🇨🇳Словарный запас🇨🇳
感覺 [gǎnjué] - чувство
情绪 [qíng xù] - эмоция
同理心 [tónglǐ xīn] - эмпатия
憤怒 [fènnù] - гнев
煩惱 [fánnǎo] - раздражение
欣快 [xīn kuài] - эйфория
心境 [xīn jìng] - настроение
厭煩 [yàn fán] - скука
感恩 [gǎn ēn] - благодарность
內疚 [nèijiù] - вина
羨慕 [xiànmù] - зависть
厭惡 [yànè] - отвращение
失望 [shī wàng] - разочарование
同情 [tóng qíng] - симпатия
激情 [jī qíng] - страсть
羞耻 [xiū chǐ] - стыд
確定性 [quèdìng xìng] - уверенность
愛 [ài] - любовь
迷戀 [míliàn] - влюблённость
妒忌 [dù jì] - ревность
仇恨 [chóu hèn] - ненависть
懷舊 [huáijiù] - ностальгия
恐惧 [kǒng jù] - страх
恶梦 [è mèng] - кошмар
恐慌 [kǒng huāng] - паника
焦慮 [jiāolǜ] - тревога
冷漠 [lěng mò] - апатия
疼痛 [téng tòng] - боль
骄傲 [jiāo ào] - гордость
喪慟 [sàngtòng] - горе
悲傷 [bēishāng] - грусть
信任 [xìn rèn] - доверие
希望 [xī wàng] - надежда
畏 [wèi] - отчаяние
快樂 [kuàilè] - радость
幸福 [xìng fú] - счастье
驚訝 [jīngyà] - удивление
滿足 [mǎnzú] - удовлетворение
愉快 [yú kuài] - удовольствие
熱心 [rèxīn] - энтузиазм
痛苦 [tòng kǔ] - страдание
壓力 [yālì] - стресс
延宕 [yán dàng] - прокрастинация
感覺 [gǎnjué] - чувство
情绪 [qíng xù] - эмоция
同理心 [tónglǐ xīn] - эмпатия
憤怒 [fènnù] - гнев
煩惱 [fánnǎo] - раздражение
欣快 [xīn kuài] - эйфория
心境 [xīn jìng] - настроение
厭煩 [yàn fán] - скука
感恩 [gǎn ēn] - благодарность
內疚 [nèijiù] - вина
羨慕 [xiànmù] - зависть
厭惡 [yànè] - отвращение
失望 [shī wàng] - разочарование
同情 [tóng qíng] - симпатия
激情 [jī qíng] - страсть
羞耻 [xiū chǐ] - стыд
確定性 [quèdìng xìng] - уверенность
愛 [ài] - любовь
迷戀 [míliàn] - влюблённость
妒忌 [dù jì] - ревность
仇恨 [chóu hèn] - ненависть
懷舊 [huáijiù] - ностальгия
恐惧 [kǒng jù] - страх
恶梦 [è mèng] - кошмар
恐慌 [kǒng huāng] - паника
焦慮 [jiāolǜ] - тревога
冷漠 [lěng mò] - апатия
疼痛 [téng tòng] - боль
骄傲 [jiāo ào] - гордость
喪慟 [sàngtòng] - горе
悲傷 [bēishāng] - грусть
信任 [xìn rèn] - доверие
希望 [xī wàng] - надежда
畏 [wèi] - отчаяние
快樂 [kuàilè] - радость
幸福 [xìng fú] - счастье
驚訝 [jīngyà] - удивление
滿足 [mǎnzú] - удовлетворение
愉快 [yú kuài] - удовольствие
熱心 [rèxīn] - энтузиазм
痛苦 [tòng kǔ] - страдание
壓力 [yālì] - стресс
延宕 [yán dàng] - прокрастинация
Как легко запоминать иероглифы? 🤯
⠀
☝️В иероглифе не может быть случайных элементов. Они восходят к древним пиктограммам, представляя собой видоизмененные, предельно упрощенные и абстрактные рисунки.
⠀
👉В интернете можно найти немало картинок, показывающих, как постепенно изображение становилось все более отвлеченным и абстрактным. Это помогает быстрому запоминанию.
⠀
Например:
🔺人 rén человек: две ножки и тело
🔺大 dà большой: человек раскинул руки
🔺天 tiān небо: что-то большое над большим человеком (вариант: Единое над большим человеком)
🔺山 shān гора: три пика
🔺口 kǒu рот: держи рот шире
🔺曰 yuē говорить: язык во рту
🔺竹 zhú бамбук: напоминает два бамбука
⠀
Для запоминания иероглифа достаточно будет просто запомнить названия его частей (ключей), входящих в его состав😉
⠀
👉Можно придумывать смешные и нелепые истории.
⠀
Например:
🔺妈 mā мама — женщина 女 nǚ, которая работает как лошадь 马 mǎ
🔺好 hǎo хорошо — когда женщина 女 nǚ рожает ребенка 子 zǐ
🔺仙 xiān святой, бессмертный — человек 人 rén, который живет в горах 山 shān
🔺休 xiū отдых — человек 人 rén прилег отдохнуть под деревом 木 mù
🔺难 nán трудный – трудно правой рукой (снова) 又 yòu поймать короткохвостую птицу 隹 zhuī
⠀
Дайте волю фантазии! 🙂
⠀
☝️В иероглифе не может быть случайных элементов. Они восходят к древним пиктограммам, представляя собой видоизмененные, предельно упрощенные и абстрактные рисунки.
⠀
👉В интернете можно найти немало картинок, показывающих, как постепенно изображение становилось все более отвлеченным и абстрактным. Это помогает быстрому запоминанию.
⠀
Например:
🔺人 rén человек: две ножки и тело
🔺大 dà большой: человек раскинул руки
🔺天 tiān небо: что-то большое над большим человеком (вариант: Единое над большим человеком)
🔺山 shān гора: три пика
🔺口 kǒu рот: держи рот шире
🔺曰 yuē говорить: язык во рту
🔺竹 zhú бамбук: напоминает два бамбука
⠀
Для запоминания иероглифа достаточно будет просто запомнить названия его частей (ключей), входящих в его состав😉
⠀
👉Можно придумывать смешные и нелепые истории.
⠀
Например:
🔺妈 mā мама — женщина 女 nǚ, которая работает как лошадь 马 mǎ
🔺好 hǎo хорошо — когда женщина 女 nǚ рожает ребенка 子 zǐ
🔺仙 xiān святой, бессмертный — человек 人 rén, который живет в горах 山 shān
🔺休 xiū отдых — человек 人 rén прилег отдохнуть под деревом 木 mù
🔺难 nán трудный – трудно правой рукой (снова) 又 yòu поймать короткохвостую птицу 隹 zhuī
⠀
Дайте волю фантазии! 🙂
Множественное число существительных китайского языка
Например:
книга 这本书
книги 这些书
То есть дословно, мы переводим — «несколько книг», превращая единственное число в множественное число.
Также для обозначения множественного числа у одушевленных существительных и местоимений может использоваться суффикс men 们.
Обычно этот суффикс используется при обозначении людей, но допустимо использовать и с животными
Например,
同志们 товарищи
鸟们 птицы
Множественное число также можно подчеркнуть конкретными цифрами.
Например, 六棵树 шесть деревьев.
Обратите внимание, что употребление суффикса men 们 не требуется, если вы используете числа: 三个学生 три студента
Например:
книга 这本书
книги 这些书
То есть дословно, мы переводим — «несколько книг», превращая единственное число в множественное число.
Также для обозначения множественного числа у одушевленных существительных и местоимений может использоваться суффикс men 们.
Обычно этот суффикс используется при обозначении людей, но допустимо использовать и с животными
Например,
同志们 товарищи
鸟们 птицы
Множественное число также можно подчеркнуть конкретными цифрами.
Например, 六棵树 шесть деревьев.
Обратите внимание, что употребление суффикса men 们 не требуется, если вы используете числа: 三个学生 три студента
🇨🇳Звуки животных на китайском
1. Мышь — не «пи-пи», а 吱吱 [zhīzhī]. Видимо, брутальная мышь, большая
2. Собака — не «гав-гав», а 汪汪 [wāngwāng]. Вроде, похоже
3. Птичка — не «чик-чирик», а 叽叽喳喳 [jījizhāzhā]. Целая песня
4. Тигр — не «ррррр», а как-то по-волчьи 嗷呜 [áowū].
5. Сверчок — не «пфить-пфить» в темноте, а 蛐蛐 [qūqū]. И двумя пальцами так «цю-цю-цю, не балуй»
6. Овца - 咩咩 [miēmiē], похоже на наше «беээээ».
7. Хрюша - 哼哼 [hēnghēng], слабо, но похоже на хрюканье.
8. Кот — он и в Китае делает как кот - 喵喵 [miāomiāo]
9. Пчела делает 嗡嗡 [wēngwēng], «это неправильные пчелы», — Пух
10. Лягушка - 呱呱 [guāguā]
1. Мышь — не «пи-пи», а 吱吱 [zhīzhī]. Видимо, брутальная мышь, большая
2. Собака — не «гав-гав», а 汪汪 [wāngwāng]. Вроде, похоже
3. Птичка — не «чик-чирик», а 叽叽喳喳 [jījizhāzhā]. Целая песня
4. Тигр — не «ррррр», а как-то по-волчьи 嗷呜 [áowū].
5. Сверчок — не «пфить-пфить» в темноте, а 蛐蛐 [qūqū]. И двумя пальцами так «цю-цю-цю, не балуй»
6. Овца - 咩咩 [miēmiē], похоже на наше «беээээ».
7. Хрюша - 哼哼 [hēnghēng], слабо, но похоже на хрюканье.
8. Кот — он и в Китае делает как кот - 喵喵 [miāomiāo]
9. Пчела делает 嗡嗡 [wēngwēng], «это неправильные пчелы», — Пух
10. Лягушка - 呱呱 [guāguā]
🇨🇳🇨🇳Посещение ресторана🇨🇳🇨🇳
我们去吃饭吧。Wǒmen qù chīfàn ba Пошли поедим.
我请客。Wǒ qǐngkè Я угощаю.
你喜欢哪家餐馆?Nǐ xǐhuan nǎ jiā cānguǎn Какой ресторан предпочитаете?
我想尝尝中国菜。Wǒ xiǎng cháng cháng zhōngguó cài Я хотел бы попробывать китайскую кухню.
这附近有中国餐馆吗?Zhè fùjìn yǒu zhòng guó cānguǎn ma Здесь поблизости есть китайский ресторан?
你预订位子了吗? Nǐ yùdìng wèizile ma Вы резервировали стол?
我想预约五个人的位子。Wǒ xiǎng yùyuē wǔ gèrén de wèizi Я хочу зарезервировать стол на 5 человек.
今晚的位子都订满了。Jīn wǎn de wèizi dōu dìng mǎnle Сегодня вечером все столики заняты.
对不起,我想取消订餐。Duìbùqǐ, wǒ xiǎng qǔxiāo dìngcān Извините, я хотел бы отменить бронь.
我能坐这里吗?Wǒ néng zuò zhèlǐ ma Могу я здесь сесть?
请给我一份餐单好吗? Qǐng gěi wǒ yī fèn cān dān hǎo ma Можно мне меню, пожалуйста?
是否有英文菜单? Shìfǒu yǒu yīngwén càidān У вас есть меню на английском?
今天特色菜是什么? Jīntiān tèsè cài shì shénme Какое сегодня блюдо дня?
有什么推荐的吗?Yǒu shé me tuījiàn de ma Что вы порекомендуете?
这里的海鲜很可口。Zhèlǐ dì hǎixiān hěn kěkǒu Здесь хорошо готовят морепродукты.
我么们换换口味吃海鲜吧。Wǒ memen huàn huàn kǒuwèi chī hǎixiān ba Давай поедим морепродукты для разнообразия.
龙虾怎么样?Lóngxiā zěnme yàng Как насчет лобстера?
好主意。Hǎo zhǔyì Хорошая идея.
我可以点和那个一样的吗?Wǒ kěyǐ diǎn hé nàgè yīyàng de ma Можно мне тоже самое?
我想要北京烤鸭。Wǒ xiǎng yào běijīng kǎoyā Я бы хотел жаренную утку по-пекински
你的牛排要几成熟的?Nǐ de niúpái yào jǐ chéngshú de Насколько прожарить стейк?
嫩点的,适中的还是烤熟点的?Nèn diǎn de, shìzhòng de háishì kǎo shú diǎn de Слабо-, средне- или хорошо прожаренный?
现在上菜吗?Xiànzài shàng cài ma Могу я подавать на стол?
我想先喝点茶。Wǒ xiǎng xiān hē diǎn chá Сначала я хотел бы чай
要什么饮料?Yào shénme yǐnliào Как насчет чего-нибудь выпить?
请拿两杯啤酒。Qǐng ná liǎng bēi píjiǔ Два пива, пожалуйста.
请来一小杯威士忌。Qǐng lái yī xiǎo bēi wēishìjì Небольшой стакан виски, пожалуйста.
来杯咖啡怎么样?Lái bēi kāfēi zěnme yàng Как насчет кофе?
那太好了。Nà tài hǎole Было бы здорово.
你喜欢吃什么点心? Nǐ xǐhuan chī shénme diǎnxīn Что бы вы хотели на десерт?
我想吃点冰淇淋。Wǒ xiǎng chī diǎn bīngqílín Я бы хотел мороженного.
还要别的什么?Hái yào bié de shénme Что-нибудь ещё?
就这些够了。 Jiù zhèxiē gòule Это всё.
服务太慢了。 Fúwù tài mànle Обслуживание очень медленное.
我不能再等了。Wǒ bùnéng zài děngle Я больше не могу ждать.
我开始饿了。 Wǒ kāishǐ èle У меня просыпается голод.
这不是我点的菜。 Zhè bùshì wǒ diǎn de cài Это не то, что я заказывал.
闻起来很香。Wén qǐlái hěn xiāng Пахнет отлично.
晚饭很丰盛。Wǎnfàn hěn fēngshèng Ужин очень вкусный.
我觉得肉太咸了。 Wǒ juéde ròu tài xiánle Мясо пересолено.
很遗憾, 鱼做得太糟了。Hěn yíhàn, yú zuò de tài zāole Простите, но рыба приготовлена ужасно.
我很饱了。Wǒ hěn bǎole Я объелся.
买单。Mǎidān Счёт, пожалуйста!
我们去吃饭吧。Wǒmen qù chīfàn ba Пошли поедим.
我请客。Wǒ qǐngkè Я угощаю.
你喜欢哪家餐馆?Nǐ xǐhuan nǎ jiā cānguǎn Какой ресторан предпочитаете?
我想尝尝中国菜。Wǒ xiǎng cháng cháng zhōngguó cài Я хотел бы попробывать китайскую кухню.
这附近有中国餐馆吗?Zhè fùjìn yǒu zhòng guó cānguǎn ma Здесь поблизости есть китайский ресторан?
你预订位子了吗? Nǐ yùdìng wèizile ma Вы резервировали стол?
我想预约五个人的位子。Wǒ xiǎng yùyuē wǔ gèrén de wèizi Я хочу зарезервировать стол на 5 человек.
今晚的位子都订满了。Jīn wǎn de wèizi dōu dìng mǎnle Сегодня вечером все столики заняты.
对不起,我想取消订餐。Duìbùqǐ, wǒ xiǎng qǔxiāo dìngcān Извините, я хотел бы отменить бронь.
我能坐这里吗?Wǒ néng zuò zhèlǐ ma Могу я здесь сесть?
请给我一份餐单好吗? Qǐng gěi wǒ yī fèn cān dān hǎo ma Можно мне меню, пожалуйста?
是否有英文菜单? Shìfǒu yǒu yīngwén càidān У вас есть меню на английском?
今天特色菜是什么? Jīntiān tèsè cài shì shénme Какое сегодня блюдо дня?
有什么推荐的吗?Yǒu shé me tuījiàn de ma Что вы порекомендуете?
这里的海鲜很可口。Zhèlǐ dì hǎixiān hěn kěkǒu Здесь хорошо готовят морепродукты.
我么们换换口味吃海鲜吧。Wǒ memen huàn huàn kǒuwèi chī hǎixiān ba Давай поедим морепродукты для разнообразия.
龙虾怎么样?Lóngxiā zěnme yàng Как насчет лобстера?
好主意。Hǎo zhǔyì Хорошая идея.
我可以点和那个一样的吗?Wǒ kěyǐ diǎn hé nàgè yīyàng de ma Можно мне тоже самое?
我想要北京烤鸭。Wǒ xiǎng yào běijīng kǎoyā Я бы хотел жаренную утку по-пекински
你的牛排要几成熟的?Nǐ de niúpái yào jǐ chéngshú de Насколько прожарить стейк?
嫩点的,适中的还是烤熟点的?Nèn diǎn de, shìzhòng de háishì kǎo shú diǎn de Слабо-, средне- или хорошо прожаренный?
现在上菜吗?Xiànzài shàng cài ma Могу я подавать на стол?
我想先喝点茶。Wǒ xiǎng xiān hē diǎn chá Сначала я хотел бы чай
要什么饮料?Yào shénme yǐnliào Как насчет чего-нибудь выпить?
请拿两杯啤酒。Qǐng ná liǎng bēi píjiǔ Два пива, пожалуйста.
请来一小杯威士忌。Qǐng lái yī xiǎo bēi wēishìjì Небольшой стакан виски, пожалуйста.
来杯咖啡怎么样?Lái bēi kāfēi zěnme yàng Как насчет кофе?
那太好了。Nà tài hǎole Было бы здорово.
你喜欢吃什么点心? Nǐ xǐhuan chī shénme diǎnxīn Что бы вы хотели на десерт?
我想吃点冰淇淋。Wǒ xiǎng chī diǎn bīngqílín Я бы хотел мороженного.
还要别的什么?Hái yào bié de shénme Что-нибудь ещё?
就这些够了。 Jiù zhèxiē gòule Это всё.
服务太慢了。 Fúwù tài mànle Обслуживание очень медленное.
我不能再等了。Wǒ bùnéng zài děngle Я больше не могу ждать.
我开始饿了。 Wǒ kāishǐ èle У меня просыпается голод.
这不是我点的菜。 Zhè bùshì wǒ diǎn de cài Это не то, что я заказывал.
闻起来很香。Wén qǐlái hěn xiāng Пахнет отлично.
晚饭很丰盛。Wǎnfàn hěn fēngshèng Ужин очень вкусный.
我觉得肉太咸了。 Wǒ juéde ròu tài xiánle Мясо пересолено.
很遗憾, 鱼做得太糟了。Hěn yíhàn, yú zuò de tài zāole Простите, но рыба приготовлена ужасно.
我很饱了。Wǒ hěn bǎole Я объелся.
买单。Mǎidān Счёт, пожалуйста!
🍀 Телефонный диалог. Меня зовут Ма Юнь
喂? wèi? Алло?
喂,您好。请问,李先生在吗? Wèi, nínhǎo。Qǐngwèn, Lǐ xiānshēng zài ma? Алло, добрый день! Скажите пожалуйста, могу я поговорить с господином Ли?
对不起,他现在不在这儿。 Duìbuqǐ, tā xiànzài bù zài zhèr. Прошу прощения, его сейчас нет.
请您慢点儿说,好不好? 他什么时候回来? Qǐng nín màn diǎnr shuō, hǎo bù hǎo? Tā shénme shíhòu huílái? Говорите, пожалуйста, помедленнее. Когда он вернется?
好的。我不太清楚。您要转告什么吗?Hǎo de. wǒ bú tài qīngchǔ. Nín yào zhuǎngào shénme ma? Хорошо. Я не в курсе. Что-нибудь ему передать?
请您告诉他,我来过电话。我叫马云,麻烦您让他给我回个电话。 Qǐng nín gàosù tā, wǒ lái guò diànhuà. Wǒ jiào Mǎyún, máfan nín ràng tā gěi wǒ huí gè diànhuà. Передайте ему, пожалуйста, что я звонил. Меня зовут Ма Юнь, попросите его, пожалуйста, перезвонить мне.
喂? wèi? Алло?
喂,您好。请问,李先生在吗? Wèi, nínhǎo。Qǐngwèn, Lǐ xiānshēng zài ma? Алло, добрый день! Скажите пожалуйста, могу я поговорить с господином Ли?
对不起,他现在不在这儿。 Duìbuqǐ, tā xiànzài bù zài zhèr. Прошу прощения, его сейчас нет.
请您慢点儿说,好不好? 他什么时候回来? Qǐng nín màn diǎnr shuō, hǎo bù hǎo? Tā shénme shíhòu huílái? Говорите, пожалуйста, помедленнее. Когда он вернется?
好的。我不太清楚。您要转告什么吗?Hǎo de. wǒ bú tài qīngchǔ. Nín yào zhuǎngào shénme ma? Хорошо. Я не в курсе. Что-нибудь ему передать?
请您告诉他,我来过电话。我叫马云,麻烦您让他给我回个电话。 Qǐng nín gàosù tā, wǒ lái guò diànhuà. Wǒ jiào Mǎyún, máfan nín ràng tā gěi wǒ huí gè diànhuà. Передайте ему, пожалуйста, что я звонил. Меня зовут Ма Юнь, попросите его, пожалуйста, перезвонить мне.
🇨🇳
未来 wèilái Будущее
现在 xiànzài Настоящее (можно сказать и так 目前 mùqián)
过去式 guòqùshì Прошедшее время
过去 guòqu Прошлое, проходить, миновать, кончиться, прошедший
过去 употребляется в ответах
在最近的将来 Zài zuìjìn de jiānglái в ближайшем будущем
我的未来是美好的 Wǒ de wèilái shì měihǎo de Мое светлое будущее
前事不忘,后事之师 Qián shì bù wàng, hòu shì zhī shī
Прошлое, - учитель будущего
今天的果,缘于过去行为种下的因。想要改变你的未来,改变你的今天。
Jīntiān de guǒ, yuán yú guòqù xíngwéi zhǒng xià de yīn. Xiǎng yào gǎibiàn nǐ de wèilái, gǎibiàn nǐ de jīntiān.
Сегодняшние последствия - это результат действий в прошлом. Хочешь изменить будущее - измени настоящее!
过去的事就让它过去啊 Guòqù de shì jiù ràng tā guòqù a
Пусть прошлое останется в прошлом
他显得比过去年轻了 Tā xiǎndé bǐ guòqù niánqīngle
Он выглядит моложе, чем раньше
子弹嚓的一声飞过去了 Zǐdàn cā de yīshēng fēi guòqùle
Просвистела пуля
雞蛋還能硬過石頭去?! Jīdàn hái néng yìngguò shítou qù?!
Куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?!
说得过去! Shuōdéguòqù Приемлемо!
说得过去! Shuōdéguòqù Сойдет! Терпимо!
请让我过去!Qǐng ràng wǒ guòqù! Пожалуйста, дайте мне пройти!
未来 wèilái Будущее
现在 xiànzài Настоящее (можно сказать и так 目前 mùqián)
过去式 guòqùshì Прошедшее время
过去 guòqu Прошлое, проходить, миновать, кончиться, прошедший
过去 употребляется в ответах
在最近的将来 Zài zuìjìn de jiānglái в ближайшем будущем
我的未来是美好的 Wǒ de wèilái shì měihǎo de Мое светлое будущее
前事不忘,后事之师 Qián shì bù wàng, hòu shì zhī shī
Прошлое, - учитель будущего
今天的果,缘于过去行为种下的因。想要改变你的未来,改变你的今天。
Jīntiān de guǒ, yuán yú guòqù xíngwéi zhǒng xià de yīn. Xiǎng yào gǎibiàn nǐ de wèilái, gǎibiàn nǐ de jīntiān.
Сегодняшние последствия - это результат действий в прошлом. Хочешь изменить будущее - измени настоящее!
过去的事就让它过去啊 Guòqù de shì jiù ràng tā guòqù a
Пусть прошлое останется в прошлом
他显得比过去年轻了 Tā xiǎndé bǐ guòqù niánqīngle
Он выглядит моложе, чем раньше
子弹嚓的一声飞过去了 Zǐdàn cā de yīshēng fēi guòqùle
Просвистела пуля
雞蛋還能硬過石頭去?! Jīdàn hái néng yìngguò shítou qù?!
Куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?!
说得过去! Shuōdéguòqù Приемлемо!
说得过去! Shuōdéguòqù Сойдет! Терпимо!
请让我过去!Qǐng ràng wǒ guòqù! Пожалуйста, дайте мне пройти!
🍀 Сегодня у нас скороговорка про котят 两只小猫 Liǎng zhī xiǎo māo
黑猫白猫去偷桃,看见小狗守着桃。 黑猫与狗打招呼, 掩护白猫去偷桃。 小狗眼尖“汪汪”叫, 捉住黑猫和白猫。 咬痛肉,咬去毛, 黑猫白猫哭“喵喵”。
Нēi māo bái māo qù tōu táo, kàn jiàn xiǎo gǒu shǒu zhe táo. Hēi māo yǔ gǒu dǎ zhāo hū, yǎn hù bái māo qù tōu táo. Xiǎo gǒu yǎn jiān “wāng wāng” jiào, zhuō zhù hēi māo hé bái māo. Yǎo tòng ròu, yǎo qù máo, hēi māo bái māo kū “miāo miāo”.
黑猫白猫去偷桃,看见小狗守着桃。 黑猫与狗打招呼, 掩护白猫去偷桃。 小狗眼尖“汪汪”叫, 捉住黑猫和白猫。 咬痛肉,咬去毛, 黑猫白猫哭“喵喵”。
Нēi māo bái māo qù tōu táo, kàn jiàn xiǎo gǒu shǒu zhe táo. Hēi māo yǔ gǒu dǎ zhāo hū, yǎn hù bái māo qù tōu táo. Xiǎo gǒu yǎn jiān “wāng wāng” jiào, zhuō zhù hēi māo hé bái māo. Yǎo tòng ròu, yǎo qù máo, hēi māo bái māo kū “miāo miāo”.
🍀 远亲不如近邻 - yuǎn qīn bù rú jìn lín
Эта идиома в переводе означает "сосед лучше родственника, который далеко". Когда кто-то нуждается в помощи, она скорее придет от человека, живущего поблизости, чем от родственника, который далеко.
Примеры:
她平时和邻居们相处得很好, 所以她有困难的时候, 大家都愿意帮助她。 毕竟, 远亲不如近邻。
Tā píng shí hé lín jū men xiāng chǔ děi hěn hǎo, suǒ yǐ tā yǒu kùn nán de shí hòu, dà jiā dōu yuàn yì bāng zhù tā. Bì jìng yuǎn qīn bù rú jìn lín
У нее хорошие отношения с соседями. Когда она нуждается в помощи, все ей рады ее оказать. В конце концов, сосед лучше родственника, который далеко.
我工作忙, 邻居经常帮我买菜, 真是 "远亲不如近邻"。
Wǒ gōng zuò máng, lín jū jīng cháng bāng wǒ mǎi cài, zhēn shi "yuǎn qīn bù rú jìn lín".
Когда я занят работой, соседи часто покупают мне еду. В самом деле, "сосед лучше родственника, который далеко".
Эта идиома в переводе означает "сосед лучше родственника, который далеко". Когда кто-то нуждается в помощи, она скорее придет от человека, живущего поблизости, чем от родственника, который далеко.
Примеры:
她平时和邻居们相处得很好, 所以她有困难的时候, 大家都愿意帮助她。 毕竟, 远亲不如近邻。
Tā píng shí hé lín jū men xiāng chǔ děi hěn hǎo, suǒ yǐ tā yǒu kùn nán de shí hòu, dà jiā dōu yuàn yì bāng zhù tā. Bì jìng yuǎn qīn bù rú jìn lín
У нее хорошие отношения с соседями. Когда она нуждается в помощи, все ей рады ее оказать. В конце концов, сосед лучше родственника, который далеко.
我工作忙, 邻居经常帮我买菜, 真是 "远亲不如近邻"。
Wǒ gōng zuò máng, lín jū jīng cháng bāng wǒ mǎi cài, zhēn shi "yuǎn qīn bù rú jìn lín".
Когда я занят работой, соседи часто покупают мне еду. В самом деле, "сосед лучше родственника, который далеко".
✍🏻🎈 Слово: 懂 – Dǒng – знать, понимать, разуметь
懂不懂? - Dǒng bù dǒng? – Понимаешь? (на слух) 👂🏻
听懂了吗? - Tīng dǒngle ma? – Понимаешь? (на слух)
听不懂 - Tīng bù dǒng – Не понимать (на слух)
他的话我听懂了。- Tā dehuà wǒ tīng dǒngle. – Я понимаю его слова. (на слух)
看懂 - Kàn dǒng – понимать написанное 👁
看不懂 - Kàn bù dǒng – не понимать, что написано
懂事 – Dǒngshì – здравомыслящий
易懂 - Yì dǒng – простой для понимания
难懂 - Nán dǒng – трудный для понимания
懵懵懂懂 - Měng měng dǒng dǒng - бестолковый ✍🏻🎈
懂不懂? - Dǒng bù dǒng? – Понимаешь? (на слух) 👂🏻
听懂了吗? - Tīng dǒngle ma? – Понимаешь? (на слух)
听不懂 - Tīng bù dǒng – Не понимать (на слух)
他的话我听懂了。- Tā dehuà wǒ tīng dǒngle. – Я понимаю его слова. (на слух)
看懂 - Kàn dǒng – понимать написанное 👁
看不懂 - Kàn bù dǒng – не понимать, что написано
懂事 – Dǒngshì – здравомыслящий
易懂 - Yì dǒng – простой для понимания
难懂 - Nán dǒng – трудный для понимания
懵懵懂懂 - Měng měng dǒng dǒng - бестолковый ✍🏻🎈
🇨🇳🇨🇳Словарный запас🇨🇳🇨🇳
Музыкальные инструменты
Музыка — 音乐 — yīnyuè
Музыкант — 音乐家 — yīnyuèjiā
Фортепиано — 钢琴 — gāngqín
Рояль — 大钢琴 — dàgàngqín
Пианино — 立式钢琴 — lìshì gāngqín
Скрипка — 小提琴 — xiǎotīqīn
Флейта — 长笛 — chángdí
Виолончель — 大提琴 — dàtíqín
Гитара — 吉他 — jítā
Баян — 大手风琴 — dà shǒufēngqín
Контрабас — 低音提琴 — dīyīn tíqín
ВЕСНА
春天来了(chūn tiān lái le) весна наступила
阳光暖和 (yáng guāng nuǎn huó) солнце греет
开始变暖 (kāi shǐ biàn nuǎn) стало теплее
鸟儿在唱歌 (niǎor zài chàng gē) птицы поют
雪在融化 (xǔe zài róng huà) снег тает
春天 (chūn tiān) весна
下雨 (xiàyǔ) идет дождь
水坑 (shǔi kēn) лужи
刮风 (guāfēng) дует ветер
太阳 (tài yáng) солнце
Музыкальные инструменты
Музыка — 音乐 — yīnyuè
Музыкант — 音乐家 — yīnyuèjiā
Фортепиано — 钢琴 — gāngqín
Рояль — 大钢琴 — dàgàngqín
Пианино — 立式钢琴 — lìshì gāngqín
Скрипка — 小提琴 — xiǎotīqīn
Флейта — 长笛 — chángdí
Виолончель — 大提琴 — dàtíqín
Гитара — 吉他 — jítā
Баян — 大手风琴 — dà shǒufēngqín
Контрабас — 低音提琴 — dīyīn tíqín
ВЕСНА
春天来了(chūn tiān lái le) весна наступила
阳光暖和 (yáng guāng nuǎn huó) солнце греет
开始变暖 (kāi shǐ biàn nuǎn) стало теплее
鸟儿在唱歌 (niǎor zài chàng gē) птицы поют
雪在融化 (xǔe zài róng huà) снег тает
春天 (chūn tiān) весна
下雨 (xiàyǔ) идет дождь
水坑 (shǔi kēn) лужи
刮风 (guāfēng) дует ветер
太阳 (tài yáng) солнце
🇨🇳🇨🇳Словарный запас🇨🇳🇨🇳
爸爸 bàba - отец
妈妈 māma - мать
妹妹 mèimei - младшая сестра
弟弟 dìdi - младший брат
姐姐 jiějie - старшая сестра
哥哥 gēge - старший брат
爷爷 yéye - дедушка (по отцу)
奶奶 nǎinai - бабушка (по отцу)
老爷 lǎoye - дедушка (по матери)
姥姥 lǎolao - бабушка (по матери)
儿子 érzi - сын
女儿 nǚ'ér - дочь
孙子 sūnzi - внук (от сына)
孙女儿 sūnnǚr - внучка (от сына)
外孙 wàisūn - внук (от дочери)
外孙女 wàisūnnǚ - внучка (от дочери)
丈夫 zhàngfū - муж
妻子 qīzi - жена
夫妻 fūqī - супруги
家庭 jiātíng - семья
爸爸 bàba - отец
妈妈 māma - мать
妹妹 mèimei - младшая сестра
弟弟 dìdi - младший брат
姐姐 jiějie - старшая сестра
哥哥 gēge - старший брат
爷爷 yéye - дедушка (по отцу)
奶奶 nǎinai - бабушка (по отцу)
老爷 lǎoye - дедушка (по матери)
姥姥 lǎolao - бабушка (по матери)
儿子 érzi - сын
女儿 nǚ'ér - дочь
孙子 sūnzi - внук (от сына)
孙女儿 sūnnǚr - внучка (от сына)
外孙 wàisūn - внук (от дочери)
外孙女 wàisūnnǚ - внучка (от дочери)
丈夫 zhàngfū - муж
妻子 qīzi - жена
夫妻 fūqī - супруги
家庭 jiātíng - семья
🇨🇳🇨🇳Словарный запас🇨🇳🇨🇳
洗髮精 xǐfājīng - шампунь
口紅 kǒuhóng - губная помада
遮瑕 zhēxiá - консилер
噴髮膠 pēnfā jiāo - лак для волос
指甲油 zhǐjiǎ yóu - лак для ногтей
化妆 huà zhuāng - макияж
蜜粉 mìfěn - пудра
胭脂 yān zhi - румяна
眼影 yǎnyǐng - тени для век
粉底 fěndǐ - тональный крем
睫毛膏 jiémáogāo - тушь для ресниц
染髮 rǎnfā - окрашивание волос
體香劑 tǐxiāngjì - дезодорант
香水 xiāng shuǐ - духи
科隆香水 kēlóng xiāngshuǐ - одеколон
洗髮精 xǐfājīng - шампунь
口紅 kǒuhóng - губная помада
遮瑕 zhēxiá - консилер
噴髮膠 pēnfā jiāo - лак для волос
指甲油 zhǐjiǎ yóu - лак для ногтей
化妆 huà zhuāng - макияж
蜜粉 mìfěn - пудра
胭脂 yān zhi - румяна
眼影 yǎnyǐng - тени для век
粉底 fěndǐ - тональный крем
睫毛膏 jiémáogāo - тушь для ресниц
染髮 rǎnfā - окрашивание волос
體香劑 tǐxiāngjì - дезодорант
香水 xiāng shuǐ - духи
科隆香水 kēlóng xiāngshuǐ - одеколон