Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#сленг #slang
Fortnight (фрагмент из фильма "Пираты Карибского моря: На странных берегах").
Easy Peasy English
Fortnight (фрагмент из фильма "Пираты Карибского моря: На странных берегах").
Easy Peasy English
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Дайджест видеоуроков за прошедшую неделю.
#сленг #slang
▫️Grub ("Форсаж")
Значение: еда, жрачка, хавчик
▫️Fortnight ("Пираты Карибского моря: На странных берегах")
Значение: две недели
▫️Sitting duck ("Невыносимая жестокость")
Значение: легкая добыча/мишень.
#идиома #idiom
▫️Drop in the bucket ("Волк с Уолл-Стрит")
Значение: капля в море
▫️Pardon my French ("Удачи, Чак")
Значение: простите за мой французский/за нецензурную брань
▫️Put in a good word ("Всегда говори "Да")
Значение: замолвить словечко
▫️Shoulder to cry on ("Сумерки")
Значение: жилетка, в которую можно поплакать.
Easy Peasy English
#сленг #slang
▫️Grub ("Форсаж")
Значение: еда, жрачка, хавчик
▫️Fortnight ("Пираты Карибского моря: На странных берегах")
Значение: две недели
▫️Sitting duck ("Невыносимая жестокость")
Значение: легкая добыча/мишень.
#идиома #idiom
▫️Drop in the bucket ("Волк с Уолл-Стрит")
Значение: капля в море
▫️Pardon my French ("Удачи, Чак")
Значение: простите за мой французский/за нецензурную брань
▫️Put in a good word ("Всегда говори "Да")
Значение: замолвить словечко
▫️Shoulder to cry on ("Сумерки")
Значение: жилетка, в которую можно поплакать.
Easy Peasy English
#slang #сленг
▪️Birdbrain
▪️Перевод: дебил, глупый человек ("с куриными мозгами")
▪️Пример:
Easy Peasy English
▪️Birdbrain
▪️Перевод: дебил, глупый человек ("с куриными мозгами")
▪️Пример:
(en)
I'm such a birdbrain! I totally forgot that I had a doctor's appointment yesterday.(ru)
Во я дурак! Я совсем забыл, что вчера был на приеме у врача.Easy Peasy English
#slang #сленг
▪️Peanuts
▪️Перевод: мелочь, копейки, гроши, небольшой доход
▪️Пример:
Easy Peasy English
▪️Peanuts
▪️Перевод: мелочь, копейки, гроши, небольшой доход
▪️Пример:
(en)
It's peanuts compared to what he's still got to pay.(ru)
Это мелочь по сравнению с тем, что ему ещё предстоит заплатить.Easy Peasy English
#slang #сленг
▪️Boozehound
▪️Перевод: алкаш, пьянчуга
“hound” - это охотничья собака, а “booze” - это спиртное. Прямое значение - это тот, кто гонится за спиртным, как собака за добычей.
▪️Пример:
Easy Peasy English
▪️Boozehound
▪️Перевод: алкаш, пьянчуга
“hound” - это охотничья собака, а “booze” - это спиртное. Прямое значение - это тот, кто гонится за спиртным, как собака за добычей.
▪️Пример:
(en)
If we go to the bar a third time this week, we'll look like a couple of boozehounds!(ru)
Если мы пойдём в бар в третий раз за неделю, мы будем выглядеть, как пара пьянчуг!Easy Peasy English
#slang #сленг
▪️Badass (bad-ass)
▫️Badass - это подлец, задира, агрессор, хам.
Пример:
▫️Badass - это потрясный чувак, крутой перец, просто зверюга, та ещё штучка.
Пример (с фото):
Кто согласен с высказыванием о Киану - палец вверх👍😏
Easy Peasy English
▪️Badass (bad-ass)
['bædæs]
Согласитесь, звучит это словцо довольно негативно. Отчасти, так и есть, но весь интерес этого слова в том, что в зависимости от ситуации и интонации оно может иметь как негативный, так и весьма позитивный смысл. Итак:▫️Badass - это подлец, задира, агрессор, хам.
Пример:
(en)
This badass can sell you to cops for nothing.(ru)
Да этот говнюк продаст тебя копам ни за что.▫️Badass - это потрясный чувак, крутой перец, просто зверюга, та ещё штучка.
Пример (с фото):
(en)
Keanu Reeves went from badass.. to badasser.. to the Badassest.(ru)
Киану Ривз превратился из крутого парня.. в ещё более отвязного парня.. в наикрутейшего перца.Кто согласен с высказыванием о Киану - палец вверх👍😏
Easy Peasy English
#slang #сленг
▪️dumpster fire
Англичане придумали использовать его в качестве сленга, значение которого: неразбериха, полный бардак, хаос, отстой. То бишь любая хаотичная ситуация, которая (как и пожар в мусорном баке), очень быстро становится неуправляемой.
▫️Пример:
▫️И ещё один:
Easy Peasy English
▪️dumpster fire
['dʌmpstǝ(r) 'faɪə]
Прямой перевод этого выражения - мусорка в огне (dumpster - мусорный бак, fire - огонь, пожар).Англичане придумали использовать его в качестве сленга, значение которого: неразбериха, полный бардак, хаос, отстой. То бишь любая хаотичная ситуация, которая (как и пожар в мусорном баке), очень быстро становится неуправляемой.
▫️Пример:
(en)
Me sipping coffee and watching the dumpster fire that is my life.(ru)
Я, потягивая кофе и наблюдая за тем бардаком, который представляет из себя моя жизнь.▫️И ещё один:
(en)
The entire year 2020 was a dumpster fire.(ru)
Весь 2020 год был сплошной катастрофой.Easy Peasy English
#сленг #slang
Многие из нас любят вечеринки, тусовки и подобную движуху.
Если вы один из любителей разнообразных party, поздравляю, вы - животное!😄
Только не подумайте, что я вас оскорбила, сейчас всё объясню. Дело в том, что:
▫️party animal (дословно "животное на тусовке") - на языке сленга означает тусовщик, завсегдатай вечеринок, светская львица. Одним словом, человек, который очень любит вечеринки.
▪️Пример:
А вы любите вечеринки? Признавайтесь!😁
Easy Peasy English
Многие из нас любят вечеринки, тусовки и подобную движуху.
Если вы один из любителей разнообразных party, поздравляю, вы - животное!😄
Только не подумайте, что я вас оскорбила, сейчас всё объясню. Дело в том, что:
▫️party animal (дословно "животное на тусовке") - на языке сленга означает тусовщик, завсегдатай вечеринок, светская львица. Одним словом, человек, который очень любит вечеринки.
▪️Пример:
(en)
I'm too old to be a party animal.(ru)
Я слишком стара, чтобы быть тусовщицей.А вы любите вечеринки? Признавайтесь!😁
Easy Peasy English
#сленг #slang
Поговорим о чикен, но не о курочках.
А если точнее, о сленговом значении этого слова.
▫️chicken - трус, трусость, боязнь чего-либо из-за неуверенности в себе.
Пример:
Но самое частое употребление:
Don't be a chicken! - Не будь трусом!
Easy Peasy English
Поговорим о чикен, но не о курочках.
А если точнее, о сленговом значении этого слова.
▫️chicken - трус, трусость, боязнь чего-либо из-за неуверенности в себе.
Пример:
(en)
No, not me. I don't ride a bike. I'm a chicken when it comes to motorcycles(ru)
Нет, только не я. Я не езжу на мотоцикле. Я превращаюсь в трусиху, когда дело доходит до мотоциклов.Но самое частое употребление:
Don't be a chicken! - Не будь трусом!
Easy Peasy English
#сленг #slang
А вы умеете хранить секреты?
В английском сленге есть определение особо мерзкому типу людей. А именно:
▫️blabbermouth - болтун, трепло; человек, который не умеет держать язык за зубами.
Пример:
Может использоваться и в качестве глагола:
Easy Peasy English
А вы умеете хранить секреты?
В английском сленге есть определение особо мерзкому типу людей. А именно:
▫️blabbermouth - болтун, трепло; человек, который не умеет держать язык за зубами.
Пример:
(en)
The blabbermouth is a godsend for the enemy.(ru)
Болтун - находка для врага.Может использоваться и в качестве глагола:
(en)
Don't blabbermouth this to everybody!(ru)
Не разболтай об этом никому!Easy Peasy English