DACHstube
1.58K subscribers
36 photos
287 links
Страноведение немецкоязычных стран со звёздочкой.
Небанальные факты, новости, совпадения и страноведческие загадки. Никаких "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland".

Обратная связь: @DachstubeBot
Download Telegram
Wiener Zeitung 1703-2023

Новость, мимо которой невозможно пройти.

Старейшая газета Европы Wiener Zeitung (Венская газета) вчера, 30 июня, выпустила свой последний печатный номер.
Она издавалась с 1703 года.

Передняя полоса на фото:

116840 Tage (дней)
3839 Monate (месяцев)
320 Jahre (лет)
12 Präsidenten (президентов)
10 Kaiser (императоров)
2 Republiken (республики)
1 Zeitung (газета)

Пластмассовый онлайн-мир победил!
Reclams "100 Seiten - 100 Bände"
Книжная серия "100 страниц - 100 томов" издательства Reclam

Помимо старинной, уже классической серии Universal-Bibliothek, о которой я рассказывала ранее, в издательстве Reclam есть и новинка, на мой взгляд, крайне достойная внимания: научно-популярные книги 100 Seiten. Это 100 небольших книжечек в 100 страниц, которые должны объяснить (простите) всю жизнь. Темы самые разные!

Даже если прочитать просто 100 названий, то сразу как будто залез в голову к среднестатистическому образованному немцу и вник в его культурный бэкграунд. Приглашаю и вас присоединиться!

Для начала посмотрите на тематические группы книг в серии. Вот что занимает интеллигентного немца:

Body & Mind (тело и разум/сознание)
Film & Medien (фильм и медиа)
Geschichte & Zeitgeschichte (история и новейшая история)
Gesellschaft & Politik (общество и политика)
Kultur & Leben (культура и жизнь)
Literatur (литература)
Musik (музыка)
Umwelt & Naturwissenschaften (окружающая среда и естественные науки)
Reclam 100 Seiten – Body & Mind

Ну что, начну рассказывать о некоторых книгах из серии 100 Seiten, которые показались мне самыми любопытными.

Самый неистовый восторг вызвала у меня подборка книг по теме Body & Mind. Что нужно знать, прежде чем вступить в беседу с немцем? На какую тему завязать small talk? А вот вам список:

Buddhismus (буддизм),
Depression (депрессия),
Gehirn (мозг),
Langeweile (тоска),
Resilienz (стрессоустойчивость),
Schlaf (сон),
Sex (секс),
Wandern (пешие походы),
Zen (дзен).

Тут передо мной стройными рядами выстраиваются все те немецкие дамы-коллеги, которые месяцами не могли что-то прислать или подписать, потому что у них стресс, депрессия и бессонница, с которыми они борются медитациями в парке. Конечно, совпадение, но красочное)
Reclam 100 Seiten – Der deutsche Kulturcode
Книжная серия "Reclam 100 страниц" - немецкий культурный код

Расскажу ещё немного (последний раз, честно!) про книжную серию Reclam 100 Seiten - попробуем "считать" культурный код немца.
Я попробовала в списке 100 книг найти ответы на некоторые вопросы общего культурного дискурса. Сюда выношу только самое неочевидное.

▪️Какие исторические эпохи выделяют как особенные и достойные отдельной книжечки?
Antike (античность), Mittelalter (средневековье), Reformation (реформация), 1920er Jahre (двадцатые годы), 1968 (время студенческого движения и войны во Вьетнаме)

▪️Какие писатели и философы составляют Literaturkanon (литературный канон) для образованного немца?
- античные Cicero (Цицерон), Homer (Гомер), Ovid (Овидий)
- Dante (Данте)
- немецкие писатели E.T.A. Hoffmann (Эрнст Теодор Амадей Гофман, известнейший представитель романтизма в немецкой литературе начала 19 века), Theodor Fontane (Теодор Фонтане, представитель реализма в немецкой литературе 19 века, автор прежде всего романа Effi Briest)
- философы G.W.F. Hegel (Георг Вильгельм Фридрих Гегель), Karl Marx (Карл Маркс), Susan Sontag (Сьюзен Зонтаг)
- англоязычные Jane Austen (Джейн Остин) и Stephen King (Стивен Кинг)
- детская книжная серия Die drei ??? (детективы, издающиеся с 1968 года. Изначально переводились с английского, а потом серия была продолжена уже немецкими авторами).

▪️Какие немецкие музыканты считаются "классическими"?
- Die Ärzte и Die Toten Hosen (панк-рок-команды из 1982 года, активно выступающие до сих пор)
- Reinhard Mey (представитель направления Liedermacher, автор бессмертных Gute Nacht Freunde и Über den Wolken)
- Udo Jürgens (австрийский музыкант немецкого происхождения, автор бессмертных Aber bitte mit Sahne и Griechischer Wein)
- Beethoven (Людвиг ван Бетховен)
- Oper (опера. Писала ранее об оперном фестивале Bayreuther Festspiele и о стоимости билетов на оперу)
- Schlager (музыкальное направление "шлягер", популярные песни с тривиальными текстами на границе между поп-музыкой и народной музыкой. Чтобы сориентироваться, можно послушать радио Bayern Schlager)

▪️Менее известное, но достойное внимания
ледяная мумия Ötzi (Этци, старейшая мумия в Европе, была найдена в альпийских льдах)

Конечно, в списке 100 книг есть тома и про более универсальные вещи, The Beatles, Олимпийские игры, "Игра престолов" или "Звёздные войны", но это и в России уже часть культурного кода.
Если интересно - загляните в общий каталог.

Кстати, мне кажется, очень интересное занятие может получиться с этим сайтом/списком!
Придумалась новая рубрика для канала: DACH-Karte (немецкоязычные страны в картах). Поскольку мы много говорим о региональном самосознании, часто именно карты здорово иллюстрируют местные особенности. Да и вообще, разве кто-то не любит разглядывать карты?
Итак, выпуск номер 1!
DACH-Karte: Германия в гугл-панорамах

В Германии (почти) нет гугл-панорам!

Ярко-голубым на карте обозначен просмотр улиц (Google Street View). Как вы видите, Германия - одна из немногих стран, в которых нет полного покрытия. Это связано с особой политикой конфиденциальности и защитой данных. Сервис начинал съемки в Германии, но позже их пришлось прекратить. Большинство отмеченных на карте панорам сохранились с 2009 года, из более нового - только фотографии, сделанные частными лицами и прикреплённые к карте.

В целом это здорово иллюстрирует трепетное отношение немцев к защите данных (Datenschutz), как будто гугл ещё что-то о ком-то не знает. Строго регулируются и ограничиваются многие сферы жизни, например, использование приложение и сайтов в преподавании.
Nachrichtensatire: 20 Cent Pfand auf Kaugummi
Сатирические новости: залог в 20 центов за жвачку

В новости от 9 июня авторы иронизируют над тем, что наконец-то улицы городов станут чище, потому что уже в этом году министерство экологии вводит за каждую жвачку денежный залог, который можно будет вернуть при сдаче её на переработку.

Юмор не ахти какой, но знакомит нас с важным страноведческим аспектом: Pfand (залог). Покупая в немецком магазине напиток, вы всегда переплачиваете порядка 25 центов за тару (точнее - вносите за неё залог). Посмотрите, например, в каталоге Edeka: под ценой за лимонады мелким шрифтом подписано zzgl. 0,25€ Pfand (плюс 25 центов залог), это придется доплатить. Если хотите вернуть эти деньги, то нужно потом сдать бутылки или банки в специальный автомат (Leergutautomat / Pfandautomat), который можно найти в любом продуктовом магазине.
В целом такой отлаженной системой немцы очень гордятся и называют её примером эффективности.

Если интересно, можно посмотреть видео-объяснение для иностранцев или дискуссионный сюжет от берлинского медиа rbb.
Made in Germany: торт "Чёрный лес"

Наверняка вы встречали это название: в Маккафе продавались такие шоколадные мешочки с вишневой начинкой, а во многих кофейнях предлагают сироп "Чёрный лес" или "Black forest".

На самом деле "Чёрный лес" - это типичный вишневый торт (Kirschtorte) из горного массива Шварцвальд (Schwarzwald), что переводится дословно как "чёрный лес". Вот и получилось, что горы называют на русском Шварцвальд, а торт оттуда - совсем по-другому (впрочем, это только одна из четырёх легенд о названии, подробнее тут).

Для коллег: Schwarzwälder Kirschtorte стал героем рекламного ролика Гёте-института как особо труднопроизносимое словосочетание. На уроке можно посмотреть первую часть видео без звука и попробовать догадаться, а что там собственно рекламируется, а потом проверить догадки (и посмеяться). Ролик старый, но 💚
Channel name was changed to «DACHstube»
Всем привет)

Я решилась на переименование: как ни прекрасно было название "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland" своей ироничностью, оно слишком длинное и неудобоваримое.

Теперь канал будет называться DACHstube.

Добро пожаловать на "чердак" историй про страны DACH!
Давненько у нас не было страноведческих загадок. Давайте сыграем)

В замечательной песне про Мюнхен группы Bittenbinder в припеве много раз повторяется число 089.

Как думаете, что оно может значить?
Ну что, давайте разбираться, кто есть кто в предыдущей загадке, и одновременно продолжим разговор о региональной идентичности!


Автомобильные и телефонные коды регионов
Kfz-Kennzeichen und Telefonvorwahl

Во вчерашнем посте в песне про Мюнхен часто повторялось число 089 - это телефонный код города (Telefonvorwahl). И да, телефонные коды - это средство самоидентификации!

Во многих песнях (особенно в хип-хопе) встречается фраза "*** ist die Vorwahl", причем это не просто упоминание, а именно аргумент для лирического героя: вот телефонный код моего города, я с района, так что сейчас будет горячо/брутально/шумно. За подобной аргументацией замечены исполнители из Кёльна (Vorwahl 0221), Мюнхена (089), Дюссельдорфа (0211), Франкфурта-на-Майне (069), Бонна (0228), Эссена (0201), Гамбурга (040).

Хоть один телефонный код российского города вспомните? А хотя бы своего родного? Интересная культурная разница, да?

В русскоязычном пространстве за "малую родину" часто отвечают автомобильные коды (Kfz-Kennzeichen). Например, в названии каких-то местных сервисов или магазинов будут мангал52, колесо33 и пицца56.

Немецкие и австрийские номера машин - буквенные. Чем больше букв - тем меньше город. Например, M - München (1,5 миллиона жителей), MA - Mannheim (315 тысяч жителей), MER - Merseburg (34 тысячи жителей). Тут свой фольклор: на трассе вычисляют нерасторопных водителей из деревенек.

Немецкие автомобильные коды тоже используются для выражения патриотических чувств, но уже иначе: буквы или замещают само название города (Ich ❤️ MA на сувенирах), или входят в состав какого-то приятного слова, с которым город хочет ассоциироваться (честно скажу, точно был такой пример в Маннгейме, но не смогла вспомнить/найти).
Приставка ur- и немного австрийских особенностей

А у вас есть любимые приставки в немецком? У меня это однозначно ent- и ur-. Про ur- у меня есть для вас рассказ, связанный с любопытными культурными штуками.

Основное значение приставки ur- понятно: это указание на первичность, изначальность, первобытность при основах существительных и прилагательных (Urwald - девственный лес, Uraufführung - премьера, Urknall - большой взрыв).
Реже ur- используется с прилагательными и имеет усилительное значение, как бы заменяет "sehr". Например, в литературном немецком фиксируются нейтральные urkomisch и urgemütlich или разговорное urewig. Согласитесь, не самые употребительные слова?

А если поковыряться в Дудене, то можно найти urcool и urgeil с пометами besonders österreichische Jugendsprache. Что это за причудливые слова и зачем здесь усиление и без того экспрессивных прилагательных cool и geil, "масло масляное"?

И тут мы натыкаемся на очень интересное явление: словообразовательную разницу в австрийском и собственно немецком национальных вариантах. Отличия в фонетике и лексике очевиднее, но, оказывается, в австрийском немецком приставка ur- в усилительном значении в разы более продуктивна, чем в собственно немецком. Широко употребляются urlustig, urtraurig, uroft, urschön, urlangweilig, urgern, urgut.

Ur- начали активно использовать в 70-80е годы в молодежном языке в Вене. Ну а поскольку венский оказывает огромное влияние на весь австрийский немецкий, поэтому видим, что в наши дни слова с этой приставкой urcool и urgeil даже "забрались" в Австрийский словарь, хотя и с пометой Jugendsprache.

А что происходит в диалектах! Там приставка с усилительным значением присоединяется просто ко всем подряд словам и по сути даже становится самостоятельным словом! Это ua leiwand (sehr geil, cool), ua guad (sehr gut), ua schas (sehr scheiße), и даже фантастическое ua nicht (gar nicht).

Если любопытно, можно почитать прекрасный тред на Reddit "Wie steht ihr zu dem Wort "ur"?" и дискуссию "Landkind vs. Stadtkind: Liebe Wiener, was soll das mit eurem "Ur"?"
Памперсы, ксероксы и прочие имена нарицательные

Иногда имена собственные становятся нарицательными. В русском, например, название фирмы "Памперс" зачастую используется для подгузников любых производителей, а "Ксерокс" - для всех копировальных аппаратов. Бывает, что такое происхождение слов уже и не очевидно: мало кто помнит фирму Unitas, подарившую название унитазам.

Давайте посмотрим, какие торговые марки накрепко "засели" в немецком?

▪️Tempo - бумажные носовые платочки (наряду с das Papiertaschentuch)
▪️Tesa - скотч (das Klebeband)
▪️Edding - маркер (der Filzstift)
▪️Post-it - стикер (der Klebezettel)
▪️Fön - фен (да, это фирма именно с таким написанием, производное от названия тёплого ветера Föhn)

Иногда из торговых марок получаются глаголы, например: fönen или googeln.
Мой абсолютный фаворит - kärchern. Только немецкий умеет сказать "чистить при помощи мойки высокого давления" одним словом!

В качестве примера употребления ниже - фото объявления где-то в Германии. Нашли там словечко из сегодняшнего списка?
Трасса Е-95 и Bundesautobahn 2

Одно время была очень популярна песня Namika - Lieblingsmensch. В этом задорном музыкальном признании в любви есть такая строчка: "Selbst der Stau auf der A2 ist mit dir blitzschnell vorbei" (Даже пробка на А2 с тобой мгновенно позади).

Что такое А2?
Это федеральная трасса А2 (Bundesautobahn 2), соединяющая Берлин на востоке страны и Рурскую область на западе.

А теперь подумайте, можете ли вы себе представить песню про любовь на русском, чтобы в ней упоминались федеральные трассы? ("Трассу Е-95" Алисы выносим за скобки). Что-нибудь в духе "еду по М4 Дон и думаю о тебе" 🙃

Как вы поняли по началу поста, в немецком это - вполне себе бытовое явление. Поездки по автобану - рутина, ежедневная вынужденная необходимость. По статистике, 40% работающих немцев трудятся не там, где живут, и едут хотя бы в соседний округ (или дальше). Почему бы не упомянуть это и в песне? Вот грустный Sido решил начать новую жизнь и едет ранним утром по трассе А2 в песне Irgendwo. Вот не менее грустный Eddin в песне Karma рассказывает барышне, что у него всё отлично и без неё (на самом деле нет), пока он едет по трассе А9 в шикарной машине.

По-моему, хорошее продолжение недавнего поста про телефонные и автомобильные коды в самоидентификации немца)
Окрошка, оливье и венский шницель

Есть такие блюда, за правильность приготовления которых особенно переживают в соцсетях. В русскоязычном пространстве это, думаю, оливье зимой и окрошка летом. Из-за особенно трепетных чувств и из-за вариативности рецептов рождаются бесконечные шутки и мемы в духе "этот больной человек кладет в оливье __, мне не о чем с ним разговаривать".

У австрийцев же свой "пунктик" - это венский шницель (Wiener Schnitzel). На Reddit есть прекрасная шуточная страница "Schnitzelverbrechen". Там можно выложить фото шницеля, а читатели в комментариях выносят приговор. За некоторые особенно страшные нарушения (типа соуса, налитого поверх панировки, или макарон в качестве гарнира) повар и шницель в шутку приговариваются к ссылке в Бургенланд и прочим жестоким наказаниям.

Я попробовала собрать для вас критерии идеального шницеля. Итак:
- мясо должно быть отбито до очень тонкого состояния,
- сверху должна лежать четвертинка лимона и всё (никаких листочков зелени),
- тарелка должна быть оптимального размера, достаточно большая,
- к мясу подается брусничный джем, но на тарелке он не должен касаться самого шницеля,
- ничто не должно увлажнять панировку шницеля (соус, салат),
- правильный оттенок после обжарки - золотистый,
- салат должен подаваться на отдельной тарелке,
- идеальный гарнир - картофельный салат или картошка фри,
- без панировки это просто мясо, не шницель.

Отдельно есть коллекция Referenzschnitzel с фотографиями образцовых шницелей и идеальный рецепт.

Вдруг вы не знали, что сегодня приготовить?
Приятного аппетита 😊
Йена нерезиновая!
Herkunftsbezeichnung in der deutschen Sprache

Представляете, в Йене есть отдельное название для "понаехавших"! Для гостей столицы есть слово Jenaer*in, а для коренных жителей - Jenenser*in (а в более строгой версии - для коренных во втором поколении, то есть йенцев в семьях родителей, родившихся в Йене). Посмотрите видео на тему.

Дело вот в чем: наименования для жителей немецких городов чаще всего образуются при помощи суффикса -er: Berliner*in (берлинец), Gelsenkirchener*in (житель Гельзенкирхена). По аналогии появилось и слово Jenaer*in.

Но есть и другие суффиксы, например, -aner (Hannoveraner*in, житель Ганновера) и значительно более редкий -enser. С этим суффиксом образуется всего несколько наименований: Cellenser*in (житель Целле), Thalenser*in (житель Тале), Hallenser*in (житель Галле) и уже известный нам Jenenser*in. Вероятно, раз уж сложилось два слова для йенцев - пришлось наделять их разными значениями (возможно, есть другая гипотеза, более научно обоснованная).

Кстати, суффикс -enser иногда используется уже целенаправленно для образования иронических наименований: Badenser (против нейтрального Badener*in) или Bremenser (против Bremer*in).

Для любознательных читателей и тех, кто ищет тему курсовой, вот подробная статья про Herkunftsbezeichnung от Института немецкого языка в Мангейме.

Ну и всё-таки это ещё одна зарисовка в коллекцию про региональную идентичность. Обожаю такое!
+++ Новый пост +++

Сжалось ли у вас сердце, когда вы в превью канала увидели такой +++заголовок+++ с плюсиками?
А вот у человека из немецкоязычной страны 100% сжалось бы, раз уж мы тут играем в "залезть в голову к среднестатистическому немцу".

+++ это стилистическое средство СМИ, используемое для выделения срочных новостей (а они редко бывают хорошими). Так может выделяться заголовок статьи или отдельные предложения в бегущей строке. Раздел, в котором можно найти подобные новости, называется +++ Newsticker +++ (лента новостей) или +++ Eilmeldung+++ (срочное сообщение).

Родом эта отбивка из давних времён телеграфа. Тогда при помощи трёх плюсиков отделялись друг от друга отдельные предложения в тексте телеграммы, что-то вроде наших тчк.

В качестве примера загляните на сайт FOCUS online или в раздел срочных новостей Верхнего Пфальца.
Made in Germany Switzerland: мюсли

Мюсли - блюдо, придуманное швейцарским врачом и диетологом Максимиллианном Оскаром Бирхер-Беннером (Maximilian Oskar Bircher-Benner), поэтому, кстати, они иногда ещё называются Birchermüsli, в том числе и в русских магазинах.

Само слово мюсли Müsli - это Mus (пюре, каша) с типичным швейцарским уменьшительно-ласкательным суффиксом -li.

Всем доброго воскресного утра и Grüezi 🥨🇨🇭