Прекрасный лингвистический мем об экзонимах (именах народа в других языках). Немцам тут повезло как никому! Даже русский язык не смог определиться: народ у нас немцы (от *němъ – немой), но страна всё-таки Германия (от латинского Germani). А сколько ещё вариантов в разных языках! И в честь саксов, и в честь алеманов, и даже в честь прусского шлема с пикой!
Кому интересно поподробнее, загляните в мой прошлый пост на эту тему! Там была классная визуализация, карта наименований немцев в разных языках.
Кому интересно поподробнее, загляните в мой прошлый пост на эту тему! Там была классная визуализация, карта наименований немцев в разных языках.
+++Eilmeldung+++
Оскар у (около)немецкого фильма
Новость прошедшей ночи: фильм Джонатана Глейзера "Зона интересов", рассказывающий историю коменданта Освенцима и его жены, получил Оскар в номинации "Лучший фильм на иностранном языке". Лента номинировалась от Великобритании, но снималась на немецком языке. В главных ролях - блистательные Сандра Хюллер и Кристиан Фридель.
Вот рецензия от weekend, вот трейлер.
Оскар у (около)немецкого фильма
Новость прошедшей ночи: фильм Джонатана Глейзера "Зона интересов", рассказывающий историю коменданта Освенцима и его жены, получил Оскар в номинации "Лучший фильм на иностранном языке". Лента номинировалась от Великобритании, но снималась на немецком языке. В главных ролях - блистательные Сандра Хюллер и Кристиан Фридель.
Вот рецензия от weekend, вот трейлер.
Trinksprüche
Что говорят прежде чем выпить?
Продолжаем исследовать культуру пития в немецкоязычных странах. Недавно мы обсуждали названия ликеров, там в комментариях дорогая подписчица упомянула о прекрасном баварском Trinkspruch: Saufst, stirbst. Saufst ned, stirbst a. Also saufst! (Wenn du säufst, stirbst du. Wenn du nicht säufst, stirbst du. Also säufst du!, примерный перевод: Пьешь - помрёшь, не пьёшь - помрёшь. Так что пьёшь)
В целом Trinkspruch - явление интересное и самобытное. Как перевести это слово? С русским тостом не сравнить. Наш тост может быть в свободной форме, в виде пожелания, лирическим, трогательным, стихотворным или нет. Немецкоязычный Trinkspruch - это скорее традиционная присказка, чаще всего рифмованная, нередко на диалекте.
Если кто-то ищет тему курсовой, то вот интереснейший языковой материал! А в посте без исследования приведу просто несколько примеров, которые мне приглянулись, и очень приблизительный перевод.
🍻 Nicht lang schnacken, Kopp in' Nacken! (Nicht lange plaudern, Kopf in den Nacken)
"Не болтай попусту, выпивай скорее". Kopp и schnacken - элегантный северный Plattdeutsch.
🍻 Hoch da Kolba, nei da Zenka, morga miaß mr Wasser trenka, übermorga Moscht - drum proscht! (Hoch der Kopf, rein der Zahn, morgen müssen wir Wasser trinken, übermorgen Most - also prost!)
"Высоко головы, внутри зубы. Завтра будем пить воду, послезавтра молодое вино, так что ваше здоровье!" Швабская алкомудрость)
🍻S’Glas in’d Hand, zum Wohl mitnand! (Das Glas in der Hand, zum Wohl miteinander!)
"Стакан в руке, вместе за удачу!", Бавария
🍷Isch bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käm ich aus em onnre Lond, un misst aus kleene Gläser dringe, isch glaab des dät mer gonz schää schdinge! (Ich bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käme ich aus einem anderen Land und müsste aus kleinen Gläsern trinken, ich glaube, das würde mir ganz schön schaden!)
"Я из Пфальца, слава Богу. Был бы из другого региона, пришлось бы пить из мелких бокалов, мне бы это повредило!" В этой присказке намекают на легендарные пол-литровые Dubbeglas для вина из Пфальца.
А ещё есть отдельные Trinksprüche к разным видам алкоголя (к пиву, к вину, к шнапсу, к шампанскому). Интересно!
Любопытствующие могут заглянуть, например, сюда или сюда.
🍾 DACHstube. Sport ist Mord, nur Sprit hält fit!
Что говорят прежде чем выпить?
Продолжаем исследовать культуру пития в немецкоязычных странах. Недавно мы обсуждали названия ликеров, там в комментариях дорогая подписчица упомянула о прекрасном баварском Trinkspruch: Saufst, stirbst. Saufst ned, stirbst a. Also saufst! (Wenn du säufst, stirbst du. Wenn du nicht säufst, stirbst du. Also säufst du!, примерный перевод: Пьешь - помрёшь, не пьёшь - помрёшь. Так что пьёшь)
В целом Trinkspruch - явление интересное и самобытное. Как перевести это слово? С русским тостом не сравнить. Наш тост может быть в свободной форме, в виде пожелания, лирическим, трогательным, стихотворным или нет. Немецкоязычный Trinkspruch - это скорее традиционная присказка, чаще всего рифмованная, нередко на диалекте.
Если кто-то ищет тему курсовой, то вот интереснейший языковой материал! А в посте без исследования приведу просто несколько примеров, которые мне приглянулись, и очень приблизительный перевод.
🍻 Nicht lang schnacken, Kopp in' Nacken! (Nicht lange plaudern, Kopf in den Nacken)
"Не болтай попусту, выпивай скорее". Kopp и schnacken - элегантный северный Plattdeutsch.
🍻 Hoch da Kolba, nei da Zenka, morga miaß mr Wasser trenka, übermorga Moscht - drum proscht! (Hoch der Kopf, rein der Zahn, morgen müssen wir Wasser trinken, übermorgen Most - also prost!)
"Высоко головы, внутри зубы. Завтра будем пить воду, послезавтра молодое вино, так что ваше здоровье!" Швабская алкомудрость)
🍻S’Glas in’d Hand, zum Wohl mitnand! (Das Glas in der Hand, zum Wohl miteinander!)
"Стакан в руке, вместе за удачу!", Бавария
🍷Isch bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käm ich aus em onnre Lond, un misst aus kleene Gläser dringe, isch glaab des dät mer gonz schää schdinge! (Ich bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käme ich aus einem anderen Land und müsste aus kleinen Gläsern trinken, ich glaube, das würde mir ganz schön schaden!)
"Я из Пфальца, слава Богу. Был бы из другого региона, пришлось бы пить из мелких бокалов, мне бы это повредило!" В этой присказке намекают на легендарные пол-литровые Dubbeglas для вина из Пфальца.
А ещё есть отдельные Trinksprüche к разным видам алкоголя (к пиву, к вину, к шнапсу, к шампанскому). Интересно!
Любопытствующие могут заглянуть, например, сюда или сюда.
🍾 DACHstube. Sport ist Mord, nur Sprit hält fit!
Ein Wort zum Mitnehmen: der Hingucker
Глаз не отвести!
Обаятельное и очень ёмкое словечко der Hingucker - кто-то или что-то, кто/что выделяется, обращает на себя внимание так, что невозможно отвести глаз.
В корпусе вижу применения этого слова к зданиям, достопримечательностям, актерам, фильмам и сценическим искусствам, визуальному оформлению, кулинарии. Где-то рядом выражение "гвоздь программы", "оторваться невозможно".
Несколько примеров:
▫️ Das sind die Hingucker-Accessoires des Jahres.
▫️ Die beiden Spielfilme sind ein Hingucker geworden.
▫️ Das ist ein echter Hingucker und jedes kleine Detail fügen sich nahtlos in das beeindruckende Gesamtbild ein.
▫️ Sicherlich ein Fahrzeug der gehobeneren Art und ein Hingucker für neidische Nachbarskinder.
👀 DACHstube. Ein echter Hingucker!
Глаз не отвести!
Обаятельное и очень ёмкое словечко der Hingucker - кто-то или что-то, кто/что выделяется, обращает на себя внимание так, что невозможно отвести глаз.
В корпусе вижу применения этого слова к зданиям, достопримечательностям, актерам, фильмам и сценическим искусствам, визуальному оформлению, кулинарии. Где-то рядом выражение "гвоздь программы", "оторваться невозможно".
Несколько примеров:
▫️ Das sind die Hingucker-Accessoires des Jahres.
▫️ Die beiden Spielfilme sind ein Hingucker geworden.
▫️ Das ist ein echter Hingucker und jedes kleine Detail fügen sich nahtlos in das beeindruckende Gesamtbild ein.
▫️ Sicherlich ein Fahrzeug der gehobeneren Art und ein Hingucker für neidische Nachbarskinder.
👀 DACHstube. Ein echter Hingucker!
Немецкоязычные мюзиклы
Отчего гармонь поёт?
Давно хотела рассказать о немецкоязычных мюзиклах. Этот культурный пласт сравнительно мало развит в России, особенно за пределами столиц. В немецкоязычных странах же есть настоящие мюзиклы-легенды, есть немало НЕпереводных мюзиклов. Расскажу о нескольких, которые чаще всего встречаются в статьях а-ля "Diese Musicals dürfen Sie nicht verpassen"!
🎭 "Starlight Express" (Звёздный экспресс), Präsentationsvideo
Спектакль об игрушечных поездах, все актёры в котором катаются на роликах (вспомнили советский фильм "Карнавал"?). Абсолютный рекорд! 36 лет на сцене специально построенного театра Starlight Express Theater в Бохуме.
🎭 "Der König der Löwen" (Король Лев), TV-Spot
Мюзикл по всем известному сюжету в Гамбурге, не сходящий с подмостков уже 23 года!
🎭 "Tanz der Vampire" (Танец вампиров), 25 Jahre Video
Непереводной спектакль на немецком родом из Австрии, история которого насчитывает уже больше 25 лет непрерывных показов.
🎭 Fack Ju Göhte, Szenen aus dem Musical
Мюзикл по мотивам (можно уже сказать) культового фильма "Fack Ju Göhte" (в российском плакате "Зачётный препод") с Каролиной Херфурт и Элиашом М’Бареком в главных ролях.
Неменьшей популярностью пользуются классические Das Phantom der Oper, Mamma mia!, Alladin, более современные die Eiskönigin и Ku’damm 56 (по мотивам одноименного сериала). Для Австрии отдельно стоит упомянуть мюзикл Elisabeth о Сисси (легендарной Елизавете Баварской, императрице Австрии).
Кто был на мюзиклах в Германии или Австрии - поделитесь впечатлениями в комментариях, очень интересно!
🎤 DACHstube. Свет озарил мою больную душу (c)
Отчего гармонь поёт?
Давно хотела рассказать о немецкоязычных мюзиклах. Этот культурный пласт сравнительно мало развит в России, особенно за пределами столиц. В немецкоязычных странах же есть настоящие мюзиклы-легенды, есть немало НЕпереводных мюзиклов. Расскажу о нескольких, которые чаще всего встречаются в статьях а-ля "Diese Musicals dürfen Sie nicht verpassen"!
🎭 "Starlight Express" (Звёздный экспресс), Präsentationsvideo
Спектакль об игрушечных поездах, все актёры в котором катаются на роликах (вспомнили советский фильм "Карнавал"?). Абсолютный рекорд! 36 лет на сцене специально построенного театра Starlight Express Theater в Бохуме.
🎭 "Der König der Löwen" (Король Лев), TV-Spot
Мюзикл по всем известному сюжету в Гамбурге, не сходящий с подмостков уже 23 года!
🎭 "Tanz der Vampire" (Танец вампиров), 25 Jahre Video
Непереводной спектакль на немецком родом из Австрии, история которого насчитывает уже больше 25 лет непрерывных показов.
🎭 Fack Ju Göhte, Szenen aus dem Musical
Мюзикл по мотивам (можно уже сказать) культового фильма "Fack Ju Göhte" (в российском плакате "Зачётный препод") с Каролиной Херфурт и Элиашом М’Бареком в главных ролях.
Неменьшей популярностью пользуются классические Das Phantom der Oper, Mamma mia!, Alladin, более современные die Eiskönigin и Ku’damm 56 (по мотивам одноименного сериала). Для Австрии отдельно стоит упомянуть мюзикл Elisabeth о Сисси (легендарной Елизавете Баварской, императрице Австрии).
Кто был на мюзиклах в Германии или Австрии - поделитесь впечатлениями в комментариях, очень интересно!
🎤 DACHstube. Свет озарил мою больную душу (c)
У моей дорогой коллеги сегодня день рождения (ещё раз поздравляю 😘), а в честь праздника - розыгрыш премиума и старт курса В2 в её канале Alltagsdeutsch.
Делюсь со всеми, пусть будет полезно!
Если вы ждали знака, чтобы начать заниматься немецким - это он 😉
Делюсь со всеми, пусть будет полезно!
Если вы ждали знака, чтобы начать заниматься немецким - это он 😉
Forwarded from Alltagsdeutsch 🇩🇪 Нужный немецкий (Юлия Немецкий язык)
Viel Glück zum Geburtstag💝
Сегодня у меня день рождения, день пожеланий и подарков, пожелания с вас, дорогие подписчики, а подарки с меня🎁
Пишите в комментариях свои пожелания, а 20 марта я выберу победителя, который получит
😀 подписку телеграм премиум на 6 месяцев или скидку 50% на первый месяц моего курса В2, который стартует в апреле!
подробности р курсе в следующем посте😀
Сегодня у меня день рождения, день пожеланий и подарков, пожелания с вас, дорогие подписчики, а подарки с меня
Пишите в комментариях свои пожелания, а 20 марта я выберу победителя, который получит
подробности р курсе в следующем посте
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Eins a!
На пять с плюсом!
Когда искала трейлеры мюзиклов к прошлому посту, наткнулась на замечательное выражение: etwas ist 1a! (см. скрин)
Родом это выражение из торговли, где есть разные обозначения первого, второго и т.д. сорта продукта. Самый лучший сорт - единица или А, например, у яиц или у молока, так что eins a - это разговорное выражение для чего-то очень классного, синоним sehr gut.
Словари такого выражения не фиксируют, но в Duden есть Eins-a-Lage / 1-a-Lage (первоклассное положение).
Коллеги-преподаватели, вам на заметку новое выражение, как похвалить работу студента в группе начинающих помимо sehr gut и super 😊
1️⃣ DACHstube. Wer bekommt eins aufs Dach?
На пять с плюсом!
Когда искала трейлеры мюзиклов к прошлому посту, наткнулась на замечательное выражение: etwas ist 1a! (см. скрин)
Родом это выражение из торговли, где есть разные обозначения первого, второго и т.д. сорта продукта. Самый лучший сорт - единица или А, например, у яиц или у молока, так что eins a - это разговорное выражение для чего-то очень классного, синоним sehr gut.
Словари такого выражения не фиксируют, но в Duden есть Eins-a-Lage / 1-a-Lage (первоклассное положение).
Коллеги-преподаватели, вам на заметку новое выражение, как похвалить работу студента в группе начинающих помимо sehr gut и super 😊
1️⃣ DACHstube. Wer bekommt eins aufs Dach?
Ноль без палочки и другие "цифровые" выражения немецкого
Deutschsprachige Zahlenakrobatik
Обратила внимание, что в разговорном немецком немало выражений, в которых числительные становятся существительными или прилагательными. Посмотрите, какая коллекция получилась. Не претендую на исчерпывающую научную выборку (вдруг кто-то из вас выберет эту тему для курсовой!), но с радостью делюсь!
etwas ist 1a! (ugs) = досл. "что-то - один а" = очень хорошо, супер!
wie eine Eins (laufen, passen) = досл. "работать как единица" = как по маслу, без сучка без задоринки
wie eine Eins (da)stehen (ugs) = досл. "стоять как единица" = стоять, будто аршин проглотил, выпрямившись; служить образцом
alle viere von sich strecken (ugs) = досл. "вытянуть все четыре" = протянуть ноги / вытянуть ноги (и в значении "расслабиться", и в значении "умереть")
(alle) fünf(e) gerade sein lassen (ugs) = досл. "позволить (всем) пятеркам быть чётными" = снизить планку, смотреть на какие-то формальности сквозь пальцы
(ach) du grüne Neune! (ugs) = досл. "ах ты, зелёная девятка" = Ничего себе! Боже мой! Быть не может!
auf die Zwölf (ugs) = досл. "в двенадцать" = в лицо или по голове, я бы даже сказала "в табло" (например, получить удар)
nullachtfünfzehn, null-acht-fünfzehn, 08/15 (ugs) = скучный, обычный, неинтересный.
Коллегам в копилку замечательное pdf-упражнение от Uni Lepzig про числа в выражениях (сложное!)
🤓 DACHstube. Wir gehen auf Nummer sicher!
Deutschsprachige Zahlenakrobatik
Обратила внимание, что в разговорном немецком немало выражений, в которых числительные становятся существительными или прилагательными. Посмотрите, какая коллекция получилась. Не претендую на исчерпывающую научную выборку (вдруг кто-то из вас выберет эту тему для курсовой!), но с радостью делюсь!
etwas ist 1a! (ugs) = досл. "что-то - один а" = очень хорошо, супер!
wie eine Eins (laufen, passen) = досл. "работать как единица" = как по маслу, без сучка без задоринки
wie eine Eins (da)stehen (ugs) = досл. "стоять как единица" = стоять, будто аршин проглотил, выпрямившись; служить образцом
alle viere von sich strecken (ugs) = досл. "вытянуть все четыре" = протянуть ноги / вытянуть ноги (и в значении "расслабиться", и в значении "умереть")
(alle) fünf(e) gerade sein lassen (ugs) = досл. "позволить (всем) пятеркам быть чётными" = снизить планку, смотреть на какие-то формальности сквозь пальцы
(ach) du grüne Neune! (ugs) = досл. "ах ты, зелёная девятка" = Ничего себе! Боже мой! Быть не может!
auf die Zwölf (ugs) = досл. "в двенадцать" = в лицо или по голове, я бы даже сказала "в табло" (например, получить удар)
nullachtfünfzehn, null-acht-fünfzehn, 08/15 (ugs) = скучный, обычный, неинтересный.
Коллегам в копилку замечательное pdf-упражнение от Uni Lepzig про числа в выражениях (сложное!)
🤓 DACHstube. Wir gehen auf Nummer sicher!
Ein Wort zum Mitnehmen: Schlag in die Magengrube
Удар под дых
Продолжаем исследовать метафоры немецкого языка. Событие, выбивающее землю из-под ног, называют на русском "ударом под дых" или в менее официальных контекстах "ударом ниже пояса".
В немецком языке для этого есть разговорное выражение: (wie ein) Schlag in die Magengrube.
Несколько примеров из корпуса DWDS:
- Als er jetzt das Opfer zum ersten Mal erblickte, traf es ihn wie ein Schlag in die Magengrube.
- Schon zu Beginn gingen Celli und Kontrabässe in die Magengrube und versetzten das Publikum in eine Demutshaltung.
- Ein stiller Film von Wang Bing, der weder anklagt noch kommentiert – und doch wie ein Schlag in die Magengrube nachwirkt.
UPD: по просьбе подписчика поясняю. Die Magengrube - дословно "желудочная ямка". Это углубление на границе живота и груди, вероятно, народное название солнечного сплетения (das Sonnengeflecht).
👊 DACHstube. Vieles geht durch den Magen!
Удар под дых
Продолжаем исследовать метафоры немецкого языка. Событие, выбивающее землю из-под ног, называют на русском "ударом под дых" или в менее официальных контекстах "ударом ниже пояса".
В немецком языке для этого есть разговорное выражение: (wie ein) Schlag in die Magengrube.
Несколько примеров из корпуса DWDS:
- Als er jetzt das Opfer zum ersten Mal erblickte, traf es ihn wie ein Schlag in die Magengrube.
- Schon zu Beginn gingen Celli und Kontrabässe in die Magengrube und versetzten das Publikum in eine Demutshaltung.
- Ein stiller Film von Wang Bing, der weder anklagt noch kommentiert – und doch wie ein Schlag in die Magengrube nachwirkt.
UPD: по просьбе подписчика поясняю. Die Magengrube - дословно "желудочная ямка". Это углубление на границе живота и груди, вероятно, народное название солнечного сплетения (das Sonnengeflecht).
👊 DACHstube. Vieles geht durch den Magen!
По каким поводам бывают открытки?
Gelegenheit und Anlass für eine Grußkarte
Немецкие поздравительные (или приветственные?) открытки (Grußkarte) принято отправлять по самым разным поводам, некоторые из которых - ну очень непривычные для нас! Давайте посмотрим)
Вынесем "за скобки" классические Geburtstag, Weihnachten, Ostern, Hochzeit, Baby/Geburt, Danke и универсальные Glückwunsch / Viel Glück
💌 Kommunion & Konfirmation
Праздник "церковного взросления". У католиков это праздник первого Причастия (Erstkommunion), которое совершается с 6 до 12 лет, чаще всего около 9 лет. У протестантов это конфирмация, объединяющая в себе причастие и ритуал сознательного исповедания веры, чаще всего совершается около 14 лет.
Это повод для семейного праздника, сбора всех родственников, подарков - и открыток!
💌 Trauer (открытки для выражения соболезнования. С цветочками, пейзажами и утешительными цитатами)
💌 Einweihungsparty (новоселье)
💌 Muttertag und Vatertag (день матери и день отца)
💌 Abschiedskarten (прощание с увольняющимися или уходящими на пенсию коллегами)
💌 Aufmunterungskarte (подбадривающие открытки)
💌 Genesungskarten (открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления)
а ещё открытки с пожеланиями Glückwunschkarten zum Führerschein (получение водительских прав), zur Prüfung (сдача экзамена, получение степени бакалавра/магистра), zur Taufe (крещение), zur Abitur (сдача экзамена Abitur, аналога ЕГЭ), zur Einschulung (начало обучения в школе).
Обратите внимание, эти открытки продаются в большом ассортименте, а значит - пользуются спросом. Теперь вспомните, когда вы последний раз подписывали открытку, да хотя бы на день рождения, уж не "Glückwunsch zum Führerschein". Согласитесь, незаметная, но любопытная разница!
💐 DACHstube. Passend für jeden Anlass!
Gelegenheit und Anlass für eine Grußkarte
Немецкие поздравительные (или приветственные?) открытки (Grußkarte) принято отправлять по самым разным поводам, некоторые из которых - ну очень непривычные для нас! Давайте посмотрим)
Вынесем "за скобки" классические Geburtstag, Weihnachten, Ostern, Hochzeit, Baby/Geburt, Danke и универсальные Glückwunsch / Viel Glück
💌 Kommunion & Konfirmation
Праздник "церковного взросления". У католиков это праздник первого Причастия (Erstkommunion), которое совершается с 6 до 12 лет, чаще всего около 9 лет. У протестантов это конфирмация, объединяющая в себе причастие и ритуал сознательного исповедания веры, чаще всего совершается около 14 лет.
Это повод для семейного праздника, сбора всех родственников, подарков - и открыток!
💌 Trauer (открытки для выражения соболезнования. С цветочками, пейзажами и утешительными цитатами)
💌 Einweihungsparty (новоселье)
💌 Muttertag und Vatertag (день матери и день отца)
💌 Abschiedskarten (прощание с увольняющимися или уходящими на пенсию коллегами)
💌 Aufmunterungskarte (подбадривающие открытки)
💌 Genesungskarten (открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления)
а ещё открытки с пожеланиями Glückwunschkarten zum Führerschein (получение водительских прав), zur Prüfung (сдача экзамена, получение степени бакалавра/магистра), zur Taufe (крещение), zur Abitur (сдача экзамена Abitur, аналога ЕГЭ), zur Einschulung (начало обучения в школе).
Обратите внимание, эти открытки продаются в большом ассортименте, а значит - пользуются спросом. Теперь вспомните, когда вы последний раз подписывали открытку, да хотя бы на день рождения, уж не "Glückwunsch zum Führerschein". Согласитесь, незаметная, но любопытная разница!
💐 DACHstube. Passend für jeden Anlass!
Frohe Ostern!
Подборка праздничных постов
Завтра в немецкоязычных странах празднуется Пасха.
В связи с этим решила снова поделиться прошлогодними постами, ведь тогда подписчиков было меньше сотни.
🐣 Что значит Kar- в наименовании предпасхальных Karwoche (Karfreitag, Karsamstag)?
🐣 Как Пасха организует календарь? Школьные пасхальные каникулы и пасхальный отпуск у родителей.
🐣 Какой цветок называется в честь Пасхи Osterglocke и стал символом праздника?
🐣 Какие слова с Oster- есть в немецком?
🐣Почему в Великую Пятницу (Stiller Freitag / Karfreitag) не работают рынки, не проводят массовые зарядки в парках и не показывают некоторые фильмы в кино?
🐣 Почему на пасхальной службе священники травят анекдоты? (там видео с анекдотом про баварцев, обязательно загляните)
Я старалась рассказывать о чём-то менее очевидном, о чём вы не прочитаете в учебниках. "За бортом" остались все замечательные, но набившие оскомину Osterhase и Ostereier suchen, но вы про это и так знаете.
🐤 DACHstube. Frohe Ostern!
Подборка праздничных постов
Завтра в немецкоязычных странах празднуется Пасха.
В связи с этим решила снова поделиться прошлогодними постами, ведь тогда подписчиков было меньше сотни.
🐣 Что значит Kar- в наименовании предпасхальных Karwoche (Karfreitag, Karsamstag)?
🐣 Как Пасха организует календарь? Школьные пасхальные каникулы и пасхальный отпуск у родителей.
🐣 Какой цветок называется в честь Пасхи Osterglocke и стал символом праздника?
🐣 Какие слова с Oster- есть в немецком?
🐣Почему в Великую Пятницу (Stiller Freitag / Karfreitag) не работают рынки, не проводят массовые зарядки в парках и не показывают некоторые фильмы в кино?
🐣 Почему на пасхальной службе священники травят анекдоты? (там видео с анекдотом про баварцев, обязательно загляните)
Я старалась рассказывать о чём-то менее очевидном, о чём вы не прочитаете в учебниках. "За бортом" остались все замечательные, но набившие оскомину Osterhase и Ostereier suchen, но вы про это и так знаете.
🐤 DACHstube. Frohe Ostern!
Eiapopeia, liebe Kanal-Mitglieder!
От всей души желаю всем eiapopeia! Оно вам точно надо и будет очень приятно)
Объяснения в завтрашнем посте 😉
От всей души желаю всем eiapopeia! Оно вам точно надо и будет очень приятно)
Объяснения в завтрашнем посте 😉
eiapopeia и другие детские междометия
Топ-топ, гав-гав и буль-буль
Ещё одна из тем, оставленных без внимания DaF-учебниками, - это детство, ребенок. Честно признаюсь, вчерашний пост появился благодаря тому, что я только узнала, что eiapopeia - это "баю-бай". Фантастическое какое-то слово eiapopeia, вы не находите? Звучит вот так.
Это слово обратило моё внимание на сферу всех этих малоизвестных детских "ам-ам" и "тук-тук". Давайте посмотрим, какие междометия фиксирует Duden (Interjektion Kindersprache)?
👶 ätsch или bätsch или ätsch, bätsch - аналог русского "бе-бе-бе", возглас насмешки, злорадной издевки, часто сопровождается жестом "lange Nase" (когда растопыренная ладонь или две приставляется к носу).
👶 aua - междометие, сопровождающее чувство боли.
👶 ei - аналог "ой", возглас удивления: ei, wo kommst du denn her?
👶 ei, eia - выражение нежности при объятиях или поглаживаниях.
ei machen = streicheln, liebkosen
👶 (h)eiapopeia - уже упомянутое ранее "баю-бай". Встречается, например, в хоре эльфов в концертной увертюре Феликса Мендельсона "Сон в летнюю ночь" или в детской песенке "Eiapopeia, was raschelt im Stroh".
👶 hopsa, hopsala, hopsasa - междометие, побуждающее к прыжку, аналог нашего "хоп-хоп".
👶 kikeriki - звукоподражание, звук петуха или сам петух.
👶 killekille - междометие, сопровождающее щекотание. А что в русском говорят? Что-то было, но никак не вспомню.
👶 muh - звукоподражание, "голос" коровы.
👶 piff paff - звук выстрела, "пиф-паф".
👶 pitsch patsch - звук по воде, что-то вроде "шлёп-шлёп".
👶 töff - в целом это междометие, обозначающее автомобиль: или звук мотора/выхлопа мотора (что-то вроде "пух-пух"), или автосигнал ("би-би")
👶 tut - протяжный звук горна, трубы, иногда и автосигнала.
👶 wau wau - звук собаки или сама собака.
Чуть позже расскажу о других детских словах, не переключайтесь!
🤓 DACHstube. Immer finden wir Zeit für Kinderkram!
Топ-топ, гав-гав и буль-буль
Ещё одна из тем, оставленных без внимания DaF-учебниками, - это детство, ребенок. Честно признаюсь, вчерашний пост появился благодаря тому, что я только узнала, что eiapopeia - это "баю-бай". Фантастическое какое-то слово eiapopeia, вы не находите? Звучит вот так.
Это слово обратило моё внимание на сферу всех этих малоизвестных детских "ам-ам" и "тук-тук". Давайте посмотрим, какие междометия фиксирует Duden (Interjektion Kindersprache)?
👶 ätsch или bätsch или ätsch, bätsch - аналог русского "бе-бе-бе", возглас насмешки, злорадной издевки, часто сопровождается жестом "lange Nase" (когда растопыренная ладонь или две приставляется к носу).
👶 aua - междометие, сопровождающее чувство боли.
👶 ei - аналог "ой", возглас удивления: ei, wo kommst du denn her?
👶 ei, eia - выражение нежности при объятиях или поглаживаниях.
ei machen = streicheln, liebkosen
👶 (h)eiapopeia - уже упомянутое ранее "баю-бай". Встречается, например, в хоре эльфов в концертной увертюре Феликса Мендельсона "Сон в летнюю ночь" или в детской песенке "Eiapopeia, was raschelt im Stroh".
👶 hopsa, hopsala, hopsasa - междометие, побуждающее к прыжку, аналог нашего "хоп-хоп".
👶 kikeriki - звукоподражание, звук петуха или сам петух.
👶 killekille - междометие, сопровождающее щекотание. А что в русском говорят? Что-то было, но никак не вспомню.
👶 muh - звукоподражание, "голос" коровы.
👶 piff paff - звук выстрела, "пиф-паф".
👶 pitsch patsch - звук по воде, что-то вроде "шлёп-шлёп".
👶 töff - в целом это междометие, обозначающее автомобиль: или звук мотора/выхлопа мотора (что-то вроде "пух-пух"), или автосигнал ("би-би")
👶 tut - протяжный звук горна, трубы, иногда и автосигнала.
👶 wau wau - звук собаки или сама собака.
Чуть позже расскажу о других детских словах, не переключайтесь!
🤓 DACHstube. Immer finden wir Zeit für Kinderkram!
Pluraliatantum в немецком и в русском
Избегаем ошибок!
И в русском, и в немецком есть имена существительные, относящиеся к категории Pluralia tantum, т.е. употребляющиеся только во множественном числе. Загвоздка в том, что списки этих слов совпадают лишь частично! Например, каникулы и Ferien благополучно совпадают, а вот die Hose подло скрывается за артиклем женского рода единственного числа, путая нас с нашими неизменно множественными "брюками" и "штанами". Замечательный список типичных ошибок, когда слово в русском множественного, а в немецком единственного, предложил дорогой коллега в korotko_de (загляните обязательно!).
Я же предлагаю посмотреть на список наоборот: слова, которые всегда во множественном числе в немецком, но в единственном - в русском. На полную выборку не претендую (вдруг возьмете себе такую тему курсовой, тогда новизна - ваша!), предлагаю несколько часто употребляемых слов, сгруппированных тематически.
▫️die Kosten (стоимость)
▫️die Masern (корь), die Röteln (краснуха), die Windpocken (ветрянка)
▫️Pommes frites (картофель фри), Spätzle (шпецли, швабские клёцки), разные варианты приготовленного картофеля (Stampfkartoffeln, Petersilienkartoffeln)
▫️Flitterwochen (аналог "медового месяца"), Hundstage (самые жаркие дни, часто по отношению к периоду с 23 июля по 23 августа)
▫️Paralympics (паралимпиада)
▫️Philharmoniker (в значении "филармонический оркестр", например, Венский филармонический оркестр - die Wiener Philharmoniker)
Если что-то вспомнится - дополняйте в комментариях!
🤓 DACHstube. Man lernt nie aus!
Избегаем ошибок!
И в русском, и в немецком есть имена существительные, относящиеся к категории Pluralia tantum, т.е. употребляющиеся только во множественном числе. Загвоздка в том, что списки этих слов совпадают лишь частично! Например, каникулы и Ferien благополучно совпадают, а вот die Hose подло скрывается за артиклем женского рода единственного числа, путая нас с нашими неизменно множественными "брюками" и "штанами". Замечательный список типичных ошибок, когда слово в русском множественного, а в немецком единственного, предложил дорогой коллега в korotko_de (загляните обязательно!).
Я же предлагаю посмотреть на список наоборот: слова, которые всегда во множественном числе в немецком, но в единственном - в русском. На полную выборку не претендую (вдруг возьмете себе такую тему курсовой, тогда новизна - ваша!), предлагаю несколько часто употребляемых слов, сгруппированных тематически.
▫️die Kosten (стоимость)
▫️die Masern (корь), die Röteln (краснуха), die Windpocken (ветрянка)
▫️Pommes frites (картофель фри), Spätzle (шпецли, швабские клёцки), разные варианты приготовленного картофеля (Stampfkartoffeln, Petersilienkartoffeln)
▫️Flitterwochen (аналог "медового месяца"), Hundstage (самые жаркие дни, часто по отношению к периоду с 23 июля по 23 августа)
▫️Paralympics (паралимпиада)
▫️Philharmoniker (в значении "филармонический оркестр", например, Венский филармонический оркестр - die Wiener Philharmoniker)
Если что-то вспомнится - дополняйте в комментариях!
🤓 DACHstube. Man lernt nie aus!
Ein Wort zum Mitnehmen: nachträglich
Хорошая мысля приходит опосля
Мне кажется очень симпатичным и ёмким немецкое словечко nachträglich. В принципе его можно перевести как "запоздалый", но посмотрите как по-разному употребляется:
Nachträglich wurden ihm seine Fehler klar.
Wie ich nachträglich begreife, war sie gar nicht glücklich.
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag!
Кажется, где-то рядом с этим словом пробегают "хорошая мысля приходит опосля" и таинственное "задним числом", но про второе наверняка даже не скажу. Будем искать примеры)
🤓 DACHstube. Danach ist man immer klüger!
Хорошая мысля приходит опосля
Мне кажется очень симпатичным и ёмким немецкое словечко nachträglich. В принципе его можно перевести как "запоздалый", но посмотрите как по-разному употребляется:
Nachträglich wurden ihm seine Fehler klar.
Wie ich nachträglich begreife, war sie gar nicht glücklich.
Nachträglich alles Gute zum Geburtstag!
Кажется, где-то рядом с этим словом пробегают "хорошая мысля приходит опосля" и таинственное "задним числом", но про второе наверняка даже не скажу. Будем искать примеры)
🤓 DACHstube. Danach ist man immer klüger!
Местный колорит и бокалы для алкоголя
Kölsch in Stange, Paulaner in Masskrug, смотри не перепутай
Наша топ-тема - региональный колорит - конечно же находит своё отражение и в посудных делах. Немцы были бы не немцами, если бы у них не было традиционных местных бокальчиков для традиционного местного вина/пива. Посмотрите, сколько всего нашлось!
Der Fasslbecher (Achterl) традиционный венский стаканчик для молодого вина Heurige.
Ein Geripptes - стакан с ромбообразной решеткой для гессенского яблочного вина.
Mainzer Weinstange - тонкостенный стеклянный стакан для местного вина объёмом 0,4 л.
der Maßkrug - южно-немецкая литровая кружка для пива. О кружках можно отдельную книгу написать, я пока не готова так глубоко вникнуть в их теорию. Если любопытствуете, вот интересная зарисовка на тему.
Die Porz (Viezporz) - белая фарфоровая кружка для яблочного вина в Рейнланд-Пфальце (Трире, Хунсрюке и долине Мозеля).
Die Kölner Stange (Kölschstange) - цилиндрический прямой стакан для кёльнского пива Kölsch объёмом 0,2 л.
Das Dubbeglas - Пфальцский пол-литровый стеклянный стакан для вина и Weinschorle (смесь вина и газированной воды), отличающийся специфическим рельефом из полусфер.
Der Boccalino - керамический сосуд, что-то вроде волнистой чашки на 2 децилитра для распития местного вина в швейцарском кантоне Тичино.
Если вы где-то в Германии/Австрии и в вашей местности есть не упомянутый выше типичный бокальчик - расскажите в комментариях, очень любопытно!
🍸 DACHstube. Не пьём из неместной посуды)
Kölsch in Stange, Paulaner in Masskrug, смотри не перепутай
Наша топ-тема - региональный колорит - конечно же находит своё отражение и в посудных делах. Немцы были бы не немцами, если бы у них не было традиционных местных бокальчиков для традиционного местного вина/пива. Посмотрите, сколько всего нашлось!
Der Fasslbecher (Achterl) традиционный венский стаканчик для молодого вина Heurige.
Ein Geripptes - стакан с ромбообразной решеткой для гессенского яблочного вина.
Mainzer Weinstange - тонкостенный стеклянный стакан для местного вина объёмом 0,4 л.
der Maßkrug - южно-немецкая литровая кружка для пива. О кружках можно отдельную книгу написать, я пока не готова так глубоко вникнуть в их теорию. Если любопытствуете, вот интересная зарисовка на тему.
Die Porz (Viezporz) - белая фарфоровая кружка для яблочного вина в Рейнланд-Пфальце (Трире, Хунсрюке и долине Мозеля).
Die Kölner Stange (Kölschstange) - цилиндрический прямой стакан для кёльнского пива Kölsch объёмом 0,2 л.
Das Dubbeglas - Пфальцский пол-литровый стеклянный стакан для вина и Weinschorle (смесь вина и газированной воды), отличающийся специфическим рельефом из полусфер.
Der Boccalino - керамический сосуд, что-то вроде волнистой чашки на 2 децилитра для распития местного вина в швейцарском кантоне Тичино.
Если вы где-то в Германии/Австрии и в вашей местности есть не упомянутый выше типичный бокальчик - расскажите в комментариях, очень любопытно!
🍸 DACHstube. Не пьём из неместной посуды)
Ein Wort zum Mitnehmen: Hahn im Korb
Kikeriki!
В ситуациях, когда один-единственный мужчина оказывается в женской компании, часто говорят, что этот мужчина в малине или в цветнике.
Запоминайте немецкий аналог, вдруг пригодится: der Hahn im Korb (sein) = (досл.) быть петухом в корзинке 🐓
Выражение отсылает нас к тому, что в сельском хозяйстве обычно содержится один петух на 8-12 куриц.
Несколько примеров из словаря и корпуса DWDS:
- Ein Photo zeigt ihn als Hahn im Korb inmitten von zehn Damen, die in der zu dieser Zeit üblichen Badebekleidung zu sehen sind.
- Ich war der “Hahn im Korb” und gemeinsam mit Annett, Christina und Jasmin sind wir zu ... gefolgt
- Fünf Hähne im Korb [Überschrift] In der Kita Heidberg sind 40 Prozent der 13 Kindergärtner männlich. Sie verraten, was ihnen an dem Beruf Spaß macht, der immer noch als typisch weiblich gilt.
🐓 DACHstube. Danach krähen doch Hähne!
Kikeriki!
В ситуациях, когда один-единственный мужчина оказывается в женской компании, часто говорят, что этот мужчина в малине или в цветнике.
Запоминайте немецкий аналог, вдруг пригодится: der Hahn im Korb (sein) = (досл.) быть петухом в корзинке 🐓
Выражение отсылает нас к тому, что в сельском хозяйстве обычно содержится один петух на 8-12 куриц.
Несколько примеров из словаря и корпуса DWDS:
- Ein Photo zeigt ihn als Hahn im Korb inmitten von zehn Damen, die in der zu dieser Zeit üblichen Badebekleidung zu sehen sind.
- Ich war der “Hahn im Korb” und gemeinsam mit Annett, Christina und Jasmin sind wir zu ... gefolgt
- Fünf Hähne im Korb [Überschrift] In der Kita Heidberg sind 40 Prozent der 13 Kindergärtner männlich. Sie verraten, was ihnen an dem Beruf Spaß macht, der immer noch als typisch weiblich gilt.
🐓 DACHstube. Danach krähen doch Hähne!
Как изобразить целый симфонический оркестр в нескольких междометиях?
Lautmalerische Interjektionen im Deutschen
В комментариях к недавнему посту про детские междометия дорогие подписчики обратили внимание на обаятельное tatütata - слово, обозначающее звук сирены у машин экстренных служб (и саму машину). Это, конечно, мотивирует нас продолжить расследование звукоподражательных междометий (Interjektion lautmalerisch). Давайте посмотрим, что фиксирует Duden. Всего слов с такими пометами 85, я разделила из на несколько смысловых групп. Сегодня звуки неживой природы, в следующий раз перейдём к живой природе.
🤖 звуки механизмов
tick, ticktack (часы), tatütata (сирены у машин экстренных служб), schnipp, schnapp (ножницы), töff (поезд, мотор или автомобильный сигнал), piff, paff (выстрел), peng (удар или выстрел)
🎶 звуки музыки
trara (радостный звук горна/валторны или трубы), tsching (тарелки), tschingbum, tschingderassabum, tschingderassassa (тарелки или барабан), bam ("тёмный" звук колокола), bim ("светлый" звук колокола), bim, bam (смена тональности у колокола), klingelingeling (звонок или колокольчик), schnedderengteng, schnedderengtengteng (труба), tut (горн/валторна)
🏊♂️ звуки воды
patsch (удар по поверхности воды или падение чего-то мягкого на твёрдое), pitsch, patsch (шлёпающие, хлопающие звуки), platsch (удар по поверхности воды или падение чего-то мокрого), plitsch, platsch (шлёпающий звук), schwapp, schwipp, schwips (хлопающий или булькающий звук)
🌳 звуки разрушения материала
ratsch или ritsch или ritsch, ratsch (быстрое рвущее движение, бумага, ткань), rips или rips, raps (разрыв чего-то), knicks (поломка чего-то деревянного)
Что удивило? Что отметили себе?
🥁 DACHstube. Schingderassabum, бадабумс)
Lautmalerische Interjektionen im Deutschen
В комментариях к недавнему посту про детские междометия дорогие подписчики обратили внимание на обаятельное tatütata - слово, обозначающее звук сирены у машин экстренных служб (и саму машину). Это, конечно, мотивирует нас продолжить расследование звукоподражательных междометий (Interjektion lautmalerisch). Давайте посмотрим, что фиксирует Duden. Всего слов с такими пометами 85, я разделила из на несколько смысловых групп. Сегодня звуки неживой природы, в следующий раз перейдём к живой природе.
🤖 звуки механизмов
tick, ticktack (часы), tatütata (сирены у машин экстренных служб), schnipp, schnapp (ножницы), töff (поезд, мотор или автомобильный сигнал), piff, paff (выстрел), peng (удар или выстрел)
🎶 звуки музыки
trara (радостный звук горна/валторны или трубы), tsching (тарелки), tschingbum, tschingderassabum, tschingderassassa (тарелки или барабан), bam ("тёмный" звук колокола), bim ("светлый" звук колокола), bim, bam (смена тональности у колокола), klingelingeling (звонок или колокольчик), schnedderengteng, schnedderengtengteng (труба), tut (горн/валторна)
🏊♂️ звуки воды
patsch (удар по поверхности воды или падение чего-то мягкого на твёрдое), pitsch, patsch (шлёпающие, хлопающие звуки), platsch (удар по поверхности воды или падение чего-то мокрого), plitsch, platsch (шлёпающий звук), schwapp, schwipp, schwips (хлопающий или булькающий звук)
🌳 звуки разрушения материала
ratsch или ritsch или ritsch, ratsch (быстрое рвущее движение, бумага, ткань), rips или rips, raps (разрыв чего-то), knicks (поломка чего-то деревянного)
Что удивило? Что отметили себе?
🥁 DACHstube. Schingderassabum, бадабумс)
Made in Germany: Wimmel(bilder)buch
Виммельбухи
Виммельбухи - это детские иллюстрированные книжки с миллионом деталей и героев, показывающие какое-то место как бы с высоты птичьего полета. Этот жанр родом из Германии, само слово заимствовали в другие языки, например, в английском это wimmelbook. Дословно перевести Wimmelbuch можно было бы как "кишащая книга", поскольку "wimmeln" - кишеть, хаотически двигаться.
Нет однозначного ответа, кто именно изобрел виммельбухи. В прессе отцом жанра чаще всего называют немецкого иллюстратора Ali Mitgutsch, опубликовавшего в 1968 году книгу "Rundherum in meiner Stadt" (досл. "Повсюду в моем городе"). Чуть реже одним из изобретателей виммельбухов называют Hans Jürgen Press (кстати, "папу" маленького Якоба).
В наши дни крупнейшие представители жанра - тоже немцы, например, автор бестселлеров Ротраут Сюзанне Бернер (Rotraut Susanne Berner)
Предтечами жанра называют нидерландских и немецких мастеров Северного возрождения Иеронима Босха, Питера Брейгеля старшего и Альбрехта Альтдорфера.
Для коллег подборка игр для использования виммельбухов на уроках.
А помните в Themen aktuell 1 был круизный лайнер в разрезе, бесконечно можно было разглядывать, кто там что делает! Тоже ведь виммельбух)
🔎 DACHstube. Ich sehe was, was du nicht siehst!
Виммельбухи
Виммельбухи - это детские иллюстрированные книжки с миллионом деталей и героев, показывающие какое-то место как бы с высоты птичьего полета. Этот жанр родом из Германии, само слово заимствовали в другие языки, например, в английском это wimmelbook. Дословно перевести Wimmelbuch можно было бы как "кишащая книга", поскольку "wimmeln" - кишеть, хаотически двигаться.
Нет однозначного ответа, кто именно изобрел виммельбухи. В прессе отцом жанра чаще всего называют немецкого иллюстратора Ali Mitgutsch, опубликовавшего в 1968 году книгу "Rundherum in meiner Stadt" (досл. "Повсюду в моем городе"). Чуть реже одним из изобретателей виммельбухов называют Hans Jürgen Press (кстати, "папу" маленького Якоба).
В наши дни крупнейшие представители жанра - тоже немцы, например, автор бестселлеров Ротраут Сюзанне Бернер (Rotraut Susanne Berner)
Предтечами жанра называют нидерландских и немецких мастеров Северного возрождения Иеронима Босха, Питера Брейгеля старшего и Альбрехта Альтдорфера.
Для коллег подборка игр для использования виммельбухов на уроках.
А помните в Themen aktuell 1 был круизный лайнер в разрезе, бесконечно можно было разглядывать, кто там что делает! Тоже ведь виммельбух)
🔎 DACHstube. Ich sehe was, was du nicht siehst!