Опрос: Англо-русский словарь "Финансовые рынки: инфраструктура и операции"
Во время работы в Депозитарно-клиринговой компании я составил англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу, который был издан ДКК, но распространялся среди "своих" на отраслевых конференциях и т.п. Возможно, у кого-то из коллег он есть в бумажной форме или имеется его электронная версия в виде пользовательского словаря под Lingvo или GoldenDict. Более поздняя версия (довольно старая) также есть на сайтах Academic и Slovaronline.
За прошедшие годы словарь был пополнен новыми терминами, также вносились исправления, уточнения в переводы и определения, был расширен круг тематик. Текущая версия содержит более 4100 терминов (в бумажном словаре было чуть больше 1000), причем многие термины в Мультитране отсутствуют.
Хотелось бы, как говорится, "закрыть гештальт" и оформить словарь в виде бумажной и/или электронной книги и/или электронного пользовательского словаря.
В этой связи опрос.
Во время работы в Депозитарно-клиринговой компании я составил англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу, который был издан ДКК, но распространялся среди "своих" на отраслевых конференциях и т.п. Возможно, у кого-то из коллег он есть в бумажной форме или имеется его электронная версия в виде пользовательского словаря под Lingvo или GoldenDict. Более поздняя версия (довольно старая) также есть на сайтах Academic и Slovaronline.
За прошедшие годы словарь был пополнен новыми терминами, также вносились исправления, уточнения в переводы и определения, был расширен круг тематик. Текущая версия содержит более 4100 терминов (в бумажном словаре было чуть больше 1000), причем многие термины в Мультитране отсутствуют.
Хотелось бы, как говорится, "закрыть гештальт" и оформить словарь в виде бумажной и/или электронной книги и/или электронного пользовательского словаря.
В этой связи опрос.
Хотели бы Вы купить бумажную или электронную версию словаря?
Anonymous Poll
20%
Да, хотел(а) бы бумажную версию
40%
Да, хотел(а) бы бумажную книгу и словарь для ABBYY Lingvo, GoldenDict
20%
Да, хотел(а) бы электронную книгу
20%
Нет, подожду, пока словарь появится в обменниках, платить не готов(а)
20%
Нет, мне google, chatgpt и т.п. хватает
0%
Нет, не моя тема
Если Вы выбрали электронный пользовательский словарь для Lingvo, GoldenDict, etc., какой из форматов форматов Вас интересует?
Anonymous Poll
50%
.lsd - ABBYY Lingvo (Lingvo by Content AI)
50%
.dsl – GoldenDict
0%
.bgl, .gls – Babylon, GoldenDict
0%
.dict – Stardict, GoldenDict
0%
другой
Если хотите, можете поделиться ссылкой на этот канал с коллегами, которые потенциально могут быть заинтересованы. Возможно, у кого-то из коллег появится желание принять участие в экспертной оценке/проверке, буду очень благодарен.
Спасибо всем. Все последующие действия и ответы на вопросы будут после получения результатов опроса.
P.S. Предвижу вопрос: "А почему бы не разместить словарь на Мультитране, так сказать, pro bono publico?"
Во-первых, часть словаря уже есть на multitran.com (не забываем также про Academic и Slovaronline).
Во-вторых, работа по переносу словаря в Мультитран требует достаточно много времени (которого на составление и доработку словаря ушло очень много). Кроме того, формат словаря (с большим количеством перекрёстных ссылок на синонимы, антонимы, гиперонимы, связанные термины и т.п.) на данный момент не совсем подходит для Мультитрана в его текущем виде.
Ну, и в-третьих, предвижу, что словарь в электронной форме рано или поздно появится в обменниках без моего участия или согласия.
Спасибо всем. Все последующие действия и ответы на вопросы будут после получения результатов опроса.
P.S. Предвижу вопрос: "А почему бы не разместить словарь на Мультитране, так сказать, pro bono publico?"
Во-первых, часть словаря уже есть на multitran.com (не забываем также про Academic и Slovaronline).
Во-вторых, работа по переносу словаря в Мультитран требует достаточно много времени (которого на составление и доработку словаря ушло очень много). Кроме того, формат словаря (с большим количеством перекрёстных ссылок на синонимы, антонимы, гиперонимы, связанные термины и т.п.) на данный момент не совсем подходит для Мультитрана в его текущем виде.
Ну, и в-третьих, предвижу, что словарь в электронной форме рано или поздно появится в обменниках без моего участия или согласия.
What's inside?
Словарь содержит терминологию, относящуюся преимущественно к так называемому посттрейдингу (т.е., тому, что происходит после заключения сделки с ценными бумагами, в том числе квитовке, клирингу, неттингу, расчетам, сопутствующему им риск-менеджменту), а также смежным областям - корпоративные действия, сделки финансирования с использованием ценных бумаг (РЕПО, кредитование ценными бумагами), депозитарные расписки, деривативы (в ограниченном объёме) SWIFT, цифровые финансовые активы (в ограниченном объеме, связанном с интересующей нас тематикой). Кроме того, в словарь включены названия регулирующих органов и отраслевых организаций, занимающихся разработкой различных аспектов пост-трейдинга, названия и краткие описания регуляторных документов типа MiFID/MiFIR, EMIR, CSDR.
Словарь содержит терминологию, относящуюся преимущественно к так называемому посттрейдингу (т.е., тому, что происходит после заключения сделки с ценными бумагами, в том числе квитовке, клирингу, неттингу, расчетам, сопутствующему им риск-менеджменту), а также смежным областям - корпоративные действия, сделки финансирования с использованием ценных бумаг (РЕПО, кредитование ценными бумагами), депозитарные расписки, деривативы (в ограниченном объёме) SWIFT, цифровые финансовые активы (в ограниченном объеме, связанном с интересующей нас тематикой). Кроме того, в словарь включены названия регулирующих органов и отраслевых организаций, занимающихся разработкой различных аспектов пост-трейдинга, названия и краткие описания регуляторных документов типа MiFID/MiFIR, EMIR, CSDR.
👏2
Статьи имеют следующую структуру:
заголовок
факультативно: варианты термина, сокращение (или расшифровка сокращения)
перевод
пояснение с пометами, обозначающими тематики (клиринг и расчеты, корпоративные действия, SWIFT, и т.д.) и страновые пометы (США, Великобритания, ЕС и т.д.)
Связанные термины - ссылки на синонимы, антонимы, гипонимы, гиперонимы, а также на статьи, содержащие более подробное рассмотрение вопроса. Пример статьи из сферы РЕПО приведен ниже (интерфейс GoldenDict). Словарь пока имеет старое, рабочее название.
заголовок
факультативно: варианты термина, сокращение (или расшифровка сокращения)
перевод
пояснение с пометами, обозначающими тематики (клиринг и расчеты, корпоративные действия, SWIFT, и т.д.) и страновые пометы (США, Великобритания, ЕС и т.д.)
Связанные термины - ссылки на синонимы, антонимы, гипонимы, гиперонимы, а также на статьи, содержащие более подробное рассмотрение вопроса. Пример статьи из сферы РЕПО приведен ниже (интерфейс GoldenDict). Словарь пока имеет старое, рабочее название.