Издательство Corpus
12.5K subscribers
1.26K photos
30 videos
4 files
1.57K links
Download Telegram
Друзья,

Следом за вчерашними потерями – «Маленькая жизнь» Ханьи Янагихары и «Песнь Ахилла» Мадлен Миллер.
«…Из краткого содержания указанных выше романов, содержащихся в Интернет-сетях общего пользования, следует, что…»

«Официальное заявление издательства АСТ:
В издательство АСТ поступило предостережение от Пресненской межрайонной прокуратуры ЦАО г. Москвы «о недопустимости нарушения требований законодательства о противодействии экстремистской деятельности, об информации, информационных технологиях и о защите информации» относительно романов «Маленькая жизнь» Ханьи Янагихара (выпускается с 2016 года) и «Песнь Ахилла» Мадлен Миллер (выпускается с 2019 года). В документе сказано: «Из краткого содержания указанных выше романов, содержащихся в Интернет-сетях общего пользования, следует, что в последних речь идет о пропаганде нетрадиционных сексуальных отношений и предпочтений». На основании этого издательство АСТ приостанавливает продажу указанных книг до получения полного экспертного заключения».
К юбилею Владимира Набокова на сайте «Кинопоиск» вышло два замечательных материала о писателе:

Супермен и Лолита в Фиальте: с чего начать и как полюбить Набокова

Несбывшаяся мечта Набокова, или Кубрик кувырком — статью написал Андрей Бабиков, исследователь литературы русской эмиграции, переводчик Владимира Набокова, составитель и редактор серии "Набоковский корпус".
Скоро в нашем издательстве выйдет книга "Ломоносов. Всероссийский человек" Валерия Шубинского — поэта, историка литературы, критика, переводчика и автора литературных биографий Даниила Хармса ("Жизнь человека на ветру"), Владислава Ходасевича ("Чающий и говорящий") и Николая Гумилева ("Зодчий. Жизнь Николая Гумилева").

Неизменно стремясь к модернизации своей страны, Михаил Васильевич Ломоносов оказал огромное влияние на самые разные сферы науки и культуры: формирование литературного языка и классического стихосложения, химию, оптику, океанографию, изучение атмосферного электричества, историю, астрономию и не только. Неудивительно, что и личностью он был чрезвычайно разносторонней, неординарной как в хорошем, так и в дурном.

Привлекая широчайший круг источников, историк литературы Валерий Шубинский подробно воссоздает как путь Ломоносова-новатора, так и портрет Ломоносова-человека.

"Автор этой книги всегда с нежной любовью относился к Ломоносову, его эпохе, трудам — прежде всего, конечно, литературным. В ходе работы с материалом, при знакомстве со все новыми сторонами мощной и противоречивой личности героя он меня все больше завораживал. Даже в своих слабостях (а я с самого начала решил не затушевывать их), даже в своей неправоте (я не считал необходимым становиться автоматически на сторону своего героя в любом конфликте) он ярок, трогателен и величествен, как весь русский XVIII век. Масштабы его замыслов и трудов не могут не впечатлять, а недостатки и неудачи лишь придают ему человечности". Валерий Шубинский
Снятие книг с продаж: что делать дальше

На этой неделе из официальных продаж в России изъяли книги Майкла Каннингема «Дом на краю света», Ханьи Янагихары «Маленькая жизнь», Мадлен Миллер «Песнь Ахилла», Джеймса Болдуина «Комната Джованни» и даже «Наследие» Владимира Сорокина. Большинство этих книг выходило в издательстве Corpus.

Не буду описывать чувства, которые мы все испытали от этих новостей. Однако, как бы мы ни отчаивались, помните, что снятие книг (особенно логнгселлеров) с продаж больно бьет в первую очередь не по читателям, а по издателям.

Издательство закупает права на перевод (иногда в нелегкой борьбе!). Ищет переводчика, редактора, корректора и проч. Переводчик тратит несколько месяцев своей жизни, чтобы создать для вас хороший текст. Издательство не торопит его по срокам, ценит качество, а не количество. А теперь результат этой работы оказался вне закона. (Это чудовищно💔) Поэтому важно любым способом поддержать всех участников книгоиздательского процесса, чтобы в дальнейшем мы имели возможность читать хорошую литературу в хорошем переводе.

Что можно делать сейчас:

1) Покупайте любые другие книги (издательства Corpus, но вообще это касается всех любимых нами издательств) в любых форматах.

Мы все знаем, где в электронном виде достать книжку, когда-либо выпущенную на русском языке. На каждую скачанную оттуда книжку покупайте любую другую официально продаваемую этим издательством книгу (идеально — если того же переводчика, то есть хотели «Песнь Ахилла» — купите «Преданного»). Можно в электронном виде. Это будут 300-500 рублей, вложенные в будущее книжной индустрии в России.

Я как-нибудь напишу список, но если навскидку — вчера в ночи, например, заказала себе семь томов Набокова. Джонатан Франзен, Донна Тартт, Мишель Уэльбек, Салман Рушди, Майкл Каннингем, Джоан Дидеон — все это «Корпус».

2) Читайте книги через официальные подписные сервисы (Litres, Bookmate, MyBook etc), это тоже имеет значение.

3) Поддержите издателей и переводчиков добрым словом или репостом в соцсетях; уверена, каждый дружеский голос сейчас имеет значение.

4) Рассказывайте в своих блогах и личных беседах о хороших книгах на русском языке, особенно переводных. Литература жива, пока у нее есть читатель. Пусть читателей и книг становится больше, а запретители устанут запрещать.

Всем 🕊, ❤️ и света в конце тоннеля.
Сегодня день рождения Виктора Петровича Голышева — выдающегося переводчика, замечательного человека и друга нашего издательства.

Именно благодаря его блестящим переводам читатели смогли познакомиться с произведениями Уильяма Фолкнера и Ивлина Во, Олдоса Хаксли и Джорджа Оруэлла, Томаса Вулфа и Джерома Дэвида Сэлинджера, Трумана Капоте и Роберта Пенна Уоррена, Кена Кизи и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Сьюзен Зонтаг и Чарльза Буковски и многих других авторов.

В издательстве Corpus в переводе Виктора Петровича выходили книги Карла Проффера "Без купюр" и Эллендеи Проффер Тисли "Бродский среди нас".

С днем рождения, дорогой Виктор Петрович! Будьте здоровы!

Фото: Владимир Яроцкий
Forwarded from Яндекс Книги
Владимира Набокова много не бывает, поэтому в новом выпуске продолжаем обсуждать творчество писателя!

Ксения (@zhutkoye) и Валерий (@Gregor_Zamza) вместе с гостем Игорем Кириенковым — шеф-редактором витрин Кинопоиска и Букмейта и нашим штатным набоковедом — обсудили все, что важно знать об этом классике. Какую книгу Набокова лучше всего посоветовать инопланетянам, был ли писатель сексистом и правда ли это идеальный русский XX века?

Об этом и многом другом слушайте везде — в Букмейте, Яндекс Музыке, Apple Подкастах, Google Подкастах, Castbox, Spotify и в YouTube.

Иллюстрация: Александр Черепанов
Скоро в нашем издательстве выйдет "Странный порядок вещей" Антонио Дамасио (перевод Марии Елифёровой), одного из авторитетнейших нейробиологов современности, известного популяризатора науки и автора научно-популярных книг.

"Странный порядок вещей" продолжает предыдущие исследования ученого, который стремится доказать ошибочность широко распространенного представления о мозге как о компьютере, определяющем все факторы нашей жизни. Дамасио настаивает, что мозг и другие органы равны и что важно разобраться в биологической эволюции чувств, так как именно они стимулируют науку, медицину, религию и искусство. Природа чувств и происхождение культур исследуются Дамасио через призму гомеостаза, то есть способности каждого организма не только сохранять свое постоянство, поддерживая внутреннее равновесие, но и развиваться и процветать.

"Новаторский рассказ Антонио Дамасио о происхождении чувств показывает, насколько они важны для жизни, сознания и человеческой культуры". New Scientist

Антонио Дамасио — португальский ученый, лауреат многих престижных научных премий и член нескольких национальных академий наук, профессор Университета Южной Калифорнии и Института Солка, директор Института мозга и креативности.

Его труды переведены на десятки языков. Исследования Дамасио в области нейронаук показали, что центральную роль в социальном познании и принятии решений играют именно эмоции.

Подробнее о книге "Странный порядок вещей" читайте на нашем сайте.
Книга 12/2024

Дженнифер Сэйнт. Электра.


Ну мне нельзя давать на обзоры книги с вазописью на обложке, я не смогу ее не прочесть😄

Corpus продолжает женскую линию Древней Греции.

Если вы отдаленно слышали про Троянскую войну, то примерно помните, что там были Ахилл и Гектор. Версус баттл.

А вдруг вы помните, что были еще Менелай и Агамемнон. И Елена. А у нее сестры. И у всех по мужу. И детям. И на ком-то проклятие. Да почти на всех, разные. Один домой вернуться не может, у второго в анамнезе дедушки детей варили и гостей угощали.

В книге друг за другом женщины этой войны рассказывают свою версию происходящего: Клитемнестра, Кассандра, Электра…
У каждой свои доводы и эмоции, у каждой своя правда. У каждой сердце бьется определенным образом, у кого-то даром (или проклятием), у кого-то ненавистью и жаждой мести.

Женский хор, но не слащаво-стройный, а сильный и надломленный одновременно.

И вот эта тонкая мысль, которая, кстати, является и в других книгах серии: Бога можно упросить тебя не насиловать, а смертным мужчинам сострадание и стыд неведомы…

#чтопочитать #corpusbooks #электра
"Набоковский корпус" со скидкой 25% в Читай-городе

"Набоковский корпус" существенно отличается от всех предыдущих собраний сочинений Владимира Набокова — составитель и редактор серии Андрей Бабиков сверяет тексты с прижизненными изданиями, вносит уточнения, составляет предисловия, примечания и комментарии к книгам писателя.

"Бледный огонь" — перевод, сделанный вдовой Набокова, впервые сверен с оригиналом, восстановлены пропуски, составлено свыше 100 примечаний.

"Лолита" — впервые восстановлено несколько выпавших предложений по рукописи перевода, исправлено свыше 300 различных ошибок.

"Камера обскура" — по журнальной публикации впервые восстановлено семь предложений, выпавших в книжном издании.

"Защита Лужина" — печатается вместе с предисловием автора по французскому изданию 1960-х годов.

"Король, дама, валет" — добавлен отрывок из расширенной английской версии романа.

"Волшебник. Solus Rex" — впервые дополнен исключенными цензурой фрагментами, сверен с рукописью, предисловие, статья и примечания составителя.

"Ада" — издана в новом переводе, цветная вкладка, статья переводчика, свыше 900 комментариев.

"Дар" — впервые точно соответствует тексту второго исправленного автором издания 1975 года. Предисловие и примечания А. Бабикова.

"Взгляни на арлекинов!" — перевод в новой редакции, большой блок со статьей и комментариями, впервые в книжном издании романа публикуются архивные материалы — записки сестры Набокова о ее поездке в СССР.

"Сквозняк из прошлого" — роман печатается в новом комментированном переводе впервые под авторизованным названием. В приложении перевод дополнительных материалов.

Эти книги и другие произведения Владимира Набокова можно купить на странице акции.

📌 Промокод: NABOKOV

Акция продлится до 30 апреля включительно.

Реклама. ООО "Новый Книжный Центр"
ОГРН 1027700282763
Erid=LjN8KHZVf
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Роман Петера Фламма "Я?" вышел в электронном и аудиоформатах

"Я?" (перевод Александра Кабисова) — потерянный шедевр XX века. Роман вышел в Германии в 1926 году и наделал много шума. Однако успешная в 1920-х годах книга оказалась забыта на многие десятилетия даже на родине писателя, пока издатель Себастьян Гуггольц не нашел ее в архиве и заново не познакомил читателей с этой жемчужиной немецкой литературы.

Ханс, известный в Берлине хирург, возвращается домой после Первой мировой войны — или, скорее, возвращается в то место, которое он считает "домом". Пережитые события заставляют его сомневаться в том, кто он на самом деле. Он больше не узнает самого себя в зеркале. Его жена Грета и его друзья, казалось бы, не замечают ничего необычного. Ханс успешно справляется со своей работой и принимает пациентов. И только его пес Нерон никак не признает хозяина…

Подробнее об этом необычном и актуальном романе мы писали в блоге на нашем сайте.

Книга доступна в электронном и аудиоформатах на сайте Литрес.

🎧 Послушайте отрывок из романа "Я?". Книгу озвучил Александр Аравушкин.
Что купить из "Набоковского корпуса" со скидкой 25% в Читай-городе?

"Набоковский корпус" существенно отличается от всех предыдущих собраний сочинений Владимира Набокова — составитель и редактор серии Андрей Бабиков сверяет тексты с прижизненными изданиями, вносит уточнения, составляет предисловия, примечания и комментарии к книгам писателя.

"Поэмы 1918–1947. Жалобная песнь Супермена" — первое полное собрание поэм Набокова включает несколько впервые публикуемых поэм, а также найденную составителем А. Бабиковым в американском архиве поэму о Супермене (публикуется оригинальный текст и перевод), считавшуюся утерянной.

"Николка Персик. Аня в Стране Чудес" — впервые два перевода Набокова издаются под одной обложкой, предисловие и примечания редактора-составителя. Тексты заново сверены с первыми публикациями, исправлены ошибки.

"Полное собрание рассказов" — все русские и американские рассказы дополнены литературными пародиями, впервые публикуемыми в книжном формате, примечаниями Набокова, предисловием его сына Дмитрия и комментариями составителя.

"Письма к Вере" — публикуются все сохранившиеся письма Набокова к жене за пятьдесят лет. Перевод предисловия и послесловия крупнейшего западного специалиста по Набокову Брайана Бойда в новой редакции. Обширные комментарии.

"Стихи" — итоговый авторский сборник 1979 года с впервые переведенным на русский язык предисловием Набокова к английскому сборнику 1970 года. Подробные комментарии редактора-составителя А. Бабикова.

"Трагедия господина Морна" — к столетию сочинения самой крупной пьесы Набокова впервые печатается отдельным изданием. Предисловие, комментарии составителя, в приложении архивные материалы, в том числе публикуемые впервые.

Эти книги и другие произведения Владимира Набокова можно купить на странице акции.

📌 Промокод: NABOKOV

Акция продлится до 30 апреля включительно.

Реклама. ООО "Новый Книжный Центр"
ОГРН 1027700282763
Erid=LjN8KHZVf
Какие книги мы ждем в мае

Спешим вам рассказать о замечательных изданиях, которые выйдут в этом месяце.

Оливье Адан "Под розами" (перевод Ирины Стаф) — семейный роман с классической завязкой от лауреата Гонкуровской премии. Книга построена как пьеса — три акта и три персонажа. Два брата и сестра приезжают на похороны отца. С детства у них непростые отношения, и трагические события приводят к бурным объяснениям… Первая публикация знаменитого французского автора на русском языке.

Антонио Дамасио "Странный порядок вещей" (перевод Марии Елиферовой) — авторитетнейший нейробиолог современности доказывает ошибочность представления о мозге как о компьютере, определяющем все факторы нашей жизни. Дамасио настаивает, что мозг и другие органы равны и что важно разобраться в биологической эволюции чувств, так как именно они стимулируют науку, медицину, религию и искусство.

Паоло Соррентино "Не самое главное" (перевод Анны Ямпольской) — великолепный прозаический сборник знаменитого итальянского режиссера. В книге двадцать три черно-белых портрета, выполненных известным фотографом Якопо Бенасси. К каждому снимку Соррентино написал выдуманную биографию. Герои его рассказов — миллиардер и ресторанный певец, босс мафии и неутомимая картежница, многократный убийца и обладательница трех университетских дипломов…

Валерий Шубинский "Ломоносов. Всероссийский человек" — глубокое исследование биографии выдающегося человека, который оказал огромное влияние на самые разные сферы науки и культуры — от формирования литературного языка и классического стихосложения до химии и астрономии.

Патрик де Витт "Библиотекарист" (перевод Эвелины Меленевской) — психологический роман, написанный с огромной нежностью и юмором. История обычного библиотекаря, который вышел на пенсию и начал наконец-то жить по-настоящему.

Прочитать подробную информацию и оформить предзаказ на книги можно на нашем сайте.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вышла аудиоверсия "Трагедии господина Морна" Владимира Набокова. Прочитал книгу Олег Дорман.

Андрей Бабиков, известный исследователь Набокова, переводчик и редактор серии "Набоковский корпус", рассказывает о книге:

«"Трагедия господина Морна" — самое крупное и значительное произведение Набокова до 1926 года, когда он опубликовал свой первый роман "Машенька". До "Трагедии" он сочинял преимущественно лирические стихотворения и поэмы, написал несколько коротких стихотворных драм ("Скитальцы", "Смерть", "Дедушка", "Полюс") и рассказов ("Слово", "Звуки", "Боги"). В феврале 1923 года Набоков сочинил большую поэму "Солнечный сон", из трагической судьбы героя которой, одаренного шахматиста Ивейна, оставленного возлюбленной Нимфаной и одиноко гибнущего вдали от дома, вырос замысел "Трагедии господина Морна". Созданная менее чем через год после "Солнечного сна", "Трагедия" превзошла все до нее написанное и по размеру, и по композиции, и по драматизму, и по стилистическому блеску».

🎧 Делимся с вами отрывком из аудиокниги.

Книга доступна в электронном и аудиоформатах на сайте Литрес.
Швейцарец Жоэль Диккер прославился благодаря серии книг о писателе Маркусе Гольдмане — обаятельном молодом человеке, который из-за стечения обстоятельств раз за разом оказывается втянут в расследование преступлений.

Впервые читатели встречаются с Маркусом в книге "Правда о деле Гарри Квеберта". Молодой, но уже успешный романист не может найти вдохновение и отправляется за помощью к своему учителю, знаменитому писателю Гарри Квеберту. Однако выясняется, что помощь требуется самому Гарри: его обвиняют в убийстве, которое произошло 33 года назад… Маркус берется за собственное расследование, чтобы спасти друга.

Следующий роман о Маркусе — "Книга Балтиморов" — семейная сага с почти детективным сюжетом. Главному герою предстоит с головой окунуться в историю собственного рода. Он будет расследовать тайны ближайших родственников — семьи своего дяди Сола Гольдмана из Балтимора. В юности Маркус часто гостил у дяди и проводил много времени с любимыми кузенами. Спустя много лет писатель будет искать ответ на вопрос, который мучает его всю жизнь: что же действительно произошло с Гольдманами-из-Балтимора? И можно ли было избежать трагедии?

Недавно в нашем издательстве вышел еще один роман о приключениях Маркуса Гольдмана — "Дело Аляски Сандерс". В центре детективного сюжета — громкое убийство молодой девушки, которое произошло 11 лет назад в маленьком городке. Маркус вместе со знакомым полицейским начинает расследование, чтобы найти преступника, а заодно встретиться лицом к лицу с призраками прошлого.

А вы читали книги про Маркуса Гольдмана? Какая понравилась больше всего?
🎧 "Стихи" и "Трагедия господина Морна" Владимира Набокова, потерянный шедевр немецкой литературы XX века, проникновенный роман о взрослении и стойкости, сборник рассказов Владимира Сорокина, новый роман Салмана Рушди и захватывающий "герметичный детектив" Роберта Голда. На нашем сайте собрали для вас подборку отличных аудиокниг, которые вышли этой весной.
Что может быть увлекательнее хорошего детектива? Мы собрали для вас подборку самых интересных книг для настоящих ценителей жанра.

"Дело Аляски Сандерс", Жоэль Диккер (перевод Ирины Стаф) — новое расследование Маркуса Гольдмана, полюбившегося читателям после бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта". 11 лет назад в небольшом городке Маунт-Плезант произошло ужасное убийство, которое нарушило спокойную жизнь штата Нью-Гэмпшир. О преступлении становится известно писателю Маркусу Гольдману, и он приезжает в город, чтобы расследовать дело и найти преступника.

"Морское кладбище", Аслак Нуре (перевод Нины Федоровой) — головокружительная сага, которая вращается вокруг тайн большого и влиятельного семейного клана в Норвегии. Роман несомненно понравится поклонникам скандинавского детектива, ведь автора сравнивают со Стигом Ларссоном и Ю Несбё.

"Суть вещи", Алёна Алексина — роман, похожий на лихо закрученный американский или скандинавский детективный триллер. По телевизору передают новость о похищении девушки в Пермской области. Обстоятельства похищения идентичны событиям, происходившим там же более двадцати лет назад…

"12 тайн", Роберт Голд (перевод Натальи Шаховой) —— герметичный детектив, действие которого происходит в вымышленном городке Хадли неподалеку от Лондона. 20 лет назад там зверски убили двух подростков. Бен Харпер, журналист и брат одной из жертв, хочет найти виновных и начинает собственное расследование, раскрывая параллельно жуткие тайны соседей и друзей…

"Задачка на три корги", Си Джей Беннет (перевод Анастасии Куприной) — вторая книга из серии детективных романов, в которых Елизавета II в перерывах между исполнением королевских обязанностей раскрывает преступления. На этот раз Ее Величество расследует пропажу любимой картины и загадочную смерть горничной.
Король Редонды и Герцог Острова Накануне

Одна из новинок нашего издательства — роман Хавьера Мариаса "Берта Исла". Но знали ли вы, что Мариас был не только одним из самых известных современных испанских писателей, но еще и настоящим королем? Об этом удивительном факте Умберто Эко рассказывает в своей книге "Заклятие сатаны".

"Позавчера утром в Мадриде я завтракал со своим королем. Не поймите меня превратно: я по-прежнему ярый республиканец, но два года назад меня произвели в герцоги государства Редонда (под титулом Герцог Острова Накануне), и это герцогское достоинство со мной разделяют Педро Альмодовар, Антония Сьюзен Байетт, Фрэнсис Форд Коппола, Артуро Перес-Реверте, Фернандо Саватер, Пьетро Читати, Клаудио Магрис, Рэй Брэдбери и несколько других лиц, которых до определенной степени объединяет одно общее качество: все они приятны королю.

Итак, остров Редонда площадью тридцать квадратных километров (всего ничего) находится в Вест-Индии, он совершенно необитаем, и подозреваю, нога ни одного из его монархов не ступала на его землю. В 1865 году его приобрел банкир Мэтью Дауди Шил, после чего обратился к королеве Виктории с просьбой предоставить ему автономию, что ее милостивое величество без труда и сделала, ибо не видела здесь ни малейшей угрозы для британской колониальной империи. В последующие десятилетия остров переходил от одного короля к другому, причем некоторые монархи продавали титул неоднократно, порождая стычки между претендентами (если хотите узнать всю историю династических пертурбаций, наберите в Википедии "Редонда"), и в 1997 году последний король отрекся от престола в пользу знаменитого испанского писателя Хавьера Мариаса (неоднократно переведенного также в Италии), а тот принялся раздавать герцогские титулы направо и налево".
Спешим поделиться с вами новостью — мы сдали в печать долгожданное переиздание романа "Золотой дом" Салмана Рушди (перевод Любови Сумм).

Нерон Голден прибывает в США при таинственных обстоятельствах, поселяется со своими тремя сыновьями в особняке на Манхэттене и вскоре входит в круг самых влиятельных людей Нью-Йорка. Историю Голденов рассказывает Рене, их сосед, молодой человек, мечтающий стать кинорежиссером. В жизни семьи множество сюжетных поворотов. Есть и ссоры между братьями, и появление прекрасной и коварной дамы, есть предательства и убийства. Но Рене – не только наблюдатель, он становится и участником множества бурных событий.