https://x.com/qajf17eri/status/1867385812037587028?s=46
#EVO はエキゾティック・バキューム・オブジェクト
日本語はまだないけど
#新奇真空物体 ってかんじですね
EVO=オーブ
だったと思います🤔
#英語 #オーブ
#EVO はエキゾティック・バキューム・オブジェクト
日本語はまだないけど
#新奇真空物体 ってかんじですね
EVO=オーブ
だったと思います🤔
#英語 #オーブ
https://x.com/aloha1717q/status/1868247597993099585?s=46
trolling はなぜかAI翻訳では”荒らし”となるんですよね
"からかう""苛める"もいいですが
"トローリングする"が一番しっくりくるかな🤔
#トロル の語源は
橋の下に隠れてて
渡ろうとすると急に出てきて襲う化け物
なので
実際のトロル思い浮かべると
トランプさんのtrollingがイメージしやすいでしょう
#英語
trolling はなぜかAI翻訳では”荒らし”となるんですよね
"からかう""苛める"もいいですが
"トローリングする"が一番しっくりくるかな🤔
#トロル の語源は
橋の下に隠れてて
渡ろうとすると急に出てきて襲う化け物
なので
実際のトロル思い浮かべると
トランプさんのtrollingがイメージしやすいでしょう
#英語
https://x.com/qajf17eri/status/1870254564064276886?s=46
こりゃまた
キョーレツな自動翻訳ですね🤣
I support the current thing.は
「今目の前にあることで手いっぱい」
みたいな意味ですね
漫画アニメ音楽スポーツ映画ニュースポルノSNS学校部活動サークル仕事
世の中のすべてのものは
人々を忙しくさせ
ヤツらの犯罪に気づかなくさせるためにあります
#英語
こりゃまた
キョーレツな自動翻訳ですね🤣
I support the current thing.は
「今目の前にあることで手いっぱい」
みたいな意味ですね
漫画アニメ音楽スポーツ映画ニュースポルノSNS学校部活動サークル仕事
世の中のすべてのものは
人々を忙しくさせ
ヤツらの犯罪に気づかなくさせるためにあります
#英語
https://x.com/qajf17eri/status/1876939861745131797?s=46
over the target は
"(爆撃機が)ターゲットを正確に捉えている"という訳
つまり
"相手の痛いとこを的確に突いている"という意味になります
#英語 #OverTheTarget
over the target は
"(爆撃機が)ターゲットを正確に捉えている"という訳
つまり
"相手の痛いとこを的確に突いている"という意味になります
#英語 #OverTheTarget
https://x.com/qajf17eri/status/1877871473861484890?s=46
#bastards とは
エリートが薬物セックスパーリー等で無責任につくった子どものことを言います
この子どもたちは
幼少期から大人の性処理の道具にさせられ
愛ある家庭で育つこともなく
一様に
人でなし且つ人間のクズに成長するため
工作員に最適の人材です
#英語
#bastards とは
エリートが薬物セックスパーリー等で無責任につくった子どものことを言います
この子どもたちは
幼少期から大人の性処理の道具にさせられ
愛ある家庭で育つこともなく
一様に
人でなし且つ人間のクズに成長するため
工作員に最適の人材です
#英語
https://x.com/qajf17eri/status/1877874237513281926?s=46
「72 genders」 の訳は
「性別が72」ですね
エロヒムでさえ性別が7?だったので
カリフォルニアはマジキチです🤮🥶
#英語 #カリフォルニア
「72 genders」 の訳は
「性別が72」ですね
エロヒムでさえ性別が7?だったので
カリフォルニアはマジキチです🤮🥶
#英語 #カリフォルニア