⛩ Sábado Cultural ⛩
¡Feliz Día del Niño y la Niña!
En México se celebra el 30 de abril. ¿Sabes cuándo se celebra en Japón?
En México no hay una manera para celebrarlo establecida, pero se hacen diferentes actividades para los niños de todas las edades.
#SábadoCultural
@EstudioJapones
¡Feliz Día del Niño y la Niña!
En México se celebra el 30 de abril. ¿Sabes cuándo se celebra en Japón?
En México no hay una manera para celebrarlo establecida, pero se hacen diferentes actividades para los niños de todas las edades.
#SábadoCultural
@EstudioJapones
👍4
Adverbios de frecuencia
Cuando uno habla sobre las cosas que hace, a menudo indica la frecuencia con la que las hace. Estos adverbios te ayudarán a hacerlo.
Nota importante: Estos adverbios se deben usar de forma negativa o afirmativa. ¡No lo olvides!
よく: 'frecuentemente', 'mucho'; + verbo en forma positiva
あまり: 'no mucho', 'poco'; + verbo en forma negativa
ぜんぜん: 'para nada', 'nada'; + verbo en forma negativa
A: よくお酒を飲みませんか。
B: はい、よく飲みます。 / いいえ、あまり飲みません。 / いいえ、ぜんぜん飲みません。
A: ¿Toma sake seguido?
B: Sí, tomo mucho. / No, no tomo mucho. / No, no tomo nada.
#gramática #adverbio
@EstudioJapones
Cuando uno habla sobre las cosas que hace, a menudo indica la frecuencia con la que las hace. Estos adverbios te ayudarán a hacerlo.
Nota importante: Estos adverbios se deben usar de forma negativa o afirmativa. ¡No lo olvides!
よく: 'frecuentemente', 'mucho'; + verbo en forma positiva
あまり: 'no mucho', 'poco'; + verbo en forma negativa
ぜんぜん: 'para nada', 'nada'; + verbo en forma negativa
A: よくお酒を飲みませんか。
B: はい、よく飲みます。 / いいえ、あまり飲みません。 / いいえ、ぜんぜん飲みません。
A: ¿Toma sake seguido?
B: Sí, tomo mucho. / No, no tomo mucho. / No, no tomo nada.
#gramática #adverbio
@EstudioJapones
👍1
🎼 VIERNES MUSICAL 🎶
De nuevo vengo yo con el eclecticismo, jaja. Pero es que me gusta la manera en que lo hacen los japoneses. ¿Será el desarrollo de una filia? ¿Japonesimusicafilia?
Quizá han visto y leído que a mí me gusta el metal, el rock, pero lo que más me gusta es cuando hay una combinación buena con alguno de éstos, o ahora también con la electrónica. Pero... ¿A qué me refiero con buena? Yo considero bueno cuando, al menos en música, la combinación no parece forzada y ambos elementos de los géneros conviven, no hay, por ejemplo, uno siendo sólo la base para que destaque el otro, como muchas veces pasa en la música occidental.
Y una de las combinaciones que nos puede causar más atracción a nosotros occidentales gustosos de la cultura asiática es la combinación de la música tradicional asiática y la moderna occidental. Quizá conozcan a WagakkiBand, que justo hace esto. Otra banda que también lo hace, aunque resultó ser una "broma" es Band-Maiko. ¿Te suena de algo?
La famosa banda japonesa de rock Band-Maid lanzó el 1 de abril del 2018 un sencillo en el que combinaban su estilo característico rock-metalero con instrumentos tradicionales, y... Resultó que gustó. Un año después salió un disco completo, el cual a mí me gustó, especialmente la voz de la cantante junto con los arreglos en canciones como Ansan y Akasimahen.
Yo ni siquiera reconocí su voz en esas canciones. ¿Qué te parece a ti? ¿Te gusta esta combinación? ¿Cuál es tu banda favorita?
Video del sencillo secret MAIKO lips del 2018, la "broma", por si quieres ver chicas en kimono tocando rock
El otro sencillo que sacaron en video, por si un solo video de monas chinas en kimono tocando metal no te bastó
Spotify de Band-Maiko
#ViernesMusical
@EstudioJapones
De nuevo vengo yo con el eclecticismo, jaja. Pero es que me gusta la manera en que lo hacen los japoneses. ¿Será el desarrollo de una filia? ¿Japonesimusicafilia?
Quizá han visto y leído que a mí me gusta el metal, el rock, pero lo que más me gusta es cuando hay una combinación buena con alguno de éstos, o ahora también con la electrónica. Pero... ¿A qué me refiero con buena? Yo considero bueno cuando, al menos en música, la combinación no parece forzada y ambos elementos de los géneros conviven, no hay, por ejemplo, uno siendo sólo la base para que destaque el otro, como muchas veces pasa en la música occidental.
Y una de las combinaciones que nos puede causar más atracción a nosotros occidentales gustosos de la cultura asiática es la combinación de la música tradicional asiática y la moderna occidental. Quizá conozcan a WagakkiBand, que justo hace esto. Otra banda que también lo hace, aunque resultó ser una "broma" es Band-Maiko. ¿Te suena de algo?
La famosa banda japonesa de rock Band-Maid lanzó el 1 de abril del 2018 un sencillo en el que combinaban su estilo característico rock-metalero con instrumentos tradicionales, y... Resultó que gustó. Un año después salió un disco completo, el cual a mí me gustó, especialmente la voz de la cantante junto con los arreglos en canciones como Ansan y Akasimahen.
Yo ni siquiera reconocí su voz en esas canciones. ¿Qué te parece a ti? ¿Te gusta esta combinación? ¿Cuál es tu banda favorita?
Video del sencillo secret MAIKO lips del 2018, la "broma", por si quieres ver chicas en kimono tocando rock
El otro sencillo que sacaron en video, por si un solo video de monas chinas en kimono tocando metal no te bastó
Spotify de Band-Maiko
#ViernesMusical
@EstudioJapones
YouTube
BAND-MAIKO / secret MAIKO lips (Official Music Video)
“Welcome home,masters & princesses”
BAND-MAIKO is an impossibly hard rocking maiko band.
Spotify
https://open.spotify.com/artist/5Wh3G01Xfxn2zzEZNpuYHH
Apple Music
https://music.apple.com/jp/artist/band-maid/1102275947
■ info
Official HP http://bandmaid.tokyo…
BAND-MAIKO is an impossibly hard rocking maiko band.
Spotify
https://open.spotify.com/artist/5Wh3G01Xfxn2zzEZNpuYHH
Apple Music
https://music.apple.com/jp/artist/band-maid/1102275947
■ info
Official HP http://bandmaid.tokyo…
👍4
Partículas: か (2)
En una publicación anterior dimos ya una de las funciones de la partícula か. Hoy te mostramos otra.
ビールかコーヒーを飲みたいんですか。
En esta oración hay dos partículas か con diferente función, y las podemos distinguir por lo que tienen antes y después.
— Cuando es una pregunta generalmente tiene un verbo antes (aunque en el habla coloquial puede ser cualquier cosa), en este caso, 飲む, y nada después; es la última sílaba del enunciado.
— La otra función es cuando tiene algo antes y algo después, como en este caso: ビールかコーヒー. Aquí indica que hay una alternativa, una opción. En español es lo que se conoce como conjunción disyuntiva: "cerveza o café".
(Hay otra manera de indicar opciones o alternativas, pero tiene una denotación diferente: con や).
¿Y tú?
ビールかコーヒーを飲まないか。
#Gramática #partículas
@EstudioJaponés
En una publicación anterior dimos ya una de las funciones de la partícula か. Hoy te mostramos otra.
ビールかコーヒーを飲みたいんですか。
En esta oración hay dos partículas か con diferente función, y las podemos distinguir por lo que tienen antes y después.
— Cuando es una pregunta generalmente tiene un verbo antes (aunque en el habla coloquial puede ser cualquier cosa), en este caso, 飲む, y nada después; es la última sílaba del enunciado.
— La otra función es cuando tiene algo antes y algo después, como en este caso: ビールかコーヒー. Aquí indica que hay una alternativa, una opción. En español es lo que se conoce como conjunción disyuntiva: "cerveza o café".
(Hay otra manera de indicar opciones o alternativas, pero tiene una denotación diferente: con や).
¿Y tú?
ビールかコーヒーを飲まないか。
#Gramática #partículas
@EstudioJaponés
Telegram
皆に日本語 || Minna Ni Nihongo || Japonés para todos
A: ワンさんは学生 (がくせい) ですか。
B: はい、学生です。
A: ¿Wan-san es estudiante?
B: Sí, es estudiante.
か: Partícula final que indica que una oración es interrogativa.
#gramática
B: はい、学生です。
A: ¿Wan-san es estudiante?
B: Sí, es estudiante.
か: Partícula final que indica que una oración es interrogativa.
#gramática
Partículas: は (2)
{Antes de empezar, hemos de decir que esta partícula es un tanto complicada y difícil de entender y usar. La recomendación es escuchar y hablar mucho para que aprendas a usarla por la práctica y no la teoría}.
Aquí explicamos que は puede indicar el sujeto de la oración (quién o qué cosa realiza la acción del verbo), pero su función es más que eso.
En sí, lo que esta partícula hace es crear un foco, un centro en torno al cual se desarrolla la oración, y, por ende, resalta de cierta manera lo que acompaña. Es el tema que mencionábamos. Empero, este foco no es exclusivo de sustantivos para indicar que son sujetos, sino que puede estar junto a otros elementos de la oración para resaltarlos.
池袋(いけぶくろ)へは行かない。
En este ejemplo, el tema, el foco, lo que se quiere resaltar es el lugar al que se va, pues está junto con la partícula へ. En otras palabras: no importa la acción de ir (el verbo) o quién es el que va (el sujeto), sino el lugar al que se va.
Prácticamente es como decir "Voy / vamos, pero no a Ikebukuro".
La negación, entonces, no está en la acción, sino en el complemento.
#Gramática #partículas
@EstudioJapones
{Antes de empezar, hemos de decir que esta partícula es un tanto complicada y difícil de entender y usar. La recomendación es escuchar y hablar mucho para que aprendas a usarla por la práctica y no la teoría}.
Aquí explicamos que は puede indicar el sujeto de la oración (quién o qué cosa realiza la acción del verbo), pero su función es más que eso.
En sí, lo que esta partícula hace es crear un foco, un centro en torno al cual se desarrolla la oración, y, por ende, resalta de cierta manera lo que acompaña. Es el tema que mencionábamos. Empero, este foco no es exclusivo de sustantivos para indicar que son sujetos, sino que puede estar junto a otros elementos de la oración para resaltarlos.
池袋(いけぶくろ)へは行かない。
En este ejemplo, el tema, el foco, lo que se quiere resaltar es el lugar al que se va, pues está junto con la partícula へ. En otras palabras: no importa la acción de ir (el verbo) o quién es el que va (el sujeto), sino el lugar al que se va.
Prácticamente es como decir "Voy / vamos, pero no a Ikebukuro".
La negación, entonces, no está en la acción, sino en el complemento.
#Gramática #partículas
@EstudioJapones
Pronombres interrogativos: どちら y どれ
Añadamos a nuestro repertorio otra palabra para hacer una pregunta:
—Oye, pásame mi mochila, por favor.
—Claro. ¿Cuál es?
—La negra.
En esta pequeña pregunta en español, tenemos una complejidad en japonés.
Cuando queremos distinguir una entre varias cosas generalmente preguntamos su cualidad, algún distintivo, y sólo si lo que buscamos son varias cosas entre otras varias es que cambiamos al plural: "¿Cuál es tu mochila?", buscamos una mochila; "¿Cuáles son tus lápices?", buscamos varios lápices.
En español nos interesa más justo eso, la cualidad, lo distintivo de la cosa, pero en japonés no sólo interesa la cualidad sino también la cantidad entre la que hay que distinguir.
Por ello tenemos dos palabras:
1. どちら pregunta por la cualidad de una entre dos cosas.
2. どれ pregunta por la cualidad de una entre tres o más cosas.
君のかばんはどちらですか。
¿Cuál es tu mochila [entre estas dos]?
君のかばんはどれですか。
¿Cuál es tu mochila [entre estas varias (tres o más)]?
-----
君、きみ 'tú'
#Gramática
@EstudioJapones
Añadamos a nuestro repertorio otra palabra para hacer una pregunta:
—Oye, pásame mi mochila, por favor.
—Claro. ¿Cuál es?
—La negra.
En esta pequeña pregunta en español, tenemos una complejidad en japonés.
Cuando queremos distinguir una entre varias cosas generalmente preguntamos su cualidad, algún distintivo, y sólo si lo que buscamos son varias cosas entre otras varias es que cambiamos al plural: "¿Cuál es tu mochila?", buscamos una mochila; "¿Cuáles son tus lápices?", buscamos varios lápices.
En español nos interesa más justo eso, la cualidad, lo distintivo de la cosa, pero en japonés no sólo interesa la cualidad sino también la cantidad entre la que hay que distinguir.
Por ello tenemos dos palabras:
1. どちら pregunta por la cualidad de una entre dos cosas.
2. どれ pregunta por la cualidad de una entre tres o más cosas.
君のかばんはどちらですか。
¿Cuál es tu mochila [entre estas dos]?
君のかばんはどれですか。
¿Cuál es tu mochila [entre estas varias (tres o más)]?
-----
君、きみ 'tú'
#Gramática
@EstudioJapones
👍4
Adjetivo interrogativo: どんな
Anteriormente hablamos sobre どちら y どれ, que preguntaban por la cualidad de algo para distinguirlo entre dos o tres o más cosas. Pero ¿y si queremos preguntar más por la cualidad sin importar entre cuántas cosas?
En español tenemos dos palabras para ello: cuál y qué, "¿En cuál edificio te gustaría vivir?", "¿Qué música te gusta?". Se pregunta en sí por la cualidad del sustantivo, no tanto por una elección entre varias opciones, sino las características o el tipo del sustantivo. Qué tipo de... sería la traducción más literal.
En japonés hay una construcción similar con どんな:
— どんなビルには住みたいですか。
— どんな音楽が好きですか。
Atención
Esta palabra es un adjetivo, por lo que siempre tiene que ir acompañando a un sustantivo.
-----
ビル 'edificio'
音楽、おんがく 'música'
好く、すく 'gustar'
#gramática #adjetivo
@EstudioJapones
Anteriormente hablamos sobre どちら y どれ, que preguntaban por la cualidad de algo para distinguirlo entre dos o tres o más cosas. Pero ¿y si queremos preguntar más por la cualidad sin importar entre cuántas cosas?
En español tenemos dos palabras para ello: cuál y qué, "¿En cuál edificio te gustaría vivir?", "¿Qué música te gusta?". Se pregunta en sí por la cualidad del sustantivo, no tanto por una elección entre varias opciones, sino las características o el tipo del sustantivo. Qué tipo de... sería la traducción más literal.
En japonés hay una construcción similar con どんな:
— どんなビルには住みたいですか。
— どんな音楽が好きですか。
Atención
Esta palabra es un adjetivo, por lo que siempre tiene que ir acompañando a un sustantivo.
-----
ビル 'edificio'
音楽、おんがく 'música'
好く、すく 'gustar'
#gramática #adjetivo
@EstudioJapones
👍2
🎼 VIERNES MUSICAL 🎶
Afraid...
de 内田彩(うちだあや)
No sé bien dos cosas: 1) cuándo fue que escuché por primera vez esta canción y 2) si está inspirada en algún estilo, canción o artista.
Redescubrí esta canción hace poco y tuve dos sensaciones: la primera fue de un recuerdo lejano, no creo que nostalgia, pero sí de que quizá ya había escuchado la canción antes; la segunda fue respecto a su estilo... Parecía original, pero a la vez como copia de alguno que yo había escuchado antes, y no sé si fue que justo ya había escuchado antes la canción. Es una cosa algo rara.
Pero podemos hablar de dos cosas ciertas: la música es muy pegajosa, especialmente el inicio del coro con esa voz medio tambaleante... además de la mezcla y los arreglos, todo eso me gustó, y, por si no fuera poco, la letra es todo un reto si no sabes bien japonés, porque, si bien la sintaxis no es tan rebuscada, el vocabulario es algo inusual.
La canción en YouTube (aunque el video me pareció algo raro...).
En Spotify, por si gustas.
¿Te gustó la canción?
¿Puedes traducir la letra?
#ViernesMusical
@EstudioJapones
Afraid...
de 内田彩(うちだあや)
No sé bien dos cosas: 1) cuándo fue que escuché por primera vez esta canción y 2) si está inspirada en algún estilo, canción o artista.
Redescubrí esta canción hace poco y tuve dos sensaciones: la primera fue de un recuerdo lejano, no creo que nostalgia, pero sí de que quizá ya había escuchado la canción antes; la segunda fue respecto a su estilo... Parecía original, pero a la vez como copia de alguno que yo había escuchado antes, y no sé si fue que justo ya había escuchado antes la canción. Es una cosa algo rara.
Pero podemos hablar de dos cosas ciertas: la música es muy pegajosa, especialmente el inicio del coro con esa voz medio tambaleante... además de la mezcla y los arreglos, todo eso me gustó, y, por si no fuera poco, la letra es todo un reto si no sabes bien japonés, porque, si bien la sintaxis no es tan rebuscada, el vocabulario es algo inusual.
La canción en YouTube (aunque el video me pareció algo raro...).
En Spotify, por si gustas.
¿Te gustó la canción?
¿Puedes traducir la letra?
#ViernesMusical
@EstudioJapones
YouTube
内田彩 - afraid... (Music Video)
*Listen to "afraid..." out now*
https://nippon-columbia.lnk.to/4iGoR
👍 Thank you for watching, like and comment.
🔔 SUBSCRIBE https://www.youtube.com/@AyaUchidaOfficial
୨୧ ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈୨୧
*afraid...*
Lyrics & Music:櫻口葵子
Arrangement:佐藤清喜
小さなナイフで自分を殺した…
https://nippon-columbia.lnk.to/4iGoR
👍 Thank you for watching, like and comment.
🔔 SUBSCRIBE https://www.youtube.com/@AyaUchidaOfficial
୨୧ ┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈୨୧
*afraid...*
Lyrics & Music:櫻口葵子
Arrangement:佐藤清喜
小さなナイフで自分を殺した…
Partículas: が
Si vieron los comentarios de esta publicación, podrán irse dando idea de la complejidad del tema de が y は. Aquí sólo les ofrecemos una perspectiva más o menos teórica, pero reiteramos que es mejor aprender con el uso que con la mera teoría.
Como は, が tiene diversos usos, pero hay uno que nos interesa aquí.
En sí が indica el sujeto de una oración. Recordemos que は podía marcar el sujeto, pero lo que marca en sí es el tema en torno al cual se desarrolla la oración (puede ser sujeto o no); en cambio, が sí marca explícitamente sólo el sujeto de la oración, no marca un tema.
Sin embargo, hay que mencionar que en la traducción al español puede pasar como el objeto del verbo.
Pongamos ejemplos:
— 夏は日が長いです。
En el verano los días son largos. (literal: "Respecto al verano, los días son largos", 夏 es el tema y el sujeto de 長い es 日).
— 誰が話しましたか。
¿Quién habló? (el sujeto de 話す es 誰).
Estos ejemplos son de su uso más fácil, pero hay otros que son más complejos y si no se entiende bien la gramática, ni siquiera en español, es más difícil explicarlos.
En otra ocasión compararemos más el uso de estas dos partículas.
-----
夏、なつ 'verano'
長い、ながい 'largo'
誰、だれ '¿quién?' (interrogativo)
話す、はなす 'hablar'
#Gracmática #partícula
@EstudioJapones
Si vieron los comentarios de esta publicación, podrán irse dando idea de la complejidad del tema de が y は. Aquí sólo les ofrecemos una perspectiva más o menos teórica, pero reiteramos que es mejor aprender con el uso que con la mera teoría.
Como は, が tiene diversos usos, pero hay uno que nos interesa aquí.
En sí が indica el sujeto de una oración. Recordemos que は podía marcar el sujeto, pero lo que marca en sí es el tema en torno al cual se desarrolla la oración (puede ser sujeto o no); en cambio, が sí marca explícitamente sólo el sujeto de la oración, no marca un tema.
Sin embargo, hay que mencionar que en la traducción al español puede pasar como el objeto del verbo.
Pongamos ejemplos:
— 夏は日が長いです。
En el verano los días son largos. (literal: "Respecto al verano, los días son largos", 夏 es el tema y el sujeto de 長い es 日).
— 誰が話しましたか。
¿Quién habló? (el sujeto de 話す es 誰).
Estos ejemplos son de su uso más fácil, pero hay otros que son más complejos y si no se entiende bien la gramática, ni siquiera en español, es más difícil explicarlos.
En otra ocasión compararemos más el uso de estas dos partículas.
-----
夏、なつ 'verano'
長い、ながい 'largo'
誰、だれ '¿quién?' (interrogativo)
話す、はなす 'hablar'
#Gracmática #partícula
@EstudioJapones
Adjetivos (concatenación)
Cuando uno piensa en adjetivos puede pensar en palabras que acompañan a otras palabras, que las describen, y es muy correcto eso, pero la manera de unirlas es la que difiere de lengua a lengua. No te me espantes: concatenación es lo mismo que 'unir una palabra con otra'.
En japonés hay dos tipos de adjetivos dependiendo de su manera de unirse a otra palabra, y de ahí reciben su nombre.
1. Adjetivos na
ナ形容詞(なけいようし)
Éstos son los más sencillos de unir con un sustantivo (el uso más común), pues es tan sólo con la sílaba な, la cual se une al adjetivo, no es parte de él.
へん --> へんな
静か --> 静かな
2. Adjetivos i
イ形容詞(いけいようし)
Éstos son los más difíciles en su unión, pero los más fáciles de identificar, pues todos terminan en い, y esta い sí es parte de la palabra.
Para unirlo hay que conjugarlo, es decir, cambiar la terminación い por くて:
高い --> 高くて
新しい --> 新しくて
Esto es sólo el principio, pero ya hablaremos más sobre cómo transformar los adjetivos en otras categorías de palabras, y más especialmente de la conjugación de los adjetivo い.
-----
静か、しずか 'tranquilo, calmado, silencioso'
高い、たかい 'alto'
新しい、あたらしい 'nuevo'
#Gramática #adjetivo
@EstudioJapones
Cuando uno piensa en adjetivos puede pensar en palabras que acompañan a otras palabras, que las describen, y es muy correcto eso, pero la manera de unirlas es la que difiere de lengua a lengua. No te me espantes: concatenación es lo mismo que 'unir una palabra con otra'.
En japonés hay dos tipos de adjetivos dependiendo de su manera de unirse a otra palabra, y de ahí reciben su nombre.
1. Adjetivos na
ナ形容詞(なけいようし)
Éstos son los más sencillos de unir con un sustantivo (el uso más común), pues es tan sólo con la sílaba な, la cual se une al adjetivo, no es parte de él.
へん --> へんな
静か --> 静かな
2. Adjetivos i
イ形容詞(いけいようし)
Éstos son los más difíciles en su unión, pero los más fáciles de identificar, pues todos terminan en い, y esta い sí es parte de la palabra.
Para unirlo hay que conjugarlo, es decir, cambiar la terminación い por くて:
高い --> 高くて
新しい --> 新しくて
Esto es sólo el principio, pero ya hablaremos más sobre cómo transformar los adjetivos en otras categorías de palabras, y más especialmente de la conjugación de los adjetivo い.
-----
静か、しずか 'tranquilo, calmado, silencioso'
高い、たかい 'alto'
新しい、あたらしい 'nuevo'
#Gramática #adjetivo
@EstudioJapones
👍1
Quizá a veces obviamos la escritura en hiragana o katakana, especialmente las "alteraciones" de las sílabas sencillas.
Para hacer un pequeño repaso, recordémoslas:
1. Las sílabas que incluyen una consonante y una vocal pueden combinarse con や, ゆ y よ para formar unas dobles, siempre desde aquella con vocal い, como きゃ, しゅ, ちょ, にゃ, ひゅ, みょ y りゃ. Las excepciones son や, わ y las vocales. (Hay excepciones de las excepciones).
2. A algunas se les añaden unos "adornos" para modificar su sonido: か y が; さ y ざ; た y だ; hay una con dos adornos posibles: は, ば y ぱ.
3. A veces hay alargamientos de vocales, pero también existen los "alargamientos" de consonantes, esto es la repetición de una consonante. Se hace con una つ pequeña: っ, e indica la repetición de la consonante siguiente: っこ sería "kko". Se dan en medio de palabras, y sólo algunas expresiones podrían llevarla al inicio.
4. Hablando de alargamientos, en palabras en katakana (a veces también en hiragana, pero coloquialmente) los alargamientos vocálicos se hacen con una línea horizontal posterior a la sílaba: ー, como en カード, donde representa el alargamiento de la カ. Los alargamientos consonánticos se hacen también con una ツ pequeña: ッ.
Los puntos 1. y 2. también se aplican al katakana.
#Ortografía
@EstudioJapones
Para hacer un pequeño repaso, recordémoslas:
1. Las sílabas que incluyen una consonante y una vocal pueden combinarse con や, ゆ y よ para formar unas dobles, siempre desde aquella con vocal い, como きゃ, しゅ, ちょ, にゃ, ひゅ, みょ y りゃ. Las excepciones son や, わ y las vocales. (Hay excepciones de las excepciones).
2. A algunas se les añaden unos "adornos" para modificar su sonido: か y が; さ y ざ; た y だ; hay una con dos adornos posibles: は, ば y ぱ.
3. A veces hay alargamientos de vocales, pero también existen los "alargamientos" de consonantes, esto es la repetición de una consonante. Se hace con una つ pequeña: っ, e indica la repetición de la consonante siguiente: っこ sería "kko". Se dan en medio de palabras, y sólo algunas expresiones podrían llevarla al inicio.
4. Hablando de alargamientos, en palabras en katakana (a veces también en hiragana, pero coloquialmente) los alargamientos vocálicos se hacen con una línea horizontal posterior a la sílaba: ー, como en カード, donde representa el alargamiento de la カ. Los alargamientos consonánticos se hacen también con una ツ pequeña: ッ.
Los puntos 1. y 2. también se aplican al katakana.
#Ortografía
@EstudioJapones
❤2
❤1
❤1
❤2👍1