Немецкий дресс-код
Продолжаем собирать интересные факты о региональном самосознании в немецкоязычных странах! Сегодня хотелось бы рассказать о дресс-коде.
В целом для немецкоязычной культуры актуальны те же правила, что и во многих других странах: классификация нарядов по торжественности и времени суток и сформировавшиеся в этой связи дресс-коды Casual, Black/White Tie, Cocktail и так далее. Но есть и особая строчка в этой иерархии — это национальный костюм (Tracht) в южнонемецком (особенно баварско-австрийском) пространстве. Женский костюм Dirndl (дирндль) включает в себя блузу с квадратным вырезом, жилетку, пышную юбку и фартук. Мужской костюм не имеет единого названия, состоит из кожаных коротких брюк (Lederhose), рубашки, жилета или сюртука, подтяжек и шляпы.
Самое интересное — надеть национальный костюм можно не только на Октоберфест или на какой-то народный праздник. Хозяин вечеринки может объявить дресс-код «Tracht» по личному торжественному поводу — и это будет вполне уместно! К таким поводам можно отнести, например, крещение ребенка, выпускной в школе, престольный праздник в местной церкви или свадьбу. В школах и детских садах ежегодно проводится Trachtentag (день национального костюма), когда все воспитанники и педагоги одеваются в традиционные наряды.
Продолжаем собирать интересные факты о региональном самосознании в немецкоязычных странах! Сегодня хотелось бы рассказать о дресс-коде.
В целом для немецкоязычной культуры актуальны те же правила, что и во многих других странах: классификация нарядов по торжественности и времени суток и сформировавшиеся в этой связи дресс-коды Casual, Black/White Tie, Cocktail и так далее. Но есть и особая строчка в этой иерархии — это национальный костюм (Tracht) в южнонемецком (особенно баварско-австрийском) пространстве. Женский костюм Dirndl (дирндль) включает в себя блузу с квадратным вырезом, жилетку, пышную юбку и фартук. Мужской костюм не имеет единого названия, состоит из кожаных коротких брюк (Lederhose), рубашки, жилета или сюртука, подтяжек и шляпы.
Самое интересное — надеть национальный костюм можно не только на Октоберфест или на какой-то народный праздник. Хозяин вечеринки может объявить дресс-код «Tracht» по личному торжественному поводу — и это будет вполне уместно! К таким поводам можно отнести, например, крещение ребенка, выпускной в школе, престольный праздник в местной церкви или свадьбу. В школах и детских садах ежегодно проводится Trachtentag (день национального костюма), когда все воспитанники и педагоги одеваются в традиционные наряды.
Advent, Advent, ein Lichtlein brennt...
Сегодня в немецкоязычных странах начинается Advent, предрождественские 4 недели, аналог Рождественского поста.
Сегодня, в первое воскресенье адвента, зажигается первая свеча на адвент-венках (Adventskranz).
Что делают семьи в этот день? Одно из традиционных занятий - пение рождественских песен. Посмотрите, по немецкому Первому каналу (Das Erste) в 19:15 программа Lieder zum Advent (песни к Адвенту). Там заранее выложен pdf-файл, можно подготовиться к эфиру и распечатать тексты. Ну а мы просто с удовольствием изучаем, что же поют немцы, готовясь к Рождеству.
https://www.daserste.de/unterhaltung/musik/musiksendungen-im-ersten/sendung/lieder-zum-advent-268.html
Сегодня в немецкоязычных странах начинается Advent, предрождественские 4 недели, аналог Рождественского поста.
Сегодня, в первое воскресенье адвента, зажигается первая свеча на адвент-венках (Adventskranz).
Что делают семьи в этот день? Одно из традиционных занятий - пение рождественских песен. Посмотрите, по немецкому Первому каналу (Das Erste) в 19:15 программа Lieder zum Advent (песни к Адвенту). Там заранее выложен pdf-файл, можно подготовиться к эфиру и распечатать тексты. Ну а мы просто с удовольствием изучаем, что же поют немцы, готовясь к Рождеству.
https://www.daserste.de/unterhaltung/musik/musiksendungen-im-ersten/sendung/lieder-zum-advent-268.html
Erstes Deutsches Fernsehen (ARD)
Lieder zum Advent | Musiksendungen im Ersten
Die "Lieder zum Advent" kommen erneut aus dem Hamburger Club Gruenspan, wo eigentlich Jazz und Pop zu Hause sind. Zur Adventszeit übernimmt ein bunt gemischter Chor mit einem kleinen Musikensemble den Raum.
Права женщин и детские сады
Недавно мы говорили об истории гендерного равенства в ГДР и ФРГ. Казалось бы, это дела давно минувших дней, разве это ещё актуально сейчас?
Оказывается, эта история оказывает непосредственное влияние на благоденствие современных семей.
Вот смотрите: в ГДР женщины уравнены в правах с мужчинами с 1949 года, подавляющее большинство населения работало.
В ФРГ право самостоятельно трудоустраиваться у женщин появилось только в 1977 году, до этого многие могли заниматься только домашним хозяйством.
Как это влияет на современную социальную политику?
Например, через наличие системы детских садов и яслей!
На территории бывшей ГДР садики были объективной необходимостью, поскольку большинство женщин трудилось. После объединения Германии эта система сохранилась. Сейчас нехватка мест для детей до 3 лет держится на уровне 5-6 процентов.
В ФРГ потребность в садиках появилась значительно позже - и это не исправилось до сих пор! По состоянию на 2020 год, в федеральных землях Саарланд, Бремен, Северный Рейн-Вестфалия и Рейнланд-Пфальц не хватает мест почти для 20% детей до 3 лет, даже учитывая, что родители имеют на это законное право (Kitaplatz-Garantie).
Вот инфографика на эту тему для любознательных.
Недавно мы говорили об истории гендерного равенства в ГДР и ФРГ. Казалось бы, это дела давно минувших дней, разве это ещё актуально сейчас?
Оказывается, эта история оказывает непосредственное влияние на благоденствие современных семей.
Вот смотрите: в ГДР женщины уравнены в правах с мужчинами с 1949 года, подавляющее большинство населения работало.
В ФРГ право самостоятельно трудоустраиваться у женщин появилось только в 1977 году, до этого многие могли заниматься только домашним хозяйством.
Как это влияет на современную социальную политику?
Например, через наличие системы детских садов и яслей!
На территории бывшей ГДР садики были объективной необходимостью, поскольку большинство женщин трудилось. После объединения Германии эта система сохранилась. Сейчас нехватка мест для детей до 3 лет держится на уровне 5-6 процентов.
В ФРГ потребность в садиках появилась значительно позже - и это не исправилось до сих пор! По состоянию на 2020 год, в федеральных землях Саарланд, Бремен, Северный Рейн-Вестфалия и Рейнланд-Пфальц не хватает мест почти для 20% детей до 3 лет, даже учитывая, что родители имеют на это законное право (Kitaplatz-Garantie).
Вот инфографика на эту тему для любознательных.
Telegram
Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland
Гендерное равноправие / Gleichstellung der Geschlechter
В немецкоязычном медийном дискурсе есть несколько "вечных" тем. Одна из них - это равенство полов (Gleichstellung der Geschlechter). Долго не могла понять: почему даже сейчас, когда права женщин настолько…
В немецкоязычном медийном дискурсе есть несколько "вечных" тем. Одна из них - это равенство полов (Gleichstellung der Geschlechter). Долго не могла понять: почему даже сейчас, когда права женщин настолько…
С первым днем зимы! С первой дверцей Adventskalender!
Сегодня 1 декабря, а это значит, что пришло время открывать первую дверцу Adventskalender. Адвент-календарь - это традиция, зародившаяся в Германии в 19 веке.
В чём их суть? В адвент-календаре 24 дверцы, за которыми спрятались маленькие подарочки, призванные скрасить ожидание главного праздника. Каждый день можно открыть только одну дверцу и получить какой-то небольшой сюрприз: сладость, задание, короткий рассказ или стихотворение, косметику, игрушку или что там ещё производители придумают.
Отдельный вид спорта - это онлайн-календари. Многие немецкие фирмы делают такие у себя на сайтах, приглашая всех вместе провести декабрь. Давайте заглянем в некоторые?
Издательство учебной литературы Klett приглашает всех насладиться рождественскими песнями и маленькими заданиями к ним.
Журнал Spiegel спрятал за дверцами своего календаря онлайн-игры, викторины и розыгрыш призов (Gewinnspiel).
Немецкий компьютерный журнал CHIP предлагает своим читателям каждый день бесплатно и легально скачать какую-то классную программу.
Dr.Oetker разыгрывает свою кулинарную продукцию и делится рецептами.
Немецкий культурный центр имени Гёте (Гёте-институт) подготовил для всех изучающих немецкий язык короткие истории, которые можно обсудить с другими студентами, и лотерею.
Центр повышения квалификации педагогов Fobizz помогает в формате микро-обучения познакомиться с разными онлайн-инструментами, которые можно использовать на уроках (нужна регистрация, но оно того стоит!)
Каждый найдет что-то на свой вкус. Наслаждайтесь 😊
Сегодня 1 декабря, а это значит, что пришло время открывать первую дверцу Adventskalender. Адвент-календарь - это традиция, зародившаяся в Германии в 19 веке.
В чём их суть? В адвент-календаре 24 дверцы, за которыми спрятались маленькие подарочки, призванные скрасить ожидание главного праздника. Каждый день можно открыть только одну дверцу и получить какой-то небольшой сюрприз: сладость, задание, короткий рассказ или стихотворение, косметику, игрушку или что там ещё производители придумают.
Отдельный вид спорта - это онлайн-календари. Многие немецкие фирмы делают такие у себя на сайтах, приглашая всех вместе провести декабрь. Давайте заглянем в некоторые?
Издательство учебной литературы Klett приглашает всех насладиться рождественскими песнями и маленькими заданиями к ним.
Журнал Spiegel спрятал за дверцами своего календаря онлайн-игры, викторины и розыгрыш призов (Gewinnspiel).
Немецкий компьютерный журнал CHIP предлагает своим читателям каждый день бесплатно и легально скачать какую-то классную программу.
Dr.Oetker разыгрывает свою кулинарную продукцию и делится рецептами.
Немецкий культурный центр имени Гёте (Гёте-институт) подготовил для всех изучающих немецкий язык короткие истории, которые можно обсудить с другими студентами, и лотерею.
Центр повышения квалификации педагогов Fobizz помогает в формате микро-обучения познакомиться с разными онлайн-инструментами, которые можно использовать на уроках (нужна регистрация, но оно того стоит!)
Каждый найдет что-то на свой вкус. Наслаждайтесь 😊
2. Advent (второе воскресенье адвента)
В декабре ни о чём другом не рассказывается - только о рождественских традициях. И зачем сопротивляться? Я думаю, это такой особенный плюс работы с немецким: волей-неволей, благодаря культуре стран изучаемого языка, создаешь себе праздничное настроение.
Сегодня второй воскресенье адвента, семьи зажигают вторую свечку на рождественском венке (Adventskranz).
Хотелось бы рассказать о ещё одном рождественском украшении, которое известно у нас чуточку меньше: это Lichterbogen или Schwibbogen (дословно "светильник-арка"). Вечерами в окнах можно увидеть огоньки в форме полукруга или треугольника. Исторически это украшение родом из саксонских Рудных гор (Erzgebirge) на границе Германии и Чехии. Оно зажигалось в окнах для горняков, не застающих солнечный свет во время работы в шахтах. В качестве декора там изображались сценки из жизни рабочих, но сейчас это скорее редкость. Вместо традиционных мотивов изображаются местные горные ландшафты или достопримечательности. Schwibbogen распространены во всей Германии, но особенно - в Саксонии и Тюрингии. Посмотрите, например, небольшой любительский фоторепортаж из маленького саксонского городка Annaberg-Buchholz. Там по Schwibbogen в каждом окне!
Кстати, отношение немцев к окнам как к витринам достойно, думаю, отдельного поста!
В декабре ни о чём другом не рассказывается - только о рождественских традициях. И зачем сопротивляться? Я думаю, это такой особенный плюс работы с немецким: волей-неволей, благодаря культуре стран изучаемого языка, создаешь себе праздничное настроение.
Сегодня второй воскресенье адвента, семьи зажигают вторую свечку на рождественском венке (Adventskranz).
Хотелось бы рассказать о ещё одном рождественском украшении, которое известно у нас чуточку меньше: это Lichterbogen или Schwibbogen (дословно "светильник-арка"). Вечерами в окнах можно увидеть огоньки в форме полукруга или треугольника. Исторически это украшение родом из саксонских Рудных гор (Erzgebirge) на границе Германии и Чехии. Оно зажигалось в окнах для горняков, не застающих солнечный свет во время работы в шахтах. В качестве декора там изображались сценки из жизни рабочих, но сейчас это скорее редкость. Вместо традиционных мотивов изображаются местные горные ландшафты или достопримечательности. Schwibbogen распространены во всей Германии, но особенно - в Саксонии и Тюрингии. Посмотрите, например, небольшой любительский фоторепортаж из маленького саксонского городка Annaberg-Buchholz. Там по Schwibbogen в каждом окне!
Кстати, отношение немцев к окнам как к витринам достойно, думаю, отдельного поста!
Wikipedia
Файл:Schwibbogen Fenster.jpg
Исходный файл (3421 × 2407 пкс, размер файла: 527 Кб, MIME-тип: image/jpeg)
Сегодня в немецкоязычных странах День святого Николая (Nikolaustag)
Быть ребенком где-нибудь в Германии очень приятно! Начиная с первого адвента, все только и норовят, что подарить тебе что-нибудь: каждый день ты находишь сюрприз за дверцами адвент-календаря, впереди Рождество, Новый год и Праздник трех волхвов, а 6 декабря в гости приходит святой Николай, наполняет выставленные заранее сапоги конфетами, орехами и маленькими сувенирами. Конечно, если ты хорошо себя вел! Warst du auch artig?
В связи со святым Николаем расскажу о рождественском печенье Spekulatius, ещё одно декабрьском символе.
Spekulatius / спекуляциус - это фигурное песочное печенье с кардамоном, гвоздикой и корицей. Традиционно на нем изображались сценки из жизни святого Николая, а сейчас возможны самые разные мотивы (животные, здания и т.д.). За право называться изобретателями этого печенья соревнуются Нидерланды, Бельгия и Германия, однако независимо от этого Spekulatius - это совершенно точно вкус и аромат немецкой предрождественской поры.
Самое любопытное, что название у такого популярного печенья до сих пор остается объектом лингвистических споров. Кто-то считает, что Spekulatius произошло от латинского имени святого Николая episcopus speculator ( досл. "присматривающий епископ"), кто-то - что от латинского „speculum“ ("изображение"), а может быть это и вовсе заимствование из нидерландского „Speculaas“, слияние слов „specerijen“ (пряности) und „Sinterklaas“ (Святой Николай).
А ещё Spekulatius можно испечь самим, вот рецепт!
Быть ребенком где-нибудь в Германии очень приятно! Начиная с первого адвента, все только и норовят, что подарить тебе что-нибудь: каждый день ты находишь сюрприз за дверцами адвент-календаря, впереди Рождество, Новый год и Праздник трех волхвов, а 6 декабря в гости приходит святой Николай, наполняет выставленные заранее сапоги конфетами, орехами и маленькими сувенирами. Конечно, если ты хорошо себя вел! Warst du auch artig?
В связи со святым Николаем расскажу о рождественском печенье Spekulatius, ещё одно декабрьском символе.
Spekulatius / спекуляциус - это фигурное песочное печенье с кардамоном, гвоздикой и корицей. Традиционно на нем изображались сценки из жизни святого Николая, а сейчас возможны самые разные мотивы (животные, здания и т.д.). За право называться изобретателями этого печенья соревнуются Нидерланды, Бельгия и Германия, однако независимо от этого Spekulatius - это совершенно точно вкус и аромат немецкой предрождественской поры.
Самое любопытное, что название у такого популярного печенья до сих пор остается объектом лингвистических споров. Кто-то считает, что Spekulatius произошло от латинского имени святого Николая episcopus speculator ( досл. "присматривающий епископ"), кто-то - что от латинского „speculum“ ("изображение"), а может быть это и вовсе заимствование из нидерландского „Speculaas“, слияние слов „specerijen“ (пряности) und „Sinterklaas“ (Святой Николай).
А ещё Spekulatius можно испечь самим, вот рецепт!
Dr. Oetker
Spekulatius Rezept | Dr. Oetker
Spekulatius Rezepte:
Mit dem besten Spekulatius Rezept für das klassische knackige Weihnachtsgebäck gelingen und schmecken Spekulatius garantiert. Spekulatius selber machen! | Dr. Oetker
Mit dem besten Spekulatius Rezept für das klassische knackige Weihnachtsgebäck gelingen und schmecken Spekulatius garantiert. Spekulatius selber machen! | Dr. Oetker
Nikolaus vs. Knecht Ruprecht / Krampus
Раз уж мы говорим о святом Николае — то никак нельзя упустить из виду и его сердитого спутника! Имен у него много, поскольку эта традиция сильно варьируется в зависимости от региона. Наверное, самые распространенные — это северно-центральный Knecht Ruprecht (дословно «слуга Рупрехт») или южно-немецкий Krampus.
Это педагогический спутник святого Николая, который приходит к непослушным детям и дарит им вместо сладостей поломанные игрушки, а может и вовсе всыпать розг.
Не могу не поделиться песней о Крампусе от немецких средневековых фолк-рок-металлистов Feuerschwanz.
Чтобы лучше понять её, нужно распознать отсылку к прецедентному тексту - одной из классических декабрьских песен «Kling, Glöckchen, Klingelingeling» (Звени, колокольчик, звени динь-динь).
Рождественская песня Kling, Glöckchen, Klingelingeling исполняется ангельским голосом от лица Christkind (младенца Иисуса), пришедшего в гости к деткам: Laßt mich ein, ihr Kinder, ist so kalt der Winter, öffnet mir die Türen, laßt mich nicht erfrieren (Дети, пустите меня, зима такая холодная. Откройте двери, не дайте мне замёрзнуть).
Песня Крампуса использует примерно тот же текст, но расставляет немного другие акценты: Passt gut auf, ihr Kinder, Ist so kalt der Winter, Schließet alle Türen, Wollt doch nicht erfrieren (Будьте осторожны дети, зима такая холодная. Закрывайте двери, не хотите же вы замерзнуть?)
Ну и самое любопытное — это прямое цитирование. Из уст Christkind звучат
слова «Hell erglühn die Kerzen, Öffnet mir die Herzen» (ярко светят свечи, откройте мне свои сердца). Почти тот же текст исполняет и демонический Крампус, но оставляет при этом совершенно другое, инфернальное впечатление: Ich öffne eure Herzen und hell erglühen die Kerzen (Я открою ваши сердца и ярко (за)горят(ся) свечи).
Интертекстуальность! В итоге получается такой Christkind наоборот - что группа с радостью дополнительно иллюстрирует костюмами и голосами.
Раз уж мы говорим о святом Николае — то никак нельзя упустить из виду и его сердитого спутника! Имен у него много, поскольку эта традиция сильно варьируется в зависимости от региона. Наверное, самые распространенные — это северно-центральный Knecht Ruprecht (дословно «слуга Рупрехт») или южно-немецкий Krampus.
Это педагогический спутник святого Николая, который приходит к непослушным детям и дарит им вместо сладостей поломанные игрушки, а может и вовсе всыпать розг.
Не могу не поделиться песней о Крампусе от немецких средневековых фолк-рок-металлистов Feuerschwanz.
Чтобы лучше понять её, нужно распознать отсылку к прецедентному тексту - одной из классических декабрьских песен «Kling, Glöckchen, Klingelingeling» (Звени, колокольчик, звени динь-динь).
Рождественская песня Kling, Glöckchen, Klingelingeling исполняется ангельским голосом от лица Christkind (младенца Иисуса), пришедшего в гости к деткам: Laßt mich ein, ihr Kinder, ist so kalt der Winter, öffnet mir die Türen, laßt mich nicht erfrieren (Дети, пустите меня, зима такая холодная. Откройте двери, не дайте мне замёрзнуть).
Песня Крампуса использует примерно тот же текст, но расставляет немного другие акценты: Passt gut auf, ihr Kinder, Ist so kalt der Winter, Schließet alle Türen, Wollt doch nicht erfrieren (Будьте осторожны дети, зима такая холодная. Закрывайте двери, не хотите же вы замерзнуть?)
Ну и самое любопытное — это прямое цитирование. Из уст Christkind звучат
слова «Hell erglühn die Kerzen, Öffnet mir die Herzen» (ярко светят свечи, откройте мне свои сердца). Почти тот же текст исполняет и демонический Крампус, но оставляет при этом совершенно другое, инфернальное впечатление: Ich öffne eure Herzen und hell erglühen die Kerzen (Я открою ваши сердца и ярко (за)горят(ся) свечи).
Интертекстуальность! В итоге получается такой Christkind наоборот - что группа с радостью дополнительно иллюстрирует костюмами и голосами.
YouTube
FEUERSCHWANZ - Krampus (Official Video) | Napalm Records
⚔️ Special Album, Warriors, Released on May 3, 2024, for the Band's 20th Anniversary!
⚔️ Order here: https://lnk.to/FS-Warriors
Taken from "Memento Mori".
Order here: https://smarturl.it/FS-MementoMori
Special thanks to Krampus: https://www.schwarzachtal…
⚔️ Order here: https://lnk.to/FS-Warriors
Taken from "Memento Mori".
Order here: https://smarturl.it/FS-MementoMori
Special thanks to Krampus: https://www.schwarzachtal…
"A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe" (Быстрый словарик любви, 2022)
Главный телеграм-канал о немецкоязычном кинематографе KINski сообщает, что сегодня в России выходит в прокат фильм "A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe" (Быстрый словарик любви, 2022, Франция, Германия). Спасибо за добрые вести!
Раз уж мы тут собрались говорить о страноведении, расскажу о неожиданном - о том, как неоднозначно звучит название этого фильма для жителей разных немецкоязычных регионов.
В оригинальном названии гласные A E I O U призваны намекнуть на профессию главной героини фильма. Анна преподает технику речи, для неё это фонетическое упражнение по Vokaldreieck (дословно "треугольник гласных", в русском аналог - треугольник Щербы).
Кроме того, это ещё и распространённый стилистический прием Vokalfarbenleiter (дословно "цветовая лестница гласных"). В немецкой традиции каждый гласный имеет свою окраску. Порядок A E I O U двигается от светлого к темному: от белого к чёрному или от жёлтого к тёмно-синему. Фильма мы пока не видели, но можно предположить, как будет развиваться его сюжет.
Вероятно, гласные ещё и намекают на звуки, которые издают любовники (фильм 18+)
Но самое неожиданное прочтение, едва ли заложенное и желанное авторами, будет в Австрии.
Дело в том, что A E I O U - это патриотический акроним и национальный символ Австрии. Эту аббревиатуру ввел в обиход Фридрих III, король Германии, император Священной Римской империи и эрцгерцог Австрийский, объединивший австрийские земли и добивавшийся усиления самостоятельности Австрии. Она изображена на зданиях, императорской посуде, гербе Фридриха III и гербе Терезианской военной академии, посмотрите фото.
Есть очень много версий, как именно расшифровывается эта аббревиатура, вот несколько примеров: Austriae est imperare orbi universo (Австрии суждено править миром) или Austria erit in orbe ultima (Австрия будет существовать до конца света).
Бегом в кинотеатры проверять, воспевает ли фильм величие Австрии (но всё-таки кажется, что нет) 🙃
Главный телеграм-канал о немецкоязычном кинематографе KINski сообщает, что сегодня в России выходит в прокат фильм "A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe" (Быстрый словарик любви, 2022, Франция, Германия). Спасибо за добрые вести!
Раз уж мы тут собрались говорить о страноведении, расскажу о неожиданном - о том, как неоднозначно звучит название этого фильма для жителей разных немецкоязычных регионов.
В оригинальном названии гласные A E I O U призваны намекнуть на профессию главной героини фильма. Анна преподает технику речи, для неё это фонетическое упражнение по Vokaldreieck (дословно "треугольник гласных", в русском аналог - треугольник Щербы).
Кроме того, это ещё и распространённый стилистический прием Vokalfarbenleiter (дословно "цветовая лестница гласных"). В немецкой традиции каждый гласный имеет свою окраску. Порядок A E I O U двигается от светлого к темному: от белого к чёрному или от жёлтого к тёмно-синему. Фильма мы пока не видели, но можно предположить, как будет развиваться его сюжет.
Вероятно, гласные ещё и намекают на звуки, которые издают любовники (фильм 18+)
Но самое неожиданное прочтение, едва ли заложенное и желанное авторами, будет в Австрии.
Дело в том, что A E I O U - это патриотический акроним и национальный символ Австрии. Эту аббревиатуру ввел в обиход Фридрих III, король Германии, император Священной Римской империи и эрцгерцог Австрийский, объединивший австрийские земли и добивавшийся усиления самостоятельности Австрии. Она изображена на зданиях, императорской посуде, гербе Фридриха III и гербе Терезианской военной академии, посмотрите фото.
Есть очень много версий, как именно расшифровывается эта аббревиатура, вот несколько примеров: Austriae est imperare orbi universo (Австрии суждено править миром) или Austria erit in orbe ultima (Австрия будет существовать до конца света).
Бегом в кинотеатры проверять, воспевает ли фильм величие Австрии (но всё-таки кажется, что нет) 🙃
Telegram
KINski
Удивительно, но в российский прокат выходит еще один немецкий фильм! С 8го декабря в прокате ромком «Быстрый словарик любви» (A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe). А для тех, кто не может ждать, и хочет поскорее выяснить, какую такую романтическую…
Немецкоязычный театр в TheatreHD!
Проект TheatreHD существует уже давно. В чём его суть? В кинотеатрах на больших экранах показывают прямые трансляции или записи спектаклей из лучших театров (Метрополитан опера, Большой театр, британский театр Globe, Парижская национальная опера и многие другие).
В этом сезоне пришло время и немецкоязычного театра! Новинка декабря - "Гензель и Гретель" (Hänsel und Gretel) из Венской оперы. Наконец-то опера на немецком языке из немецкоязычного театра.
В январе впервые показывается праздничный рождественский концерт знаменитого Йонаса Кауфманна (Jonas Kaufmann), немецкого оперного певца (на немецком с русскими субтитрами).
Премьеры во всех городах в разные дни. Проверяйте афиши, спешите купить билеты! Ну и загадываем Дедушке Морозу, Weichnachtsmann и Christkind побольше немецкоязычных постановок в новом году!
Проект TheatreHD существует уже давно. В чём его суть? В кинотеатрах на больших экранах показывают прямые трансляции или записи спектаклей из лучших театров (Метрополитан опера, Большой театр, британский театр Globe, Парижская национальная опера и многие другие).
В этом сезоне пришло время и немецкоязычного театра! Новинка декабря - "Гензель и Гретель" (Hänsel und Gretel) из Венской оперы. Наконец-то опера на немецком языке из немецкоязычного театра.
В январе впервые показывается праздничный рождественский концерт знаменитого Йонаса Кауфманна (Jonas Kaufmann), немецкого оперного певца (на немецком с русскими субтитрами).
Премьеры во всех городах в разные дни. Проверяйте афиши, спешите купить билеты! Ну и загадываем Дедушке Морозу, Weichnachtsmann и Christkind побольше немецкоязычных постановок в новом году!
Räuchermännchen / "курящий человечек"
Сегодня третье воскресенье Адвента, я по традиции рассказываю о рождественских символах. Стараюсь выбирать менее "избитые", ведь о календарях и адвент-венках и так все знают.
Любопытно, что немецкое Рождество связано не только с декором, но и с определёнными ароматами. Чем пахнет для нас Рождество и Новый год? Хвоей и мандаринами, наверное? Немецкая традиция в этом отношении немного богаче, возьмите только традиционные ароматы Рождественской ярмарки (глинтвейн, имбирные пряники, жареный миндаль). В продолжение этой мысли расскажу сегодня о Räuchermännchen (дословно "курящий / дымящий человечек").
Это деревянная фигурка родом из саксонских Erzgebirge (Рудных гор). В традиционном исполнении - дедушка с трубкой, современные варианты возможны разные - это и дымящие ёлочки, и олени, и избушки, и снеговики. Независимо от формы эта фигурка нужна для курения ароматических пирамидок Räucherkerze с запахом ладана, мёда, сандала, корицы, печеных яблок, марципана, пряников, глинтвейна и так далее. Такую тлеющую и дымящуюся пирамидку ставят внутрь фигурки, при этом дым выходит через широко открытый рот человечка, как будто он курит.
Чувствуете запах?
Сегодня третье воскресенье Адвента, я по традиции рассказываю о рождественских символах. Стараюсь выбирать менее "избитые", ведь о календарях и адвент-венках и так все знают.
Любопытно, что немецкое Рождество связано не только с декором, но и с определёнными ароматами. Чем пахнет для нас Рождество и Новый год? Хвоей и мандаринами, наверное? Немецкая традиция в этом отношении немного богаче, возьмите только традиционные ароматы Рождественской ярмарки (глинтвейн, имбирные пряники, жареный миндаль). В продолжение этой мысли расскажу сегодня о Räuchermännchen (дословно "курящий / дымящий человечек").
Это деревянная фигурка родом из саксонских Erzgebirge (Рудных гор). В традиционном исполнении - дедушка с трубкой, современные варианты возможны разные - это и дымящие ёлочки, и олени, и избушки, и снеговики. Независимо от формы эта фигурка нужна для курения ароматических пирамидок Räucherkerze с запахом ладана, мёда, сандала, корицы, печеных яблок, марципана, пряников, глинтвейна и так далее. Такую тлеющую и дымящуюся пирамидку ставят внутрь фигурки, при этом дым выходит через широко открытый рот человечка, как будто он курит.
Чувствуете запах?
Wikipedia
Datei:Räuchermann aus Gersdorf.Erzgebirgische Volkskunst.IMG 3499WI.jpg
Originaldatei (3.304 × 4.779 Pixel, Dateigröße: 8,87 MB, MIME-Typ: image/jpeg)
Слово года / Wort des Jahres
В декабре все подводят итоги года. Отдельная любопытная традиция - определение "слова года". Вот уже более 50 лет Общество немецкого языка (Gesellschaft für die deutsche Sprache) анализирует корпус текстов и выбирает 10 слов, максимально точно описывающих настроения и события уходящего года.
Итак, Wort des Jahres-2022 с дословным переводом:
1. Zeitenwende ("смена времен/эпох")
2. Krieg um Frieden ("война за мир")
3. Gaspreisbremse ("тормоз для цен на газ")
4. Inflationsschmerz ("боль от инфляции")
5. Klimakleber ("климатические приклеиватели")
6. Doppel-Wumms ("двойная мощь")
7. neue Normalität ("новая нормальность")
8. 9-Euro-Ticket ("билет за 9 евро")
9. Glühwein-WM ("чемпионат мира с глинтвейном ")
10. Waschlappentipps ("советы умываться полотенцем")
Списки за все годы существования акции и объяснения для любознательных тут, есть функция leichte Sprache (простой язык).
В декабре все подводят итоги года. Отдельная любопытная традиция - определение "слова года". Вот уже более 50 лет Общество немецкого языка (Gesellschaft für die deutsche Sprache) анализирует корпус текстов и выбирает 10 слов, максимально точно описывающих настроения и события уходящего года.
Итак, Wort des Jahres-2022 с дословным переводом:
1. Zeitenwende ("смена времен/эпох")
2. Krieg um Frieden ("война за мир")
3. Gaspreisbremse ("тормоз для цен на газ")
4. Inflationsschmerz ("боль от инфляции")
5. Klimakleber ("климатические приклеиватели")
6. Doppel-Wumms ("двойная мощь")
7. neue Normalität ("новая нормальность")
8. 9-Euro-Ticket ("билет за 9 евро")
9. Glühwein-WM ("чемпионат мира с глинтвейном ")
10. Waschlappentipps ("советы умываться полотенцем")
Списки за все годы существования акции и объяснения для любознательных тут, есть функция leichte Sprache (простой язык).
Jugendwort des Jahres / молодежное слово года
Продолжая тему вчерашнего поста, не могу не рассказать о параллельной традиции по выбору слова года - на этот раз молодежного. Издательство учебной литературы Langenscheidt с 2008 года организует трехэтапные выборы: сначала принимаются слова-кандидаты, потом онлайн-голосование за топ-10 и после за топ-3.
Итак, Jugendwort des Jahres 2022
1. smash (приблизительно "начать с кем-то отношения", один из трендов в тиктоке и глагол из приложения Smash or pass)
2. bodenlos ("лишенный основы/опоры", плохой)
3. Macher ("делатель", кто-то, кто берется за дело без проволочек)
Для любознательных списки тут.
Продолжая тему вчерашнего поста, не могу не рассказать о параллельной традиции по выбору слова года - на этот раз молодежного. Издательство учебной литературы Langenscheidt с 2008 года организует трехэтапные выборы: сначала принимаются слова-кандидаты, потом онлайн-голосование за топ-10 и после за топ-3.
Итак, Jugendwort des Jahres 2022
1. smash (приблизительно "начать с кем-то отношения", один из трендов в тиктоке и глагол из приложения Smash or pass)
2. bodenlos ("лишенный основы/опоры", плохой)
3. Macher ("делатель", кто-то, кто берется за дело без проволочек)
Для любознательных списки тут.
"Словесные" итоги года в Австрии
Современная модель немецкого языка как плюрицентрического с равноправными национальными вариантами находит свое отражение и в выборах слова года: с 1999 года Австрия организует свою собственную акцию. Итак, итоги-2022!
Wort des Jahres / слово года: Inflation (инфляция)
Unwort des Jahres / антислово года: Energiekrise (энергетический кризис)
Jugendwort des Jahres / молодежное слово года: smash (начать с кем-то отношения)
Spruch des Jahres / фраза года: Das darf doch alles nicht wahr sein! (Быть этого не может!), реакция президента Ван дер Беллена на слова о том, что в Австрии есть коррупция и кумовство при распределении некоторых постов в сфере экономики.
Unspruch des Jahres / антифраза года: Wenn wir jetzt so weitermachen, gibt es für euch nur zwei Entscheidungen nachher: Alkohol oder Psychopharmaka! (Если мы так будем продолжать, для вас останется два решения: алкоголь и психотропные препараты), федеральный канцлер о текущем положении дел в стране.
Слова и фразы разных лет для любознательных тут.
Современная модель немецкого языка как плюрицентрического с равноправными национальными вариантами находит свое отражение и в выборах слова года: с 1999 года Австрия организует свою собственную акцию. Итак, итоги-2022!
Wort des Jahres / слово года: Inflation (инфляция)
Unwort des Jahres / антислово года: Energiekrise (энергетический кризис)
Jugendwort des Jahres / молодежное слово года: smash (начать с кем-то отношения)
Spruch des Jahres / фраза года: Das darf doch alles nicht wahr sein! (Быть этого не может!), реакция президента Ван дер Беллена на слова о том, что в Австрии есть коррупция и кумовство при распределении некоторых постов в сфере экономики.
Unspruch des Jahres / антифраза года: Wenn wir jetzt so weitermachen, gibt es für euch nur zwei Entscheidungen nachher: Alkohol oder Psychopharmaka! (Если мы так будем продолжать, для вас останется два решения: алкоголь и психотропные препараты), федеральный канцлер о текущем положении дел в стране.
Слова и фразы разных лет для любознательных тут.
Продолжаем марафон "слов года"
Один маленький пост вырос в целый марафон историй про слово года. Оказывается, это так сложно и интересно, а ещё здорово отражает языковую ситуацию в немецкоязычных странах. Ставим "плюрицентрическую" галочку!
Швейцария
В этой стране всего 4 государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский (романшский). В полном соответствии с концепцией многоязычия швейцарцы выбирают слова года на всех четырёх языках.
Победители 2022:
Немецкий язык
Strommangellage (дефицит электричества)
Французский язык
boycotter (бойкотировать)
Итальянский язык
penuria (дефицит)
Романшский язык
mancanza (дефицит)
Сайт проекта и списки прошлых лет тут.
Лихтенштейн
В 2022 году фаворит лихтенштейнцев - Energieversorgungssicherheit (надежность / безопасность снабжения энергией).
Список прошлых лет тут.
Один маленький пост вырос в целый марафон историй про слово года. Оказывается, это так сложно и интересно, а ещё здорово отражает языковую ситуацию в немецкоязычных странах. Ставим "плюрицентрическую" галочку!
Швейцария
В этой стране всего 4 государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский (романшский). В полном соответствии с концепцией многоязычия швейцарцы выбирают слова года на всех четырёх языках.
Победители 2022:
Немецкий язык
Strommangellage (дефицит электричества)
Французский язык
boycotter (бойкотировать)
Итальянский язык
penuria (дефицит)
Романшский язык
mancanza (дефицит)
Сайт проекта и списки прошлых лет тут.
Лихтенштейн
В 2022 году фаворит лихтенштейнцев - Energieversorgungssicherheit (надежность / безопасность снабжения энергией).
Список прошлых лет тут.
Made in Germany: рождественские песни
Сегодня четвертое воскресенье адвента, зажигается последняя четвертая свечка в адвент-венке. Рождество уже совсем скоро!
Пришла идея совместить рубрику Made in Germany и рассказ о рождественской символике, ведь столь многие международно признанные песни родом из немецкоязычных стран!
Песня "Stille Nacht, heilige Nacht" (Тихая ночь, святая ночь) переведена на многие языки мира и известна под названием Silent night (на английском, например, в исполнении Фрэнка Синатры или Элвиса Пресли), Douce nuit (на французском в исполнении Далиды, Гару или Мирей Матьë), Noche de paz (на испанском в исполнении Андреа Бочелли). Эта песня родом из Австрии, в 2011 году она была включена в список нематериального культурного наследия Юнеско.
Песня "O Tannenbaum" (О ëлочка) тоже переведена на многие языки, особенно популярна она на французском "Mon beau sapin" и на английском "О Christmas tree". Ещё интересная судьба этой песни в том, что с другим текстом мелодию Эрнста Аншюца стали использовать в качестве гимна, например, в Великобритании лейбористская партия, а в США - разные штаты. И, конечно, O Tannenbaum - "шлягер" всех отечественных школьных рождественско-новогодних мероприятий. Почему-то традиционно в школах учат именно эту песню (и "Лорелею" Генриха Гейне)
В песне "Oh du fröhliche" (О ты весёлое) изначально по одному куплету приходилось на Рождество Христово, Пасху и Троицу. Постепенно текст переиначили, сейчас он полностью посвящен любимому празднику Рождества. Песня переведена на многие языки.
Сегодня четвертое воскресенье адвента, зажигается последняя четвертая свечка в адвент-венке. Рождество уже совсем скоро!
Пришла идея совместить рубрику Made in Germany и рассказ о рождественской символике, ведь столь многие международно признанные песни родом из немецкоязычных стран!
Песня "Stille Nacht, heilige Nacht" (Тихая ночь, святая ночь) переведена на многие языки мира и известна под названием Silent night (на английском, например, в исполнении Фрэнка Синатры или Элвиса Пресли), Douce nuit (на французском в исполнении Далиды, Гару или Мирей Матьë), Noche de paz (на испанском в исполнении Андреа Бочелли). Эта песня родом из Австрии, в 2011 году она была включена в список нематериального культурного наследия Юнеско.
Песня "O Tannenbaum" (О ëлочка) тоже переведена на многие языки, особенно популярна она на французском "Mon beau sapin" и на английском "О Christmas tree". Ещё интересная судьба этой песни в том, что с другим текстом мелодию Эрнста Аншюца стали использовать в качестве гимна, например, в Великобритании лейбористская партия, а в США - разные штаты. И, конечно, O Tannenbaum - "шлягер" всех отечественных школьных рождественско-новогодних мероприятий. Почему-то традиционно в школах учат именно эту песню (и "Лорелею" Генриха Гейне)
В песне "Oh du fröhliche" (О ты весёлое) изначально по одному куплету приходилось на Рождество Христово, Пасху и Троицу. Постепенно текст переиначили, сейчас он полностью посвящен любимому празднику Рождества. Песня переведена на многие языки.
YouTube
Jonas Kaufmann - Stille Nacht (Official Video)
Stille Nacht by Jonas Kaufmann - Official Music Video
Listen to & purchase his new album “It’s Christmas!” here https://JonasKaufmann.lnk.to/ItsChristmasAY
Subscribe to Jonas Kaufmann’s official Youtube channel here https://www.youtube.com/channel/UCv…
Listen to & purchase his new album “It’s Christmas!” here https://JonasKaufmann.lnk.to/ItsChristmasAY
Subscribe to Jonas Kaufmann’s official Youtube channel here https://www.youtube.com/channel/UCv…
O Tannenbaum, o Tannenbaum...
К вопросу о том, насколько "замыливается" отношение к тексту, если он постоянно звучит из каждого школьно-студенческого предрождественского утюга.
Сегодня наткнулась где-то в ленте на очередной пост с разбором песни - и впервые (!!!) осознала, насколько странный текст у первой, самой заезженной строчки: o Tannenbaum, o Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter! (О ëлочка, о ëлочка, почему так зелены твои листочки).
Постойте, но какие листочки у ëлочки?!
Конечно, хвоя - это листоподобный орган, но в языковой (а не научной) картине мира у них, кажется, ничего общего.
Разгадка кроется в истории языка: во время написания текста этой песни (1820) слово Blätter широко использовалось в значении "хвоя", что можно обнаружить в старых энциклопедиях или в словаре немецкого языка братьев Гримм.
А вы замечали, что там листочки вместо иголочек? Или для вас "O Tannenbaum" тоже монолитный текст, уже почти лишенный семантики?
К вопросу о том, насколько "замыливается" отношение к тексту, если он постоянно звучит из каждого школьно-студенческого предрождественского утюга.
Сегодня наткнулась где-то в ленте на очередной пост с разбором песни - и впервые (!!!) осознала, насколько странный текст у первой, самой заезженной строчки: o Tannenbaum, o Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter! (О ëлочка, о ëлочка, почему так зелены твои листочки).
Постойте, но какие листочки у ëлочки?!
Конечно, хвоя - это листоподобный орган, но в языковой (а не научной) картине мира у них, кажется, ничего общего.
Разгадка кроется в истории языка: во время написания текста этой песни (1820) слово Blätter широко использовалось в значении "хвоя", что можно обнаружить в старых энциклопедиях или в словаре немецкого языка братьев Гримм.
А вы замечали, что там листочки вместо иголочек? Или для вас "O Tannenbaum" тоже монолитный текст, уже почти лишенный семантики?
Ура! Так сказать, "плюрицентрический" Оскар и прекрасные новости о фильмах, которые мы тут с вами тоже упоминали.
Forwarded from KINski (Marusya Buneeva)
Наклевывается хорошая традиция:
в шорт-лист премии "Оскар" в категорию "лучший международный художественный фильм" снова попал один немецкий и один австрийский проект!
"Корсаж" от режиссерки Мари Кройцер про австрийскую императрицу Елизавету и "На западном фронте без перемен" — масштабнейшая и первая немецкая экранизация известного романа Ремарка.
в шорт-лист премии "Оскар" в категорию "лучший международный художественный фильм" снова попал один немецкий и один австрийский проект!
"Корсаж" от режиссерки Мари Кройцер про австрийскую императрицу Елизавету и "На западном фронте без перемен" — масштабнейшая и первая немецкая экранизация известного романа Ремарка.
В наше время главное украшение стола что? — Телевизор!
Сегодня в Европе рождественский Сочельник (Heiligabend / der heilige Abend). О традиционных традициях можно прочитать много стандартных текстов, мне же кажется любопытным попробовать заглянуть в немецкие гостиные. Как говорил почтальон Печкин, главное украшение стола - это телевизор. Вот и интересно, а что смотрят в Германии в дни самого любимого праздника?
Итак, телепрограмма на сочельник, 24 декабря, на каналах Das Erste (Первый канал) и ZDF (второй канал).
В первой половине дня показывают прежде всего экранизации сказок, детские фильмы: Zwerg Nase (Карлик Нос), Nussknacker und Mausekönig (Щелкунчик и мышиный король), Pippi Langstrumpf (Пеппи Длинный чулок).
Отдельно стоит отметить: в 13:40 на Первом канале Drei Haselnüsse für Aschenbrödel (Три орешка для Золушки). Это чехословацкий фильм 1973 года, который постигла судьба "Иронии судьбы": показывают и смотрят его ежегодно.
К вечеру в эфире появляются трансляции церковных служб. Поскольку в Германии подавляющее большинство верующих или католики, или протестанты, показывают сразу обе рождественские мессы: евангелическо-лютеранскую Christvesper и католическую Christmette.
В 19:57 по Первому каналу гвоздь программы - объявление результатов лото. Сложно в это поверить, но немцы до сих пор любят играть в лотереи, да настолько, что даже в канун Рождества, за три минуты перед итоговыми новостями объявляют числа победителей!
Первый канал дополняет свою программу фильмами а ля "Ирония судьбы": Die Feuerzangenbowle, детектив Hubert und Staller – Eine schöne Bescherung (как же телепрограмма без детектива!).
Второй канал занимается музыкальной программой и транслирует концерт с федеральным президентом (Weihnachten mit dem Bundespräsidenten), концерт с Йонасом Кауфманом (Weihnachten im Erzgebirge mit Jonas Kaufmann).
Завтра поговорим о рождественских передачах, не переключайтесь!
Сегодня в Европе рождественский Сочельник (Heiligabend / der heilige Abend). О традиционных традициях можно прочитать много стандартных текстов, мне же кажется любопытным попробовать заглянуть в немецкие гостиные. Как говорил почтальон Печкин, главное украшение стола - это телевизор. Вот и интересно, а что смотрят в Германии в дни самого любимого праздника?
Итак, телепрограмма на сочельник, 24 декабря, на каналах Das Erste (Первый канал) и ZDF (второй канал).
В первой половине дня показывают прежде всего экранизации сказок, детские фильмы: Zwerg Nase (Карлик Нос), Nussknacker und Mausekönig (Щелкунчик и мышиный король), Pippi Langstrumpf (Пеппи Длинный чулок).
Отдельно стоит отметить: в 13:40 на Первом канале Drei Haselnüsse für Aschenbrödel (Три орешка для Золушки). Это чехословацкий фильм 1973 года, который постигла судьба "Иронии судьбы": показывают и смотрят его ежегодно.
К вечеру в эфире появляются трансляции церковных служб. Поскольку в Германии подавляющее большинство верующих или католики, или протестанты, показывают сразу обе рождественские мессы: евангелическо-лютеранскую Christvesper и католическую Christmette.
В 19:57 по Первому каналу гвоздь программы - объявление результатов лото. Сложно в это поверить, но немцы до сих пор любят играть в лотереи, да настолько, что даже в канун Рождества, за три минуты перед итоговыми новостями объявляют числа победителей!
Первый канал дополняет свою программу фильмами а ля "Ирония судьбы": Die Feuerzangenbowle, детектив Hubert und Staller – Eine schöne Bescherung (как же телепрограмма без детектива!).
Второй канал занимается музыкальной программой и транслирует концерт с федеральным президентом (Weihnachten mit dem Bundespräsidenten), концерт с Йонасом Кауфманом (Weihnachten im Erzgebirge mit Jonas Kaufmann).
Завтра поговорим о рождественских передачах, не переключайтесь!