehört - прослушивать, подслушивать
Житель ГДР негодуя жалуется на почте*:
- Почему у меня хотят забрать телефон?
- Вы оклеветали министерство государственной безопасности.
- Каким образом?
- В своих телефонных разговорах вы утверждали, что министерство государственной безопасности прослушивает ваш телефон.
* раньше почта ГДР также предоставляла услуги телефонной связи
@FunnyGerman
#114
Картинка из моего твиттера.
Der Psychologe hat mir geraten, mir eine Katze anzuschaffen. Er sagte mir, dass sie Trost spenden und die Nerven beruhigen.
🔸 raten / riet / geraten - советовать, рекомендовать
🔸 die Katze / die Katzen - кошка
🔸 anschaffen / schuff an / angeschafft - завести, заводить, приобрести
🔸 der Trost - утешение
🔸 Trost spenden / spendete / gespendet - утешать
🔸 beruhigen / beruhigte / beruhigt - успокаивать
Психолог посоветовал мне завести кошку. Он сказал, что они утешат и успокоят нервы.
@FunnyGerman
Картинка из моего твиттера.
Der Psychologe hat mir geraten, mir eine Katze anzuschaffen. Er sagte mir, dass sie Trost spenden und die Nerven beruhigen.
🔸 raten / riet / geraten - советовать, рекомендовать
🔸 die Katze / die Katzen - кошка
🔸 anschaffen / schuff an / angeschafft - завести, заводить, приобрести
🔸 der Trost - утешение
🔸 Trost spenden / spendete / gespendet - утешать
🔸 beruhigen / beruhigte / beruhigt - успокаивать
Психолог посоветовал мне завести кошку. Он сказал, что они утешат и успокоят нервы.
@FunnyGerman
#115
Совсем не до шуток. Но несколько человек попросили меня снова шутить. Давайте попытаемся.
„Die Schmerzen in Ihrem linken Bein sind altersbedingt“, – sagt der Arzt zum Patienten.
„Das kann nicht sein! Mein rechtes Bein ist genauso alt und tut nicht weh!“
🔸 der Schmerz / die Schmerzen - боль
🔸 linke - левый
🔸 das Bein / die Beine - нога
🔸 altersbedingt - возрастной
🔸 rechte - правый
🔸 genauso - такой же, одинаковый
- Боли в вашей левой ноге из-за возраста, - говорит врач пациенту.
- Этого не может быть! Моей правой ноге столько же лет, но она не болит!
@FunnyGerman
Совсем не до шуток. Но несколько человек попросили меня снова шутить. Давайте попытаемся.
„Die Schmerzen in Ihrem linken Bein sind altersbedingt“, – sagt der Arzt zum Patienten.
„Das kann nicht sein! Mein rechtes Bein ist genauso alt und tut nicht weh!“
🔸 der Schmerz / die Schmerzen - боль
🔸 linke - левый
🔸 das Bein / die Beine - нога
🔸 altersbedingt - возрастной
🔸 rechte - правый
🔸 genauso - такой же, одинаковый
- Боли в вашей левой ноге из-за возраста, - говорит врач пациенту.
- Этого не может быть! Моей правой ноге столько же лет, но она не болит!
@FunnyGerman
Forwarded from Коротко о немецком
Вопрос:
Есть ли на немецком ютубе развлекательные шоу типа нашего «Что было дальше» и тд?
Ответ:
Я честно не знаю. Но может кто-то из читателей сможет посоветовать что-то в комментариях.
А я дам ссылки на юмористические шоу или каналы на YouTube, которые я знаю.
Мои любимые политические комеди-шоу.
🙃 heute show
🙃 ZDF Magazine Royale
🙃 Extra3
🙃 TV Total - некогда популярное шоу не менее популярного ведущего Штефана Рааба. В настоящее время передачу ведёт Себастьян Пуфпаф.
Про эти шоу слышал, но толком не смотрел
🙃 Knallerfrauen
🙃 Browser Balett
Два YouTube канала, на которых собрано много разных передач или даже сериалов
🙃 MySpass
🙃 ZDF Satire (кроме прочего die Anstalt)
Расскажите в комментариях про ваши любимые развлекательные передачи на немецком телевидении или в интернете.
#рекоммендации
@korotko_de
Есть ли на немецком ютубе развлекательные шоу типа нашего «Что было дальше» и тд?
Ответ:
Я честно не знаю. Но может кто-то из читателей сможет посоветовать что-то в комментариях.
А я дам ссылки на юмористические шоу или каналы на YouTube, которые я знаю.
Мои любимые политические комеди-шоу.
🙃 heute show
🙃 ZDF Magazine Royale
🙃 Extra3
🙃 TV Total - некогда популярное шоу не менее популярного ведущего Штефана Рааба. В настоящее время передачу ведёт Себастьян Пуфпаф.
Про эти шоу слышал, но толком не смотрел
🙃 Knallerfrauen
🙃 Browser Balett
Два YouTube канала, на которых собрано много разных передач или даже сериалов
🙃 MySpass
🙃 ZDF Satire (кроме прочего die Anstalt)
Расскажите в комментариях про ваши любимые развлекательные передачи на немецком телевидении или в интернете.
#рекоммендации
@korotko_de