DACHstube
1.58K subscribers
36 photos
287 links
Страноведение немецкоязычных стран со звёздочкой.
Небанальные факты, новости, совпадения и страноведческие загадки. Никаких "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland".

Обратная связь: @DachstubeBot
Download Telegram
Кто немецкий "чукча"?

Прекрасный факт в нашу региональную коллекцию - это внутренние шуточки про свои же регионы или этнические группы, как про нашего чукчу. Над кем смеются в Германии? (Кстати, в Австрии всё будет по-другому!)

▫️Баварцы (само собой!)
- Was ist der Unterschied zwischen einem Türken und einem Bayern? (Какая разница между турком и баварцем?)
- Der Türke kann besser deutsch. (Турок лучше говорит по-немецки)

▫️Восточные фризы (национальное меньшинство, живущее на островах в Северном море)
- Wie tragen zwei Ostfriesen einen Kleiderschrank? (Как два фриза несут гардероб?)
- Der eine trägt den Schrank, der andere sitzt drin und hält die Kleiderbügel fest. (Один несет шкаф, второй сидит внутри и держит вешалки)

▫️Швабы (этническая группа в Баден-Вюттемберге)
- Wieso tragen schwäbische Frauen keinen Tanga? (Почему швабские женщины не носят трусики танга?)
- Weil Sie die Tangas später nicht mehr als Putzlappen nutzen können. (Потому что они не могут их потом использовать как тряпку для уборки)

▫️ГДР vs. ФРГ (хотя уже больше 30 лет как Германия объединилась - эта историческая травма ещё не зажила)
Sagt ein Wessi zu einem Ossi: Wir sind ein Volk. (Западный немец говорит: мы один народ.)
Lächelt der Ossi: Wir auch. (Восточный немец улыбается: мы тоже).

Конечно, жанр анекдота переживает не лучшие времена (вы когда последний раз кому-то рассказывали анекдот?), но пока держится!
Кто австрийский "чукча"?

Про немецких "чукч" поговорили в прошлый раз, а над кем внутри страны смеются в Австрии? Здесь подшучивают над жителями Бургенланда (Burgenland), самой восточной федеральной земли. Вот коллекция таких шуточек, а одну приведу здесь в переводе.

Da haben 20 Wiener und 30 Burgenländer an einem Sonntag Betriebsausfahrt nach Salzburg. Also verteilen sie sich in einem luxuriösen Etagenbus. Die Wiener unten, die Burgenländer oben. Während der Fahrt wird unten bei den Wienern getrunken, geraucht und fröhlich Karten gespielt. Da denkt sich einer, ich schau mal' zu den Kollegen! Er steigt die Treppe hoch, steckt den Kopf in die zweite Etage und stockt. Die Burgenländer sitzen wie paralysiert in ihren Sesseln und klammern sich krampfhaft darin fest.
Sagt der Wiener: "Leute, habt Spaß und genießt die Fahrt!"
Darauf sagt Ein Burgenländer: "Ihr da unten habt leicht reden, ihr habt ja schließlich auch einen Fahrer!"

20 венцев и 30 бургенландцев едут на корпоратив в Зальцбург. Все рассаживаются в двухэтажном автобусе, венцы внизу, бургенландцы наверху. Во время поездки венцы внизу пьют, курят и играют в карты. Вдруг кто-то решил посмотреть, как дела наверху. Поднимается - а бургендандцы сидят, как парализованные, крепко схватившись в ручки кресел.
Венец говорит: Народ, наслаждайтесь поездкой!
Один из бургенландцев отвечает: Легко вам говорить там внизу, у вас хотя бы есть водитель!
Nachrichtensatire: KiKA präsentiert "Weckmann" als Gegenstück zum Sandmännchen
Сатирические новости: КиКА представляет "Векманна" как антипода Песочному человечку

Прекрасная новость от 8 августа, которая без страноведческих знаний даже в переводе звучит как странный набор слов. Давайте разбираться!

▫️KiKA (сокращение от Kinderkanal) - это главный телеканал для детей и подростков, совместный продукт ADR и ZDF (первого и второго каналов). Что-то в духе нашей "Карусели".

▫️Sandmännchen (песочный человечек) - детская телепередача, которая выходит в эфир с 1959 года! Аналог "Спокойной ночи, малыши", вечерний ритуал для многих детей. Главный герой - очень миленький кукольный Песочный человечек, посмотрите фото.

▫️Weckmann (Векманн) - здесь, вероятно, это просто "будильщик", тот, кто будит по утрам (wecken). Вообще название Weckmann отсылает нас к прекрасной зимней традиции поедания булочек с изюмом в виде человечка с трубкой под названием Weck(en)mann, но выглядит сдобный Weckmann совсем по-другому.

Собственно, сатира новости в том, что наряду с миленьким Песочным человечком, который помогает деткам укладываться спать, канал KiKA вводит утреннюю телепередачу с "Будильщиком", который будет всех поскорее поднимать из постели песнями в стиле death metal. Такой немецкий юмор 🙃
Но в любом случае - Sandmännchen und KiKA sind ein absolutes Muss!
Альпийское пение "йодль" и зомби
Jodeln und Zombie

Представьте себе такого классического альпийского пастуха. Что слышите?
Традиционное пение Holleri du dödl di. Такая певческая манера называется йодль (Jodeln). По своей сути это быстрое переключение головного и грудного регистров. Когда-то пастухи так общались, а сейчас это, конечно, больше про традиции и про эстетику.

Есть песня с элементами йодля, которую вы все точно-точно слышали, но, возможно, не задумывались. Это Zombie группы Cranberries.

И ещё поделюсь скетчем Loriot про Jodelschule (школя йодля), в которой можно получить Jodeldiplom (диплом йодлера). Если вдруг вы искали оооочень простую сценку на немецком, то это она. Вот текст, вот видео. Юмор там, конечно, для взрослых: о том, что даже петь йодль нужно с дипломом, а без бумажки ты букашка. Но вдруг сгодится?
Сегодня викторина не про страноведение, а про немецкий. Меня очень насмешило словечко "Land______", обозначающее деревенщину. Решила загадать вам!

Какой продукт питания спрятался в этом слове?
Anonymous Quiz
28%
Kartoffel (картошка)
14%
Gemüse (овощ)
41%
Ei (яйцо)
4%
Butter (масло)
13%
Brötchen (булочка)
Landei vs. Stadtpflanze
Противостояние деревенских и городских жителей

В предыдущем посте мы выяснили, что деревенского и/или неотесанного человека можно назвать "деревенским яичком" (Landei). Не удержусь от страноведческого комментария!

Согласитесь, в целом эта дихотомия "Land vs. Stadt" (город или деревня) максимально типична для немецкоязычного пространства и знакома всем нам, изучающим и преподающим немецкий. Начиная где-то с уровня В1 во всех учебниках встречаются тексты и дискуссии на эту тему, нередко она попадается на международных экзаменах.

Особенно остро противостояние деревенских и городских в Австрии. Представьте себе, по статистике 2023 года в Вене живет почти 2 миллиона человек, а в агломерации, в "Большой Вене" (Großraum Wien) - порядка 2,8 миллионов, то есть от 1/5 до 1/3 всех жителей Австрии (9 млн).

Венцы называют "деревенских" Gscherte - в первом значении это "житель деревни", во втором "некультурный, неотесанный человек". Слово старинное, произошло от geschoren (остриженный). Восходит к германскому обычаю остригать несвободных крестьян, рабов или преступников, в то время как свободные германцы носили длинные волосы и бороды.

Жителей австрийской столицы называют Wiener Bazi, имея в вижу, что это очень уверенный в себе, гордый человек. Bazi - слово более широкого употребления, в значении "хулиган, проходимец". Произошло оно путем сокращения Lumpazi, латинизированного образования от слова Lump (недостойный, опустившийся человек).

Этот пост продолжает тему взаимных "ласковых" наименований. Раньше я уже рассказывала, как называют друг друга немцы и австрийцы, загляните, если ещё не читали.
Иванов Иван Иванович
Platzhalternamen

Если вы заполняете какие бланки по образцу, то там чаще всего встретите Иванова Ивана Ивановича, вероятно, как носителя самого частого имени и фамилии. А что в немецкоязычных странах?

В Германии есть специальные герои для документов, это Max и Erika Mustermann. У них даже есть портреты (вот, на образце внутреннего паспорта) и целые биографии! Фанаты собрали все упоминания Макса и Эрики в разных бланках, получилась целая история! Можно почитать хоть в Википедии.

В Австрии это чаще всего Maria Musterfrau, например, вот на паспорте.

В обнаруженных швейцарских бланках написано просто Muster (образец).
Швабские знойные наслаждения. Не могу не поделиться!

Maultasche - швабский деликатес, по сути - большие квадратные пельмени. Чаще всего подаются парой в бульоне или обжаренными.
Forwarded from твиттота
Всем привет!

Этот канал задумывался как анонимный, но сейчас подумалось - а от кого прятаться? Раз уж все мы тут собрались, давайте знакомиться 🤗

Обо мне
Меня зовут Анастасия (если кому-то это невыносимо, то Алексеевна), я доцент Нижегородского педагогического университета, раньше также преподавала в Нижегородском государственном университете, в общеобразовательной школе, в детских лагерях, на вечерних курсах etc.

В 2015 году я защитила в РГПУ им.А.И.Герцена кандидатскую диссертацию про австрийский немецкий и венский городской язык.

В 2019 году я стала методистом-мультипликатором Гете-института.

Зачем появился мой канал?
Я верю, что истинное наслаждение - это не знать пять языков по верхам, а по-настоящему глубоко разбираться в одном языке, а значит и культуре. Именно поэтому появился мой канал - приглашаю вас в совместное путешествие в дебри немецкоязычных прецедентных текстов, шуточек, образов и стереотипов. Я преподаю страноведение с 2010 года и накопила порядочную коллекцию историй, которыми хочется делиться, - но и не прекращаю поиск.
Вот тематический каталог всех постов канала.

Контакты
Со мной можно сотрудничать. Я за любые инициативы в поддержку немецкого в телеграме и в жизни. Также я с радостью преподаю немецкий онлайн и провожу методические семинары. Пишите мне напрямую.
DACHstube pinned «Всем привет! Этот канал задумывался как анонимный, но сейчас подумалось - а от кого прятаться? Раз уж все мы тут собрались, давайте знакомиться 🤗 Обо мне Меня зовут Анастасия (если кому-то это невыносимо, то Алексеевна), я доцент Нижегородского педагогического…»
Большое спасибо за участие в опросе!

Теперь понятно, какая душевная и гармоничная компания у нас собралась: примерно половина читателей изучает немецкий язык и примерно по четверти читателей преподает и/или живет в немецкоязычной стране (можно было выбирать более 1 варианта, так что множества пересекаются и процентов больше ста).

Спасибо, что присоединились! Ну что, продолжаем 💪
DACHstube - что бы это значило?
О методической аббревиатуре DACH

Мой канал был создан в январе 2020 года и только в октябре 2022 тут появился первый пост. Не только потому что некоторые граждане долго запрягают, но ещё и потому что у меня никак не придумывалось подходящее название. В итоге канал называется DACHstube. Что это значит?

Основное значение слова Dachstube - комната на чердаке, под крышей. Уютненько приглашаю всех на посиделки 🤗

Но главное в этом слове - это аббревиатура DACH. Именно здесь скрывается главная страноведческая тема канала. Это принятое в методике преподавания сокращение для обозначения немецкоязычных стран.

🇩🇪 D - Deutschland (Германия).

🇦🇹 A - первая буква латинского названия Австрии Austria (по-немецки это Österreich)

🇨🇭CH - первые буквы латинского варианта Швейцарии Confoederatio Helvetica. Также Швейцарию именуют Гельвецией (Helvetia), что восходит к названию кельтского племени гельветов, населявших территорию современной Швейцарии ещё до нашей эры. Гельвецией позже звалась и аллегорическая фигура Швейцарии. Примечательно, что сейчас латинские варианты имени используются, например, на монетах, марках или в автомобильных номерах, чтобы не дать приоритет ни одному из четырёх государственных языков, чтобы никому обидно не было (и в этом вся Швейцария!)

Более модная плюрицентрическая методическая концепция добавляет в DACH ещё и L (Lichtenstein/Luxemburg) и I (Italien), но про эти страны сложно что-то рассказать, хотя я и изучала люксембургский в университете. Так канал и остался DACHstube.
Stay tuned или bleiben Sie dran!
Странное в немецкой кулинарии

Под недавним репостом про прекрасное блюдо в виде колбасы, инкрустированной пельменями, завязалось обсуждение странностей немецкой кулинарии. Казалось бы, не такая уж далекая страна, не таинственная Азия, но всё же есть в этой кухне вещи, леденящие душу 🤣 решили собрать списочек!

🤢 Thüringer Mett. Это сырой свиной фарш, который намазывается на хлеб как паштет (спасибо дорогому подписчику за идею!)

🤢 Где-то рядом с Mett стоит Labskaus. Это фарш из сырой или соленой говядины, подаётся с селёдкой, глазуньей, свёклой и маринованным огурцом.

🤢 Milchreis. На самом деле очень вкусное блюдо! Но когда мне его предложили первый раз, я еле заставила себя вставить ложку в рот. Это десерт, завсегдатай детских праздников. Вот помните сладкую рисовую кашу на молоке из садика? Milchreis - это она, но с корицей и ХОЛОДНАЯ!

🤢 про Himmel und Erde уже писала, это 50/50 смесь картофельного и яблочного пюре со шкварками.

А для иллюстрации прекрасный инновационный продукт баварских поваров Brizza = Brezen + Pizza (опять же спасибо дорогому подписчику за фотографию!)

Продолжайте список, присылайте в комментариях, что в немецкой кулинарии вас шокировало.
Присоединяемся к акции Темы Лебедева?

В любом случае - загляните в комментарии исходного поста, точно узнаете что-то новое. Делитесь в комментариях, если что-то особенно впечатлит 🤗

Кстати, кто преподает (а теперь мы знаем, что вас около 30%) - отличная коллекция для первого урока немецкого с нуля)
Немецкие слова в русском

Вспоминаем все немецкие слова в русском языке.

шлагбаум
бутерброд
шрифт
штрейкбрейхер
бухгалтер

теперь вы.
Страноведческая загадка
От разъярённого соседа

Предлагаю сегодня попробовать угадать, что привело в неистовство чьего-то соседа. Посмотрите на объявление на фотографии. На всякий случай привожу ниже текст.

Danke für die Rücksichtsnahme!!!

Die Restmülltonne schon am Montag mit Rasenschnitt voll zu packen??? Geht gar nicht!?


(викторина ниже)
Пояснительная бригада к записке гневного соседа

Давайте разбираться, что сделал не так сосед из предыдущего поста с загадкой.

Судя по формулировке, сообщающей, что мусорный бак оказался полным "schon am Montag" (уже в понедельник), проблема в первую очередь с днём недели. Дело вот в чем: у каждого домовладения есть свое расписание вывоза мусора, например, вот. Допустим, Restmüll (остаточный мусор, не подлежащий переработке) вывозят по пятницам - это значит, что за неделю ты можешь собрать не больше одного бака этого типа мусора. Нельзя поставить дополнительную коробочку или навалить мусор рядом.

Вероятно, сосед из объявления крайне недоволен тем, что бак оказался заполнен УЖЕ в понедельник, совсем недавно после вывоза этой категории мусора, ведь для всех это значит, что свои отходы категории Restmüll придется хранить дома больше недели!

Ну и (на самом деле) обрезанный газон, упоминаемый в записке, - это не Restmülltonne, а Bio (разлагающийся, биологический мусор). Но сосед не об этом)

Про сортировку мусора (Mülltrennung) можно много и долго рассказывать, конечно, ещё поговорим!
Звериные глаголы
Быкуют ли немцы и угрятся ли русские?

Образование переносного значения - сфера исключительно интересная в культурном смысле. Какую типичную черту у чего-то или кого-то выделяет языковое сообщество и к чему/кому другому эту черту "прикладывает"?

Вот, например, кто-то смотрит набычившись. Русские выделяют, что быки смотрят как-то особенно хмуро и исподлобья - и сердитый насупившийся человек очень на быка похож. А ещё можно быковать, то есть агрессивно себя вести.
А какую характеристику выделяют у быков в немецком? Неподвижность взгляда! stieren (от der Stier) - таращиться, уставиться на кого-то. А ещё есть ochsen (от der Ochse) - долго и продолжительно зубрить (тут отдалённым аналогом стал бы русский глагол ишачить).

Давайте посмотрим на других зверей!

🦭тюлень / die Robbe
В русском тюленить - лениться и ничего не делать. В немецком же robben - передвигаться по-пластунски, например, как малыш, который ещё не умеет ползать на четвереньках. А лениться и ничего не делать - sich aalen (от der Aal - морской угорь), то есть как бы угриться.

🐹 хомяк / der Hamster
В русском хомяк прежде всего жадно ест, поэтому и у глагола хомячить соответствующее значение. А немцам бросилось в глаза, что хомяк запасает, - поэтому hamstern про панические покупки, как гречка и туалетная бумага в 2020 году, помните?

🐷поросёнок / das Ferkel
Напоросячить или насвинячить - значит намусорить, а немецкий аналог ferkeln - рассказывать неприличные шуточки (и вот за что поросятам досталось? Ни того, ни другого они не делают!)

А ещё в немецком есть прекрасные глаголы, образованные от названий животных, которые не стали основой для переноса значения в русском:
🐯 tigern (носиться туда-сюда или наоборот маршировать к цели),
🕷spinnen (предлагать безумные идеи),
🐶 mopsen (скучать или стащить что-то),
🦊 fuchsen (сердить), ну и
🐦 vögeln (перевод сами погуглите, там 18+)

Помнится, такую тему курсовой мне предлагали на втором курсе, а я отказалась, мол, скучно, какие-то там названия зверей перебирать! Эх! Сейчас бы предложили - я бы не стала отказываться, написала бы 😊