Drang in die Ferne
Longing to escape
Vater, du glaubst es nicht,
Father, you do not believe
Wie’s mir zum Herzen spricht,
that my heart quickens
Wenn ich die Wolken seh’,
when I see the clouds,
Oder am Strome steh’;
or stand beside the stream?
Wolkengold, Wellengrün
Golden clouds, green waves
Ziehen so leicht dahin,
drift along so effortlessly,
Weilen im Sonnenlicht,
lingering in the sunshine
Aber bei Blumen nicht,
but not by the flowers.
Zögern und rasten nie,
They never tarry or rest,
Eilen, als wüssten sie,
hastening as if they knew
Ferne und ungekannt,
of some fairer land,
Irgend ein schön’res Land.
distant and undiscovered.
Ach! von Gewölk und Flut
Ah, from clouds and streams
Hat auch mein wildes Blut
my hot blood, too,
Heimlich geerbt den Drang,
has secretly caught the urge
Stürmet die Welt entlang!
to storm through the world.
Vaterlands Felsental
The rocky valley of my native land
Wird mir zu eng, zu schmal,
is too narrow and confined,
Denn meiner Sehnsucht Traum
for my yearning dreams
Findet darin nicht Raum.
cannot be contained there.
Lasst mich! ich muss, ich muss
Let me go! I must
Fordern den Scheidekuss.
ask for the parting kiss.
Vater und Mutter mein,
Father and mother,
Müsset nicht böse sein!
you must not be angry!
Hab euch ja herzlich lieb;
I love you dearly,
Aber ein wilder Trieb
but a wild urge
Jagt mich waldein, Waldhaus,
drives me to the forest and beyond,
Weit von dem Vaterhaus.
far from home.
Sorgt nicht, durch welches Land
Do not worry about where
Einsam mein Weg sich wand;
my lonely, tortuous path may lead;
Monden- und Sternenschein
there too
Leuchtet auch dort hinein.
the moon and stars will shine.
Überall wölbt’s Gefild
Over all the earth
Sich den azurnen Schild,
arches the azure shield
Den um die ganze Welt
which the Creator holds
Schirmend der Schöpfer hält.
to protect the whole world.
Ach! und wenn nimmermehr
Ah, and if I never
lch zu euch wiederkehr’,
return to you, my loved ones,
Lieben, so denkt, er fand
then you must think that I have found
Glücklich das schön’re Land.
happiness in a fairer land.
Poet: Karl Gottfried von Leitner
@Classophily
Longing to escape
Vater, du glaubst es nicht,
Father, you do not believe
Wie’s mir zum Herzen spricht,
that my heart quickens
Wenn ich die Wolken seh’,
when I see the clouds,
Oder am Strome steh’;
or stand beside the stream?
Wolkengold, Wellengrün
Golden clouds, green waves
Ziehen so leicht dahin,
drift along so effortlessly,
Weilen im Sonnenlicht,
lingering in the sunshine
Aber bei Blumen nicht,
but not by the flowers.
Zögern und rasten nie,
They never tarry or rest,
Eilen, als wüssten sie,
hastening as if they knew
Ferne und ungekannt,
of some fairer land,
Irgend ein schön’res Land.
distant and undiscovered.
Ach! von Gewölk und Flut
Ah, from clouds and streams
Hat auch mein wildes Blut
my hot blood, too,
Heimlich geerbt den Drang,
has secretly caught the urge
Stürmet die Welt entlang!
to storm through the world.
Vaterlands Felsental
The rocky valley of my native land
Wird mir zu eng, zu schmal,
is too narrow and confined,
Denn meiner Sehnsucht Traum
for my yearning dreams
Findet darin nicht Raum.
cannot be contained there.
Lasst mich! ich muss, ich muss
Let me go! I must
Fordern den Scheidekuss.
ask for the parting kiss.
Vater und Mutter mein,
Father and mother,
Müsset nicht böse sein!
you must not be angry!
Hab euch ja herzlich lieb;
I love you dearly,
Aber ein wilder Trieb
but a wild urge
Jagt mich waldein, Waldhaus,
drives me to the forest and beyond,
Weit von dem Vaterhaus.
far from home.
Sorgt nicht, durch welches Land
Do not worry about where
Einsam mein Weg sich wand;
my lonely, tortuous path may lead;
Monden- und Sternenschein
there too
Leuchtet auch dort hinein.
the moon and stars will shine.
Überall wölbt’s Gefild
Over all the earth
Sich den azurnen Schild,
arches the azure shield
Den um die ganze Welt
which the Creator holds
Schirmend der Schöpfer hält.
to protect the whole world.
Ach! und wenn nimmermehr
Ah, and if I never
lch zu euch wiederkehr’,
return to you, my loved ones,
Lieben, so denkt, er fand
then you must think that I have found
Glücklich das schön’re Land.
happiness in a fairer land.
Poet: Karl Gottfried von Leitner
@Classophily
Oxford Song
Karl Gottfried von Leitner | Poets | Oxford Song
Karl was the curator of the Landesmuseum Joanneum (Joanneum National Museum) in Graz, Austria from 1858 to 1864, and ge co-founded the Historical…
- Greek:
Νάνι το γαρίφαλό μου
- English:
Nani My Carnation
- From Blood Wedding Theatre, 1965
- Music: Hatzidakis Manos
- Lyrics: Gatsos Nikos
- Intrumentalist: Pappas Lakis
@Classophily
Νάνι το γαρίφαλό μου
Νάνι το παιδί μου, νάνι
Που δεν ήθελε νερό
Τ' άλογο μας το μεγάλο
Αχ Καρδούλα μου ποιός ξέρει
Τι να λέει το ποταμάκι στο λιβάδι το χλωρό
Νάνι, το νερό το μαύρο
μες στα πράσινα χορτάρια
που ψιλό τραγούδι πιάνει
Νάνι την τριανταφυλλιά μου
που τη γης δάκρυο ποτίζει
τ' άλογό μας το καλό
Κι έχει πόδια λαβωμένα τραχηλιά κρουσταλλιασμένη
Έχει ένα ασημένιο λάζο καρφωμένο μες στα μάτια
Μόνο μια φορά σαν είδε τ' αντρειωμένα τα βουνά
Εχλιμίντρισε κι εχάθη στα νερά τα σκοτεινά...
Αχ Πού πήγες άλογό μου
που δεν ήθελες να πιεις
Αχ, μαράζι μες στο χιόνι...
Νάνι το γαρούφαλό μου
που τη γης δάκρυο ποτίζει
τ' άλογό μας το καλό...
Μην έρχεσαι - μη μπαίνεις -
το παραθύρι κλείσ' το
Με φυλλωσιές ονείρου
μ' όνειρα φυλλωσιάς
Κοιμάται το παιδάκι μου
Σωπαίνει το μωρό μου...
Αχ Πού πήγες άλογό μου
που δεν ήθελες να πιεις
Άλογο της χαραυγής
- English:
Nani My Carnation
Nani my child, nani (lullaby)
Who did not want water
What about our big horse?
O my little heart, who knows
What is the small river saying in the green meadows?
Nani, the water is cloudy
In the green grasses
That catches soft songs
Nani my rosebush
You water the earth with thy tears
What about our good horse?
He has wounded legs, a crystalline neck
He has a silver bridle pierced through his eye
Once, when he saw the glorious mountain
He faded away and vanished into the cloudy river...
Ah, where have you gone my horse?
Who did not want to drink
Ah, languish in the snow...
Nani my carnation
You water the earth with thy tears
What about our kind horse?...
Do not come - do not enter -
Close the window
With the foliage of dream
Thy leafy dreams
My little child is sleeping
My baby is silent...
Oh, where have you gone my horse?
Who did not want to drink
Ah! Horse of dawn!
- From Blood Wedding Theatre, 1965
- Music: Hatzidakis Manos
- Lyrics: Gatsos Nikos
- Intrumentalist: Pappas Lakis
@Classophily
©Gail Potocki (b. 1961) 🇺🇸
ای که در کابوس باشد طرهات غرقاب من
صد دو پیچک در وصالت ماه را هیبتشکن
❤🔥1
©Herbert James Draper (1863–1920), Day and the Dawnstar
یاد داری تو چنان روز که یارت شدهام؟
در مه و صخره و بوران، پر و بالت شدهام؟
آنچنان روز ز سختی که تورا هوش نبود
اندکی جان به تنت بهرِ همآغوش نبود
آن یکی روز که مهری نبوَد در دل من
و تورا یاد نبوود از نگهِ نامحرم
ای که در دشت، سلامت به فرود آوردم
حال خواهی که شوم باد و به دم برگردم؟
❤🔥2
Classics
Wolfgang Amadeus Mozart – concert №20-1 d-moll - allegro, K466
The heroic separation of the soloist from the orchestra (2:25) in this Concerto, is one of the first of its kind.
Do you think it is possible to view Mozart's music in a romantic way?
Do you think it is possible to view Mozart's music in a romantic way?
Let's have an Organ tour with Anna Lapwood, the Queen of Organs
- Right video is a sample performance
- Right video is a sample performance