Ein Wort zum Mitnehmen: Milchhaut
Igitt!
Пенка на молоке или какао (и так противно!) по-немецки называется die Milchhaut (дословно "молочная кожа").
Карикатура прекрасного Ruthe, которая поможет вам запомнить это слово навсегда 😁
Igitt!
Пенка на молоке или какао (и так противно!) по-немецки называется die Milchhaut (дословно "молочная кожа").
Карикатура прекрасного Ruthe, которая поможет вам запомнить это слово навсегда 😁
Категоризация съедобного мира
Овощи ли грибы и прочие "страшные сны" биологов
Я уже рассказывала о своем guilty pleasure по чтению объявлений о знакомстве. Ещё одно похожее хобби - это разглядывание сайтов с продуктами. Сначала кажется, что всё то же самое: картошка, мясо, сок, минералка, овощи-фрукты. Но при внимательном рассмотрении оказывается, что разница есть - и немалая! Сегодня о категориях овощей и фруктов в каталоге.
Давайте посмотрим, что я заметила.
В Билле в категории Obst & Gemüse видим подразделы "Obst" (фрукты), "Gemüse" (овощи), "Salate" (салаты) и "Trockenfrüchte und Nüsse" (сухофрукты и орехи).
🍓 Где будете искать клубнику?
Получается ягоды - Obst! Внутри Obst они включены в группу Steinobst & Beeren (косточковые и ягоды).
Обратите внимание, ягоды тут не наряду с фруктами, а внутри этой категории!
Сразу могу поделиться байкой на эту тему: однажды по заданию австрийского педагога на уроке немецкого нужно было разделить карточки со словами на Obst и Gemüse. Российские студенты фрукты отложили к Obst, овощи к Gemüse, а ягоды оставили в сторонке. Австрийский преподаватель начал задавать наводящие вопросы, мол, а клубника куда? А российские студенты категорично в ответ - никуда, это же ягоды! Так вот, это для нас ягоды - это что-то отдельное, а в немецкоязычном мире фрукты включают ягоды в себя.
🥕 Где будете искать лук и морковь?
Оба в Gemüse, но морковка оказывается в подразделе Gartengemüse, а вот лук - в Zwiebel und Kartoffeln.
Не знаю, как вам, а мне удивительно, что лук и морковь оказались порознь. Казалось бы, такой классический тандем!
🥗 Где будете искать петрушку?
Gemüse! Там есть подраздел Kräuter. Обратите внимание, петрушки-укропы оказались внутри категории "Овощи", а вот листовые салаты - отдельно, наряду с овощами, фруктами и сухофруктами!
🍄 Где будете искать шампиньоны?
Gartengemüse! Шах и мат, биологи!
🍋 На какие группы вы бы разделили множество фруктов?
Итак, версия Биллы: 1 Äpfel, Birnen & Trauben (яблоки, груши и виноград), 2 Exotisches Obst (экзотические фрукты), 3 Steinobst & Beeren (косточковые и ягоды), 4 Zitrusfrüchte (цитрусовые).
У REWE устройство немного другое: всё делится на frisches Obst, frische Kräuter, frische Gemüse. Огурцы, помидоры, картошка, грибы (!), лук-порей (!), салат (!), спаржа, лук, морковь и т.п. - это овощи (кстати, лук и морковь снова порознь, в Zwiebeln&Knoblauch и Wurzelgemüse соответственно). Про фрукты (включая ягоды) и травы Kräuter всё понятно.
Для сравнения: в российском Спаре эта категория товаров называется "Овощи, фрукты, ягоды, грибы, орехи", а во Вкусвилле "Овощи, фрукты, ягоды, зелень". Правда, в Магните просто "Фрукты, овощи", а внутри без разбора всё растительное.
🍑 DACHstube. Тот ещё фрукт!
Овощи ли грибы и прочие "страшные сны" биологов
Я уже рассказывала о своем guilty pleasure по чтению объявлений о знакомстве. Ещё одно похожее хобби - это разглядывание сайтов с продуктами. Сначала кажется, что всё то же самое: картошка, мясо, сок, минералка, овощи-фрукты. Но при внимательном рассмотрении оказывается, что разница есть - и немалая! Сегодня о категориях овощей и фруктов в каталоге.
Давайте посмотрим, что я заметила.
В Билле в категории Obst & Gemüse видим подразделы "Obst" (фрукты), "Gemüse" (овощи), "Salate" (салаты) и "Trockenfrüchte und Nüsse" (сухофрукты и орехи).
🍓 Где будете искать клубнику?
Получается ягоды - Obst! Внутри Obst они включены в группу Steinobst & Beeren (косточковые и ягоды).
Обратите внимание, ягоды тут не наряду с фруктами, а внутри этой категории!
Сразу могу поделиться байкой на эту тему: однажды по заданию австрийского педагога на уроке немецкого нужно было разделить карточки со словами на Obst и Gemüse. Российские студенты фрукты отложили к Obst, овощи к Gemüse, а ягоды оставили в сторонке. Австрийский преподаватель начал задавать наводящие вопросы, мол, а клубника куда? А российские студенты категорично в ответ - никуда, это же ягоды! Так вот, это для нас ягоды - это что-то отдельное, а в немецкоязычном мире фрукты включают ягоды в себя.
🥕 Где будете искать лук и морковь?
Оба в Gemüse, но морковка оказывается в подразделе Gartengemüse, а вот лук - в Zwiebel und Kartoffeln.
Не знаю, как вам, а мне удивительно, что лук и морковь оказались порознь. Казалось бы, такой классический тандем!
🥗 Где будете искать петрушку?
Gemüse! Там есть подраздел Kräuter. Обратите внимание, петрушки-укропы оказались внутри категории "Овощи", а вот листовые салаты - отдельно, наряду с овощами, фруктами и сухофруктами!
🍄 Где будете искать шампиньоны?
Gartengemüse! Шах и мат, биологи!
🍋 На какие группы вы бы разделили множество фруктов?
Итак, версия Биллы: 1 Äpfel, Birnen & Trauben (яблоки, груши и виноград), 2 Exotisches Obst (экзотические фрукты), 3 Steinobst & Beeren (косточковые и ягоды), 4 Zitrusfrüchte (цитрусовые).
У REWE устройство немного другое: всё делится на frisches Obst, frische Kräuter, frische Gemüse. Огурцы, помидоры, картошка, грибы (!), лук-порей (!), салат (!), спаржа, лук, морковь и т.п. - это овощи (кстати, лук и морковь снова порознь, в Zwiebeln&Knoblauch и Wurzelgemüse соответственно). Про фрукты (включая ягоды) и травы Kräuter всё понятно.
Для сравнения: в российском Спаре эта категория товаров называется "Овощи, фрукты, ягоды, грибы, орехи", а во Вкусвилле "Овощи, фрукты, ягоды, зелень". Правда, в Магните просто "Фрукты, овощи", а внутри без разбора всё растительное.
🍑 DACHstube. Тот ещё фрукт!
Страноведческая загадка
и карикатура, с которой начался этот канал
Я отчётливо помню момент: эта карикатура прекрасного Ruthe попалась мне в ленте. Я не сразу поняла, в чём шутка. А потом поняла - и это наслаждение, что ты понимаешь юмор и считываешь "шпильки", рассчитанные на носителя языка. Сразу же пришла идея, что хочется этим делиться!
Давайте сначала я вас "помучаю" загадкой, а завтра будет рассказ про эту карикатуру.
Винни Пух говорит: "Чёрт побери, вы меня с кем-то путаете! Я не был с вами в Панаме!"
Как вы думаете, что не так на картинке, в чём юмор?
и карикатура, с которой начался этот канал
Я отчётливо помню момент: эта карикатура прекрасного Ruthe попалась мне в ленте. Я не сразу поняла, в чём шутка. А потом поняла - и это наслаждение, что ты понимаешь юмор и считываешь "шпильки", рассчитанные на носителя языка. Сразу же пришла идея, что хочется этим делиться!
Давайте сначала я вас "помучаю" загадкой, а завтра будет рассказ про эту карикатуру.
Винни Пух говорит: "Чёрт побери, вы меня с кем-то путаете! Я не был с вами в Панаме!"
Как вы думаете, что не так на картинке, в чём юмор?
В чём юмор картинки, что не так?
Anonymous Quiz
11%
Что-то не так с медвежонком
3%
Что-то не так с поросёнком
29%
Что-то не так с тигром
28%
Что-то не так с игрушкой у тигра
28%
Что-то не так с местом встречи
Oh, wie schön ist Panama
Разгадка к вчерашней загадке
В чем же вчера был подвох, почему Тигра спрашивал у Винни Пуха, бывал ли он в Панаме?
Юмор сводится к столкновению миров двух детских книг. Винни Пух и Пятачок знакомы всем нам с детства как персонажи произведений Алана Милна, в данном исполнении - по диснеевскому мультфильму.
А вот Тигра на карикатуре, если присмотреться, вовсе не диснеевская Тигра, а kleiner Tiger из иллюстрированной детской книги Яноша "Oh, wie schön ist Panama" 1978 года, классики немецкоязычной детской литературы. В руке Тигр держит Tigerente (тигровую утку) на верёвочке (это стало самым популярным вариантом ответа во вчерашней викторине). Она чуднáя, спору нет, но это не более чем типичный атрибут Тигра.
Тигр Яноша путешествовал в Панаму вместе со своим другом медвежонком, ведь в этой далёкой стране всё совсем иначе, лучше, красивее, чем дома. В итоге (спойлер!)они заблудились и вышли к своему же дому, приняв его за желанную Панаму, сделали ремонт и стали счастливо жить. Именно поэтому тигр привязался к Винни Пуху, признав в нем своего друга (почему-то потерявшегося) медвежонка.
А помните, у Annenmaykantereit в Jenny Jenny стюардесса печалится и мечтает о Панаме? Аллюзия, да. Панама - это своего рода "увидеть Париж и умереть", несбыточная мечта о далёкой прекрасной стране, приправленная воспоминаниями об уходящем/ушедшем детстве.
🐯 DACHstube. Что-то в глаз попало!
Разгадка к вчерашней загадке
В чем же вчера был подвох, почему Тигра спрашивал у Винни Пуха, бывал ли он в Панаме?
Юмор сводится к столкновению миров двух детских книг. Винни Пух и Пятачок знакомы всем нам с детства как персонажи произведений Алана Милна, в данном исполнении - по диснеевскому мультфильму.
А вот Тигра на карикатуре, если присмотреться, вовсе не диснеевская Тигра, а kleiner Tiger из иллюстрированной детской книги Яноша "Oh, wie schön ist Panama" 1978 года, классики немецкоязычной детской литературы. В руке Тигр держит Tigerente (тигровую утку) на верёвочке (это стало самым популярным вариантом ответа во вчерашней викторине). Она чуднáя, спору нет, но это не более чем типичный атрибут Тигра.
Тигр Яноша путешествовал в Панаму вместе со своим другом медвежонком, ведь в этой далёкой стране всё совсем иначе, лучше, красивее, чем дома. В итоге (спойлер!)
А помните, у Annenmaykantereit в Jenny Jenny стюардесса печалится и мечтает о Панаме? Аллюзия, да. Панама - это своего рода "увидеть Париж и умереть", несбыточная мечта о далёкой прекрасной стране, приправленная воспоминаниями об уходящем/ушедшем детстве.
🐯 DACHstube. Что-то в глаз попало!
Дни европейского кино 2024
Рекомендация на длинные выходные от DACHstube
Друзья, не могу не обратить ваше внимание на Дни европейского кино, которые стартуют завтра и будут посвящены женщинам. Фильмы будут доступны с 8 по 24 марта на языке оригинала с русскими субтитрами (онлайн, легально и в хорошем качестве).
Немецкоязычный кинематограф будет представлен двумя лентами:
🎬 "Божественный порядок" (Die göttliche Ordnung), Швейцария, 2017
Комедийная драма рассказывает нам о маленьком швейцарском городке в преддверии национального референдума 1971 года о предоставлении женщинам избирательных прав.
Во-первых, звучит фантастически, но да, в Швейцарии женщины до семидесятых не имели права голоса. И ещё до семидесятых женщины не могли самостоятельно трудоустраиваться или увольняться. Один из моих любимых постов в канале как раз о том, как обретали разные права женщины в немецкоязычных странах, загляните.
Во-вторых, в фильме можно будет послушать швейцарский немецкий. Очень любопытно!
🎬 "Поговорим о погоде" (Alle reden übers Wetter), Германия, 2022
Драма о 39-летней Кларе, без пяти минут докторе философских наук, приезжающей на день рождения матери домой, в глухую деревню в Мекленбурге-Передней Померании (региональная идентичность, всё как мы любим!). По словам режиссера, фильм рассказывает о многоуровневых конфликтах между Востоком и Западом, деревней и городом, рабочим классом и интеллигенцией („um die vielschichtigen Konflikte zwischen Ost und West, Stadt und Land, Arbeitermilieu und Akademikerelite").
Ещё в рамках фестиваля будут показываться фильмы на итальянском, английском, болгарском, словацком, португальском и французском. Найдется на любой вкус!
🌷 DACHstube. Frauen regieren die Welt!
UPD от 8.03: сейчас выяснилось, что фестиваль неожиданно отменен, так что все ссылки перестали работать.
Рекомендация на длинные выходные от DACHstube
Друзья, не могу не обратить ваше внимание на Дни европейского кино, которые стартуют завтра и будут посвящены женщинам. Фильмы будут доступны с 8 по 24 марта на языке оригинала с русскими субтитрами (онлайн, легально и в хорошем качестве).
Немецкоязычный кинематограф будет представлен двумя лентами:
🎬 "Божественный порядок" (Die göttliche Ordnung), Швейцария, 2017
Комедийная драма рассказывает нам о маленьком швейцарском городке в преддверии национального референдума 1971 года о предоставлении женщинам избирательных прав.
Во-первых, звучит фантастически, но да, в Швейцарии женщины до семидесятых не имели права голоса. И ещё до семидесятых женщины не могли самостоятельно трудоустраиваться или увольняться. Один из моих любимых постов в канале как раз о том, как обретали разные права женщины в немецкоязычных странах, загляните.
Во-вторых, в фильме можно будет послушать швейцарский немецкий. Очень любопытно!
🎬 "Поговорим о погоде" (Alle reden übers Wetter), Германия, 2022
Драма о 39-летней Кларе, без пяти минут докторе философских наук, приезжающей на день рождения матери домой, в глухую деревню в Мекленбурге-Передней Померании (региональная идентичность, всё как мы любим!). По словам режиссера, фильм рассказывает о многоуровневых конфликтах между Востоком и Западом, деревней и городом, рабочим классом и интеллигенцией („um die vielschichtigen Konflikte zwischen Ost und West, Stadt und Land, Arbeitermilieu und Akademikerelite").
Ещё в рамках фестиваля будут показываться фильмы на итальянском, английском, болгарском, словацком, португальском и французском. Найдется на любой вкус!
🌷 DACHstube. Frauen regieren die Welt!
UPD от 8.03: сейчас выяснилось, что фестиваль неожиданно отменен, так что все ссылки перестали работать.
Прекрасный лингвистический мем об экзонимах (именах народа в других языках). Немцам тут повезло как никому! Даже русский язык не смог определиться: народ у нас немцы (от *němъ – немой), но страна всё-таки Германия (от латинского Germani). А сколько ещё вариантов в разных языках! И в честь саксов, и в честь алеманов, и даже в честь прусского шлема с пикой!
Кому интересно поподробнее, загляните в мой прошлый пост на эту тему! Там была классная визуализация, карта наименований немцев в разных языках.
Кому интересно поподробнее, загляните в мой прошлый пост на эту тему! Там была классная визуализация, карта наименований немцев в разных языках.
+++Eilmeldung+++
Оскар у (около)немецкого фильма
Новость прошедшей ночи: фильм Джонатана Глейзера "Зона интересов", рассказывающий историю коменданта Освенцима и его жены, получил Оскар в номинации "Лучший фильм на иностранном языке". Лента номинировалась от Великобритании, но снималась на немецком языке. В главных ролях - блистательные Сандра Хюллер и Кристиан Фридель.
Вот рецензия от weekend, вот трейлер.
Оскар у (около)немецкого фильма
Новость прошедшей ночи: фильм Джонатана Глейзера "Зона интересов", рассказывающий историю коменданта Освенцима и его жены, получил Оскар в номинации "Лучший фильм на иностранном языке". Лента номинировалась от Великобритании, но снималась на немецком языке. В главных ролях - блистательные Сандра Хюллер и Кристиан Фридель.
Вот рецензия от weekend, вот трейлер.
Trinksprüche
Что говорят прежде чем выпить?
Продолжаем исследовать культуру пития в немецкоязычных странах. Недавно мы обсуждали названия ликеров, там в комментариях дорогая подписчица упомянула о прекрасном баварском Trinkspruch: Saufst, stirbst. Saufst ned, stirbst a. Also saufst! (Wenn du säufst, stirbst du. Wenn du nicht säufst, stirbst du. Also säufst du!, примерный перевод: Пьешь - помрёшь, не пьёшь - помрёшь. Так что пьёшь)
В целом Trinkspruch - явление интересное и самобытное. Как перевести это слово? С русским тостом не сравнить. Наш тост может быть в свободной форме, в виде пожелания, лирическим, трогательным, стихотворным или нет. Немецкоязычный Trinkspruch - это скорее традиционная присказка, чаще всего рифмованная, нередко на диалекте.
Если кто-то ищет тему курсовой, то вот интереснейший языковой материал! А в посте без исследования приведу просто несколько примеров, которые мне приглянулись, и очень приблизительный перевод.
🍻 Nicht lang schnacken, Kopp in' Nacken! (Nicht lange plaudern, Kopf in den Nacken)
"Не болтай попусту, выпивай скорее". Kopp и schnacken - элегантный северный Plattdeutsch.
🍻 Hoch da Kolba, nei da Zenka, morga miaß mr Wasser trenka, übermorga Moscht - drum proscht! (Hoch der Kopf, rein der Zahn, morgen müssen wir Wasser trinken, übermorgen Most - also prost!)
"Высоко головы, внутри зубы. Завтра будем пить воду, послезавтра молодое вино, так что ваше здоровье!" Швабская алкомудрость)
🍻S’Glas in’d Hand, zum Wohl mitnand! (Das Glas in der Hand, zum Wohl miteinander!)
"Стакан в руке, вместе за удачу!", Бавария
🍷Isch bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käm ich aus em onnre Lond, un misst aus kleene Gläser dringe, isch glaab des dät mer gonz schää schdinge! (Ich bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käme ich aus einem anderen Land und müsste aus kleinen Gläsern trinken, ich glaube, das würde mir ganz schön schaden!)
"Я из Пфальца, слава Богу. Был бы из другого региона, пришлось бы пить из мелких бокалов, мне бы это повредило!" В этой присказке намекают на легендарные пол-литровые Dubbeglas для вина из Пфальца.
А ещё есть отдельные Trinksprüche к разным видам алкоголя (к пиву, к вину, к шнапсу, к шампанскому). Интересно!
Любопытствующие могут заглянуть, например, сюда или сюда.
🍾 DACHstube. Sport ist Mord, nur Sprit hält fit!
Что говорят прежде чем выпить?
Продолжаем исследовать культуру пития в немецкоязычных странах. Недавно мы обсуждали названия ликеров, там в комментариях дорогая подписчица упомянула о прекрасном баварском Trinkspruch: Saufst, stirbst. Saufst ned, stirbst a. Also saufst! (Wenn du säufst, stirbst du. Wenn du nicht säufst, stirbst du. Also säufst du!, примерный перевод: Пьешь - помрёшь, не пьёшь - помрёшь. Так что пьёшь)
В целом Trinkspruch - явление интересное и самобытное. Как перевести это слово? С русским тостом не сравнить. Наш тост может быть в свободной форме, в виде пожелания, лирическим, трогательным, стихотворным или нет. Немецкоязычный Trinkspruch - это скорее традиционная присказка, чаще всего рифмованная, нередко на диалекте.
Если кто-то ищет тему курсовой, то вот интереснейший языковой материал! А в посте без исследования приведу просто несколько примеров, которые мне приглянулись, и очень приблизительный перевод.
🍻 Nicht lang schnacken, Kopp in' Nacken! (Nicht lange plaudern, Kopf in den Nacken)
"Не болтай попусту, выпивай скорее". Kopp и schnacken - элегантный северный Plattdeutsch.
🍻 Hoch da Kolba, nei da Zenka, morga miaß mr Wasser trenka, übermorga Moscht - drum proscht! (Hoch der Kopf, rein der Zahn, morgen müssen wir Wasser trinken, übermorgen Most - also prost!)
"Высоко головы, внутри зубы. Завтра будем пить воду, послезавтра молодое вино, так что ваше здоровье!" Швабская алкомудрость)
🍻S’Glas in’d Hand, zum Wohl mitnand! (Das Glas in der Hand, zum Wohl miteinander!)
"Стакан в руке, вместе за удачу!", Бавария
🍷Isch bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käm ich aus em onnre Lond, un misst aus kleene Gläser dringe, isch glaab des dät mer gonz schää schdinge! (Ich bin Pfälzer, Gott sei Dank, denn käme ich aus einem anderen Land und müsste aus kleinen Gläsern trinken, ich glaube, das würde mir ganz schön schaden!)
"Я из Пфальца, слава Богу. Был бы из другого региона, пришлось бы пить из мелких бокалов, мне бы это повредило!" В этой присказке намекают на легендарные пол-литровые Dubbeglas для вина из Пфальца.
А ещё есть отдельные Trinksprüche к разным видам алкоголя (к пиву, к вину, к шнапсу, к шампанскому). Интересно!
Любопытствующие могут заглянуть, например, сюда или сюда.
🍾 DACHstube. Sport ist Mord, nur Sprit hält fit!
Ein Wort zum Mitnehmen: der Hingucker
Глаз не отвести!
Обаятельное и очень ёмкое словечко der Hingucker - кто-то или что-то, кто/что выделяется, обращает на себя внимание так, что невозможно отвести глаз.
В корпусе вижу применения этого слова к зданиям, достопримечательностям, актерам, фильмам и сценическим искусствам, визуальному оформлению, кулинарии. Где-то рядом выражение "гвоздь программы", "оторваться невозможно".
Несколько примеров:
▫️ Das sind die Hingucker-Accessoires des Jahres.
▫️ Die beiden Spielfilme sind ein Hingucker geworden.
▫️ Das ist ein echter Hingucker und jedes kleine Detail fügen sich nahtlos in das beeindruckende Gesamtbild ein.
▫️ Sicherlich ein Fahrzeug der gehobeneren Art und ein Hingucker für neidische Nachbarskinder.
👀 DACHstube. Ein echter Hingucker!
Глаз не отвести!
Обаятельное и очень ёмкое словечко der Hingucker - кто-то или что-то, кто/что выделяется, обращает на себя внимание так, что невозможно отвести глаз.
В корпусе вижу применения этого слова к зданиям, достопримечательностям, актерам, фильмам и сценическим искусствам, визуальному оформлению, кулинарии. Где-то рядом выражение "гвоздь программы", "оторваться невозможно".
Несколько примеров:
▫️ Das sind die Hingucker-Accessoires des Jahres.
▫️ Die beiden Spielfilme sind ein Hingucker geworden.
▫️ Das ist ein echter Hingucker und jedes kleine Detail fügen sich nahtlos in das beeindruckende Gesamtbild ein.
▫️ Sicherlich ein Fahrzeug der gehobeneren Art und ein Hingucker für neidische Nachbarskinder.
👀 DACHstube. Ein echter Hingucker!
Немецкоязычные мюзиклы
Отчего гармонь поёт?
Давно хотела рассказать о немецкоязычных мюзиклах. Этот культурный пласт сравнительно мало развит в России, особенно за пределами столиц. В немецкоязычных странах же есть настоящие мюзиклы-легенды, есть немало НЕпереводных мюзиклов. Расскажу о нескольких, которые чаще всего встречаются в статьях а-ля "Diese Musicals dürfen Sie nicht verpassen"!
🎭 "Starlight Express" (Звёздный экспресс), Präsentationsvideo
Спектакль об игрушечных поездах, все актёры в котором катаются на роликах (вспомнили советский фильм "Карнавал"?). Абсолютный рекорд! 36 лет на сцене специально построенного театра Starlight Express Theater в Бохуме.
🎭 "Der König der Löwen" (Король Лев), TV-Spot
Мюзикл по всем известному сюжету в Гамбурге, не сходящий с подмостков уже 23 года!
🎭 "Tanz der Vampire" (Танец вампиров), 25 Jahre Video
Непереводной спектакль на немецком родом из Австрии, история которого насчитывает уже больше 25 лет непрерывных показов.
🎭 Fack Ju Göhte, Szenen aus dem Musical
Мюзикл по мотивам (можно уже сказать) культового фильма "Fack Ju Göhte" (в российском плакате "Зачётный препод") с Каролиной Херфурт и Элиашом М’Бареком в главных ролях.
Неменьшей популярностью пользуются классические Das Phantom der Oper, Mamma mia!, Alladin, более современные die Eiskönigin и Ku’damm 56 (по мотивам одноименного сериала). Для Австрии отдельно стоит упомянуть мюзикл Elisabeth о Сисси (легендарной Елизавете Баварской, императрице Австрии).
Кто был на мюзиклах в Германии или Австрии - поделитесь впечатлениями в комментариях, очень интересно!
🎤 DACHstube. Свет озарил мою больную душу (c)
Отчего гармонь поёт?
Давно хотела рассказать о немецкоязычных мюзиклах. Этот культурный пласт сравнительно мало развит в России, особенно за пределами столиц. В немецкоязычных странах же есть настоящие мюзиклы-легенды, есть немало НЕпереводных мюзиклов. Расскажу о нескольких, которые чаще всего встречаются в статьях а-ля "Diese Musicals dürfen Sie nicht verpassen"!
🎭 "Starlight Express" (Звёздный экспресс), Präsentationsvideo
Спектакль об игрушечных поездах, все актёры в котором катаются на роликах (вспомнили советский фильм "Карнавал"?). Абсолютный рекорд! 36 лет на сцене специально построенного театра Starlight Express Theater в Бохуме.
🎭 "Der König der Löwen" (Король Лев), TV-Spot
Мюзикл по всем известному сюжету в Гамбурге, не сходящий с подмостков уже 23 года!
🎭 "Tanz der Vampire" (Танец вампиров), 25 Jahre Video
Непереводной спектакль на немецком родом из Австрии, история которого насчитывает уже больше 25 лет непрерывных показов.
🎭 Fack Ju Göhte, Szenen aus dem Musical
Мюзикл по мотивам (можно уже сказать) культового фильма "Fack Ju Göhte" (в российском плакате "Зачётный препод") с Каролиной Херфурт и Элиашом М’Бареком в главных ролях.
Неменьшей популярностью пользуются классические Das Phantom der Oper, Mamma mia!, Alladin, более современные die Eiskönigin и Ku’damm 56 (по мотивам одноименного сериала). Для Австрии отдельно стоит упомянуть мюзикл Elisabeth о Сисси (легендарной Елизавете Баварской, императрице Австрии).
Кто был на мюзиклах в Германии или Австрии - поделитесь впечатлениями в комментариях, очень интересно!
🎤 DACHstube. Свет озарил мою больную душу (c)
У моей дорогой коллеги сегодня день рождения (ещё раз поздравляю 😘), а в честь праздника - розыгрыш премиума и старт курса В2 в её канале Alltagsdeutsch.
Делюсь со всеми, пусть будет полезно!
Если вы ждали знака, чтобы начать заниматься немецким - это он 😉
Делюсь со всеми, пусть будет полезно!
Если вы ждали знака, чтобы начать заниматься немецким - это он 😉
Forwarded from Alltagsdeutsch 🇩🇪 Нужный немецкий (Юлия Немецкий язык)
Viel Glück zum Geburtstag💝
Сегодня у меня день рождения, день пожеланий и подарков, пожелания с вас, дорогие подписчики, а подарки с меня🎁
Пишите в комментариях свои пожелания, а 20 марта я выберу победителя, который получит
😀 подписку телеграм премиум на 6 месяцев или скидку 50% на первый месяц моего курса В2, который стартует в апреле!
подробности р курсе в следующем посте😀
Сегодня у меня день рождения, день пожеланий и подарков, пожелания с вас, дорогие подписчики, а подарки с меня
Пишите в комментариях свои пожелания, а 20 марта я выберу победителя, который получит
подробности р курсе в следующем посте
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Eins a!
На пять с плюсом!
Когда искала трейлеры мюзиклов к прошлому посту, наткнулась на замечательное выражение: etwas ist 1a! (см. скрин)
Родом это выражение из торговли, где есть разные обозначения первого, второго и т.д. сорта продукта. Самый лучший сорт - единица или А, например, у яиц или у молока, так что eins a - это разговорное выражение для чего-то очень классного, синоним sehr gut.
Словари такого выражения не фиксируют, но в Duden есть Eins-a-Lage / 1-a-Lage (первоклассное положение).
Коллеги-преподаватели, вам на заметку новое выражение, как похвалить работу студента в группе начинающих помимо sehr gut и super 😊
1️⃣ DACHstube. Wer bekommt eins aufs Dach?
На пять с плюсом!
Когда искала трейлеры мюзиклов к прошлому посту, наткнулась на замечательное выражение: etwas ist 1a! (см. скрин)
Родом это выражение из торговли, где есть разные обозначения первого, второго и т.д. сорта продукта. Самый лучший сорт - единица или А, например, у яиц или у молока, так что eins a - это разговорное выражение для чего-то очень классного, синоним sehr gut.
Словари такого выражения не фиксируют, но в Duden есть Eins-a-Lage / 1-a-Lage (первоклассное положение).
Коллеги-преподаватели, вам на заметку новое выражение, как похвалить работу студента в группе начинающих помимо sehr gut и super 😊
1️⃣ DACHstube. Wer bekommt eins aufs Dach?
Ноль без палочки и другие "цифровые" выражения немецкого
Deutschsprachige Zahlenakrobatik
Обратила внимание, что в разговорном немецком немало выражений, в которых числительные становятся существительными или прилагательными. Посмотрите, какая коллекция получилась. Не претендую на исчерпывающую научную выборку (вдруг кто-то из вас выберет эту тему для курсовой!), но с радостью делюсь!
etwas ist 1a! (ugs) = досл. "что-то - один а" = очень хорошо, супер!
wie eine Eins (laufen, passen) = досл. "работать как единица" = как по маслу, без сучка без задоринки
wie eine Eins (da)stehen (ugs) = досл. "стоять как единица" = стоять, будто аршин проглотил, выпрямившись; служить образцом
alle viere von sich strecken (ugs) = досл. "вытянуть все четыре" = протянуть ноги / вытянуть ноги (и в значении "расслабиться", и в значении "умереть")
(alle) fünf(e) gerade sein lassen (ugs) = досл. "позволить (всем) пятеркам быть чётными" = снизить планку, смотреть на какие-то формальности сквозь пальцы
(ach) du grüne Neune! (ugs) = досл. "ах ты, зелёная девятка" = Ничего себе! Боже мой! Быть не может!
auf die Zwölf (ugs) = досл. "в двенадцать" = в лицо или по голове, я бы даже сказала "в табло" (например, получить удар)
nullachtfünfzehn, null-acht-fünfzehn, 08/15 (ugs) = скучный, обычный, неинтересный.
Коллегам в копилку замечательное pdf-упражнение от Uni Lepzig про числа в выражениях (сложное!)
🤓 DACHstube. Wir gehen auf Nummer sicher!
Deutschsprachige Zahlenakrobatik
Обратила внимание, что в разговорном немецком немало выражений, в которых числительные становятся существительными или прилагательными. Посмотрите, какая коллекция получилась. Не претендую на исчерпывающую научную выборку (вдруг кто-то из вас выберет эту тему для курсовой!), но с радостью делюсь!
etwas ist 1a! (ugs) = досл. "что-то - один а" = очень хорошо, супер!
wie eine Eins (laufen, passen) = досл. "работать как единица" = как по маслу, без сучка без задоринки
wie eine Eins (da)stehen (ugs) = досл. "стоять как единица" = стоять, будто аршин проглотил, выпрямившись; служить образцом
alle viere von sich strecken (ugs) = досл. "вытянуть все четыре" = протянуть ноги / вытянуть ноги (и в значении "расслабиться", и в значении "умереть")
(alle) fünf(e) gerade sein lassen (ugs) = досл. "позволить (всем) пятеркам быть чётными" = снизить планку, смотреть на какие-то формальности сквозь пальцы
(ach) du grüne Neune! (ugs) = досл. "ах ты, зелёная девятка" = Ничего себе! Боже мой! Быть не может!
auf die Zwölf (ugs) = досл. "в двенадцать" = в лицо или по голове, я бы даже сказала "в табло" (например, получить удар)
nullachtfünfzehn, null-acht-fünfzehn, 08/15 (ugs) = скучный, обычный, неинтересный.
Коллегам в копилку замечательное pdf-упражнение от Uni Lepzig про числа в выражениях (сложное!)
🤓 DACHstube. Wir gehen auf Nummer sicher!
Ein Wort zum Mitnehmen: Schlag in die Magengrube
Удар под дых
Продолжаем исследовать метафоры немецкого языка. Событие, выбивающее землю из-под ног, называют на русском "ударом под дых" или в менее официальных контекстах "ударом ниже пояса".
В немецком языке для этого есть разговорное выражение: (wie ein) Schlag in die Magengrube.
Несколько примеров из корпуса DWDS:
- Als er jetzt das Opfer zum ersten Mal erblickte, traf es ihn wie ein Schlag in die Magengrube.
- Schon zu Beginn gingen Celli und Kontrabässe in die Magengrube und versetzten das Publikum in eine Demutshaltung.
- Ein stiller Film von Wang Bing, der weder anklagt noch kommentiert – und doch wie ein Schlag in die Magengrube nachwirkt.
UPD: по просьбе подписчика поясняю. Die Magengrube - дословно "желудочная ямка". Это углубление на границе живота и груди, вероятно, народное название солнечного сплетения (das Sonnengeflecht).
👊 DACHstube. Vieles geht durch den Magen!
Удар под дых
Продолжаем исследовать метафоры немецкого языка. Событие, выбивающее землю из-под ног, называют на русском "ударом под дых" или в менее официальных контекстах "ударом ниже пояса".
В немецком языке для этого есть разговорное выражение: (wie ein) Schlag in die Magengrube.
Несколько примеров из корпуса DWDS:
- Als er jetzt das Opfer zum ersten Mal erblickte, traf es ihn wie ein Schlag in die Magengrube.
- Schon zu Beginn gingen Celli und Kontrabässe in die Magengrube und versetzten das Publikum in eine Demutshaltung.
- Ein stiller Film von Wang Bing, der weder anklagt noch kommentiert – und doch wie ein Schlag in die Magengrube nachwirkt.
UPD: по просьбе подписчика поясняю. Die Magengrube - дословно "желудочная ямка". Это углубление на границе живота и груди, вероятно, народное название солнечного сплетения (das Sonnengeflecht).
👊 DACHstube. Vieles geht durch den Magen!
По каким поводам бывают открытки?
Gelegenheit und Anlass für eine Grußkarte
Немецкие поздравительные (или приветственные?) открытки (Grußkarte) принято отправлять по самым разным поводам, некоторые из которых - ну очень непривычные для нас! Давайте посмотрим)
Вынесем "за скобки" классические Geburtstag, Weihnachten, Ostern, Hochzeit, Baby/Geburt, Danke и универсальные Glückwunsch / Viel Glück
💌 Kommunion & Konfirmation
Праздник "церковного взросления". У католиков это праздник первого Причастия (Erstkommunion), которое совершается с 6 до 12 лет, чаще всего около 9 лет. У протестантов это конфирмация, объединяющая в себе причастие и ритуал сознательного исповедания веры, чаще всего совершается около 14 лет.
Это повод для семейного праздника, сбора всех родственников, подарков - и открыток!
💌 Trauer (открытки для выражения соболезнования. С цветочками, пейзажами и утешительными цитатами)
💌 Einweihungsparty (новоселье)
💌 Muttertag und Vatertag (день матери и день отца)
💌 Abschiedskarten (прощание с увольняющимися или уходящими на пенсию коллегами)
💌 Aufmunterungskarte (подбадривающие открытки)
💌 Genesungskarten (открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления)
а ещё открытки с пожеланиями Glückwunschkarten zum Führerschein (получение водительских прав), zur Prüfung (сдача экзамена, получение степени бакалавра/магистра), zur Taufe (крещение), zur Abitur (сдача экзамена Abitur, аналога ЕГЭ), zur Einschulung (начало обучения в школе).
Обратите внимание, эти открытки продаются в большом ассортименте, а значит - пользуются спросом. Теперь вспомните, когда вы последний раз подписывали открытку, да хотя бы на день рождения, уж не "Glückwunsch zum Führerschein". Согласитесь, незаметная, но любопытная разница!
💐 DACHstube. Passend für jeden Anlass!
Gelegenheit und Anlass für eine Grußkarte
Немецкие поздравительные (или приветственные?) открытки (Grußkarte) принято отправлять по самым разным поводам, некоторые из которых - ну очень непривычные для нас! Давайте посмотрим)
Вынесем "за скобки" классические Geburtstag, Weihnachten, Ostern, Hochzeit, Baby/Geburt, Danke и универсальные Glückwunsch / Viel Glück
💌 Kommunion & Konfirmation
Праздник "церковного взросления". У католиков это праздник первого Причастия (Erstkommunion), которое совершается с 6 до 12 лет, чаще всего около 9 лет. У протестантов это конфирмация, объединяющая в себе причастие и ритуал сознательного исповедания веры, чаще всего совершается около 14 лет.
Это повод для семейного праздника, сбора всех родственников, подарков - и открыток!
💌 Trauer (открытки для выражения соболезнования. С цветочками, пейзажами и утешительными цитатами)
💌 Einweihungsparty (новоселье)
💌 Muttertag und Vatertag (день матери и день отца)
💌 Abschiedskarten (прощание с увольняющимися или уходящими на пенсию коллегами)
💌 Aufmunterungskarte (подбадривающие открытки)
💌 Genesungskarten (открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления)
а ещё открытки с пожеланиями Glückwunschkarten zum Führerschein (получение водительских прав), zur Prüfung (сдача экзамена, получение степени бакалавра/магистра), zur Taufe (крещение), zur Abitur (сдача экзамена Abitur, аналога ЕГЭ), zur Einschulung (начало обучения в школе).
Обратите внимание, эти открытки продаются в большом ассортименте, а значит - пользуются спросом. Теперь вспомните, когда вы последний раз подписывали открытку, да хотя бы на день рождения, уж не "Glückwunsch zum Führerschein". Согласитесь, незаметная, но любопытная разница!
💐 DACHstube. Passend für jeden Anlass!
Frohe Ostern!
Подборка праздничных постов
Завтра в немецкоязычных странах празднуется Пасха.
В связи с этим решила снова поделиться прошлогодними постами, ведь тогда подписчиков было меньше сотни.
🐣 Что значит Kar- в наименовании предпасхальных Karwoche (Karfreitag, Karsamstag)?
🐣 Как Пасха организует календарь? Школьные пасхальные каникулы и пасхальный отпуск у родителей.
🐣 Какой цветок называется в честь Пасхи Osterglocke и стал символом праздника?
🐣 Какие слова с Oster- есть в немецком?
🐣Почему в Великую Пятницу (Stiller Freitag / Karfreitag) не работают рынки, не проводят массовые зарядки в парках и не показывают некоторые фильмы в кино?
🐣 Почему на пасхальной службе священники травят анекдоты? (там видео с анекдотом про баварцев, обязательно загляните)
Я старалась рассказывать о чём-то менее очевидном, о чём вы не прочитаете в учебниках. "За бортом" остались все замечательные, но набившие оскомину Osterhase и Ostereier suchen, но вы про это и так знаете.
🐤 DACHstube. Frohe Ostern!
Подборка праздничных постов
Завтра в немецкоязычных странах празднуется Пасха.
В связи с этим решила снова поделиться прошлогодними постами, ведь тогда подписчиков было меньше сотни.
🐣 Что значит Kar- в наименовании предпасхальных Karwoche (Karfreitag, Karsamstag)?
🐣 Как Пасха организует календарь? Школьные пасхальные каникулы и пасхальный отпуск у родителей.
🐣 Какой цветок называется в честь Пасхи Osterglocke и стал символом праздника?
🐣 Какие слова с Oster- есть в немецком?
🐣Почему в Великую Пятницу (Stiller Freitag / Karfreitag) не работают рынки, не проводят массовые зарядки в парках и не показывают некоторые фильмы в кино?
🐣 Почему на пасхальной службе священники травят анекдоты? (там видео с анекдотом про баварцев, обязательно загляните)
Я старалась рассказывать о чём-то менее очевидном, о чём вы не прочитаете в учебниках. "За бортом" остались все замечательные, но набившие оскомину Osterhase и Ostereier suchen, но вы про это и так знаете.
🐤 DACHstube. Frohe Ostern!
Eiapopeia, liebe Kanal-Mitglieder!
От всей души желаю всем eiapopeia! Оно вам точно надо и будет очень приятно)
Объяснения в завтрашнем посте 😉
От всей души желаю всем eiapopeia! Оно вам точно надо и будет очень приятно)
Объяснения в завтрашнем посте 😉
eiapopeia и другие детские междометия
Топ-топ, гав-гав и буль-буль
Ещё одна из тем, оставленных без внимания DaF-учебниками, - это детство, ребенок. Честно признаюсь, вчерашний пост появился благодаря тому, что я только узнала, что eiapopeia - это "баю-бай". Фантастическое какое-то слово eiapopeia, вы не находите? Звучит вот так.
Это слово обратило моё внимание на сферу всех этих малоизвестных детских "ам-ам" и "тук-тук". Давайте посмотрим, какие междометия фиксирует Duden (Interjektion Kindersprache)?
👶 ätsch или bätsch или ätsch, bätsch - аналог русского "бе-бе-бе", возглас насмешки, злорадной издевки, часто сопровождается жестом "lange Nase" (когда растопыренная ладонь или две приставляется к носу).
👶 aua - междометие, сопровождающее чувство боли.
👶 ei - аналог "ой", возглас удивления: ei, wo kommst du denn her?
👶 ei, eia - выражение нежности при объятиях или поглаживаниях.
ei machen = streicheln, liebkosen
👶 (h)eiapopeia - уже упомянутое ранее "баю-бай". Встречается, например, в хоре эльфов в концертной увертюре Феликса Мендельсона "Сон в летнюю ночь" или в детской песенке "Eiapopeia, was raschelt im Stroh".
👶 hopsa, hopsala, hopsasa - междометие, побуждающее к прыжку, аналог нашего "хоп-хоп".
👶 kikeriki - звукоподражание, звук петуха или сам петух.
👶 killekille - междометие, сопровождающее щекотание. А что в русском говорят? Что-то было, но никак не вспомню.
👶 muh - звукоподражание, "голос" коровы.
👶 piff paff - звук выстрела, "пиф-паф".
👶 pitsch patsch - звук по воде, что-то вроде "шлёп-шлёп".
👶 töff - в целом это междометие, обозначающее автомобиль: или звук мотора/выхлопа мотора (что-то вроде "пух-пух"), или автосигнал ("би-би")
👶 tut - протяжный звук горна, трубы, иногда и автосигнала.
👶 wau wau - звук собаки или сама собака.
Чуть позже расскажу о других детских словах, не переключайтесь!
🤓 DACHstube. Immer finden wir Zeit für Kinderkram!
Топ-топ, гав-гав и буль-буль
Ещё одна из тем, оставленных без внимания DaF-учебниками, - это детство, ребенок. Честно признаюсь, вчерашний пост появился благодаря тому, что я только узнала, что eiapopeia - это "баю-бай". Фантастическое какое-то слово eiapopeia, вы не находите? Звучит вот так.
Это слово обратило моё внимание на сферу всех этих малоизвестных детских "ам-ам" и "тук-тук". Давайте посмотрим, какие междометия фиксирует Duden (Interjektion Kindersprache)?
👶 ätsch или bätsch или ätsch, bätsch - аналог русского "бе-бе-бе", возглас насмешки, злорадной издевки, часто сопровождается жестом "lange Nase" (когда растопыренная ладонь или две приставляется к носу).
👶 aua - междометие, сопровождающее чувство боли.
👶 ei - аналог "ой", возглас удивления: ei, wo kommst du denn her?
👶 ei, eia - выражение нежности при объятиях или поглаживаниях.
ei machen = streicheln, liebkosen
👶 (h)eiapopeia - уже упомянутое ранее "баю-бай". Встречается, например, в хоре эльфов в концертной увертюре Феликса Мендельсона "Сон в летнюю ночь" или в детской песенке "Eiapopeia, was raschelt im Stroh".
👶 hopsa, hopsala, hopsasa - междометие, побуждающее к прыжку, аналог нашего "хоп-хоп".
👶 kikeriki - звукоподражание, звук петуха или сам петух.
👶 killekille - междометие, сопровождающее щекотание. А что в русском говорят? Что-то было, но никак не вспомню.
👶 muh - звукоподражание, "голос" коровы.
👶 piff paff - звук выстрела, "пиф-паф".
👶 pitsch patsch - звук по воде, что-то вроде "шлёп-шлёп".
👶 töff - в целом это междометие, обозначающее автомобиль: или звук мотора/выхлопа мотора (что-то вроде "пух-пух"), или автосигнал ("би-би")
👶 tut - протяжный звук горна, трубы, иногда и автосигнала.
👶 wau wau - звук собаки или сама собака.
Чуть позже расскажу о других детских словах, не переключайтесь!
🤓 DACHstube. Immer finden wir Zeit für Kinderkram!