Учим китайский 我们学习汉语
202 subscribers
338 photos
141 links
Китайский для начинающих! Всем удачи!

По вопросам сотрудничества: @elzalinguist

#китайский #китай #китайскийязык
Download Telegram
«Как вести себя в китайском ресторане»

Важно помнить, что речь идёт о культуре, очень сильно отличающейся от европейской. Принятие пищи в Китае зачастую совсем не стерильное размеренное действо, а шумная весёлая тусовка. Все смачно хлюпают лапшой, кричат официанту и друг другу, разбрасывают мусор и веселятся. При этом есть некоторые непривычные правила поведения, странные и не очевидные для нас.

Китайцы - народ добрый, поэтому к вам, лаоваю, отношение снисходительное и понимающее. Вы можете делать всё не так, не тем и говорить не то - никто на вас косо не посмотрит (если вы только не на официальном ужине крупных бизнес корпораций), максимум посмеются. Так что дальше последуют правила-ориентиры для тех, кто хочет погрузиться и приобщиться, так сказать.

Итак, вы зашли, вас увидели. Есть шанс, что официант спросит "цзи уэй/цзигэ рэн?" (сколько мест/человекоперсонов) - можно сказать или показать. Вы садитесь, официант уходит за меню.

КРИЧИТЕ ОФИЦИАНТУ

Вообще обслуживание в Китае довольно быстрое и эффективное, официантов много, даже слишком много, так что без внимания вы долго не останетесь. Однако, если вам понадобится официант - смело ищите его глазами и кричите "фуюань"! (так звучит быстрый fuwuyuan) это нормально и очень удобно. В Пекине для крутости можно кричать "фуэаrrrr!"

МЕНЮ

В Китае принято приносить одно меню на всех, хоть вас даже восемь человек. Объяснить причину не берусь, и вы не пытайтесь понять, просто просите ещё меню: "цай лай игэ цайдан" 在来一个菜单 это, может, не очень правильно с литературной точки зрения, но достаточно понятно.

ПРЕДУПРЕЖДЁН - ЗНАЧИТ ВООРУЖЕН

Если вы путешествуете по всей стране, будьте готовы к меню на китайском, без картинок. Для разгадывания этого ребуса вам пригодятся соответствующие приложения на смартфоне или заранее выписанные названия китайских блюд. На английском никто не говорит, поэтому: "яо дьен цхай" (хочу сделать заказ) или "фуюань! дьен цхай"

Дальше много ума не надо, просто тыкаете в картинки или строчки, которые вас интересуют и говорите "чжэгэ игэ" (этого одно блюдо) и "чжэгэ льянга"(этого два) , и так далее, подкрепляя количеством пальцев.

ПОСУДА: ЧТО КУДА И ЗАЧЕМ

Самое странное начинается иногда уже при посадке за стол: вместо привычных больших тарелок вас ожидают пиалы и блюдца, или только блюдца, и палочки. Иногда вы получаете запакованный в целлофан набор: блюдце, пиалу, китайскую короткую ложку и чашечку. Это признак качества чистоты прибора. Если целлофан - бодро хватаете свои палочки (они отдельно) и - чпок! - протыкаете упаковку. Остатки жадно раздираете и бросаете на стол или на пол.

Пиала "уанцзы" - для риса и\или супа
Ложка "шаоцзы" - для супа
Блюдце "панцзы"- для еды ИЛИ объедков
Чашечка керамическая "бейцзы" - для чая или кипятка
Стеклянный стаканчик - для пива
Палочки "куайцзы"- палочки - это ваша вилка.
Нож никому не нужен, потому что вся еда уже порезана на мелкие кусочки, хватай и жуй.

Если вы не умеете палочками - озаботьтесь собственной вилкой, в ресторане, скорее всего, не будет. Если вилки с собой нет, вся еда вот уже 20 минут падает мимо рта, в глазах рябит - зовите официанта и просите ложку "шаоцзы".

Рис - самое дешевое из того, что есть на столе, поэтому, как нам объяснили китайцы, его частенько приносят последним, мол "мы не нищеброды, сначала всё самое лучшее". Может, причина в другом, но это не меняет сути. Очень грустно сидеть наедине с мясом и огурцами, без риса, особенно, когда вы к нему уже привыкли. Поэтому если что, громко кричите ФУЮАНЬ!!! Пучьте глаза и показывайте на пустующее место со словами миифан 米饭 (рис) или миифан наали? (хде рис?) или, совсем для продвинутых цин миифан налай ба 请拿来米饭吧 (пожалуйста, принесите рис)

ТАСКАЙТЕ ПОНЕМНОГУ

Рыбу приносят либо целиком, либо в виде совсем неузнаваемой каши (но с головой) под разными соусами, специями и овощами. Встречаются очень вкусные блюда, часто острые. Не хотите острого - попросите заранее.

Рыба - символ богатства и удачи, и переворачивать её нельзя, иначе, по поверью, ваш следующий морской круиз закончится как у Титаника. Поэтому если вашу рыбу принесли целиком, вы сна
чала растаскиваете на кусочку верхнюю часть, отбрасывая всё несъедобное (обычно его много) потом палочками аккуратно снимаете и откладываете хребет и едите дальше.

МУХИ ОТДЕЛЬНО, КОТЛЕТЫ ОТДЕЛЬНО

Косточки, острые перцы, кусочки имбиря и прочие несъедобные штуки не следует складывать к себе на край тарелки. Для этого у вас есть отдельное блюдце. Если нет блюдца - складывайте прямо на стол, аккуратной горкой, рядом со своей тарелкой. Можно постелить салфеточку и складывать на неё.

НЕ ВТЫКАЙТЕ ПАЛОЧКИ В РИС

Особенно вертикально - это напоминает благовония, которые зажигают на похоронах и поминках. Вообще палочками лучше не играть: не стучать ими по посуде, не направлять на собеседника и тп.

ОДИН СУП НА ВСЕХ

Суп, как я уже писала - это огромная лохань, как правило, человека на 3-4. Им полагается еду запивать, где-то в конце трапезы. Но не суть, можно и в процессе, и в начале, просто имейте в виду, что это вам не тарелочка борща, а таз овощного бульона с зеленью и тофу, грибами или мелкими кусочками мяса - что закажете. Там даже огурцы могут плавать.

СЧЁТ И ЧАЕВЫЕ

Вот и всё, пожалуй. В конце кричите, или говорите, если голос уже сел: "фуюань, маайдан!" (официант, счёт!) платите и ждёте сдачи. Забираете всю сдачу, говорите спасибо и выходите. Чаевые оставлять не следует, это не практикуется и вас никто не поймёт. Хотите быть щедрым - всё равно не надо, этим вы только поставите в неловкое положение официанта, а также приучите китайцев к тому, что иностранцы сорят деньгами. В общем, как это ни странно звучит по отношению к фразе "не давайте чаевых" - подумайте о других!

#china #chinese
#китай #китайский #китайскийязык

- В котором часу ты сегодня заканчиваешь работать? 你今天几点钟下班儿? (nǐ jīntiān jǐ-diǎn-zhōng xià-bānr)
- В шесть часов! 六点! (liù-diǎn)
- Вечером есть свободное время? 晚上有空吗? (wǎnshàng yǒu kòng ma)
- Есть, конечно!... А в чем дело? 有啊!... 什么事儿? (yǒu a!... shénme shìr)
- Приходи ко мне домой! 到我家里来! (dào wǒ jiāli lái)
- Зачем? 干什么? (gàn shénme)
- Сыграть несколько партий в шашки! 下几盘棋! (xià jǐ-pán qí)
- В какую игру сыграть? 下什么棋? (xià shénme qí)
- В го! 围棋! (wéiqí)
- Я не умею играть в го, я лишь умею играть в шахматы! 我不会下围棋; 我只会下象棋! (wǒ bú huì xià wéiqí; wǒ zhǐ huì xià xiàngqí)
- Ничего! Я тебя научу! 没关系! 我教你! (méi guānxi! wǒ jiāo nǐ)
- Хорошо!... Это трудно или нет? 好!... 难不难? (hǎo!… nán-bu-nan)
- Не очень трудно! Очень интересно! Но нужно проявить терпение! 不太难! 很有意思! 可是要有耐心! (bú tài nán! hěn yǒu yìsi! kěshì yào yǒu nàixīn)
- Не волнуйся! Я очень терпеливый! 你放心! 我最有耐性了! (nǐ fàngxīn! wǒ zuì yǒu nàixìng le)
Учим китайский 我们学习汉语 pinned «​​Чайные запреты из Китая. Помимо всех полезных воздействий чая на организм человека, есть еще и вредные воздействия, которые проявляются при неправильном подходе к употреблению этого напитка. В китайской чайной культуре сформировалось воззрение на вредность…»
#hsk1

下 - xià - нижний, низ; послеслог под, при ; следующий

👄 下嘴唇 - xià zuǐchún - нижняя губа

🌳 站在树下- zhàn zài shù xià - стоять под деревом

📅 下月- xiàyuè - следующий месяц

#китай #китайский #китайский
​​#hsk1

下午 - xiàwǔ - вторая половина дня, после полудня

下雨 - xiàyǔ - идёт дождь, стоит дождливая погода

先生 - xiānsheng - господин, мистер

现在 - xiànzài - теперь, сейчас

#китайский #китай #китайскиязык #пекин
Диалог:

- Ваша компания довольно-таки большая! 你们这个公司相当大呀! (nǐmen zhèi-ge gōngsī xiāngdāng dà ya)
- Ага! Да, сравнительно большая! 唉! 是, 比较大! (Éi! shì, bǐjiào dà)
- Помимо наручных часов, Вы продаете еще что-нибудь? 除了手表以外, 你们还卖别的吗? (chúle shǒubiǎo yǐwài, nǐmen hái mài biéde ma)
- Конечно! 当然! (dāngrán)
- У Вас есть каталог товаров? 你有商品目录吗? (nǐ yǒu shāngpǐn-mùlu ma)
- Есть! Как раз там! Посмотрите! 有!就在那儿! 您看吧! (yǒu! jiù zài nàr! nín kàn ba)
- Отлично!... Одолжите мне один, ладно? 好极了!... 借我一本儿, 行吗? (hǎo-jíle!… jiè wǒ yì-běnr, xíng ma)
- Я Вам подарю! 就送给您吧! (jiù sòng-gěi nín ba)
- Спасибо! 谢谢你! (xièxie nǐ)
- Не стоит благодарности! После того, как Вы вернетесь в Вашу страну, сможете вместо нас рекламировать наш товар! 不谢! 不谢! 你回国以后可以替我们介绍产品! (bú xiè! bú xiè! nǐ huíguó yǐhòu kěyi tì wǒmen jièshào chǎnpǐn)
- Это не проблема! 这没问题! (zhè méi wènti)
​​#hsk1

想 - xiǎng - думать, собираться, хотеть

想办法 - xiǎng bànfǎ - изыскивать, обдумывать методы, способы

我也想试试 - wǒ yě xiǎng shìshì - я тоже хочу попробовать

#китай #китайскийязык #китайский #путин
​​面试 miànshì собеседование

请谈谈你的情况吧。
Qǐng tántán nǐde qíngkuàng ba.
Пожалуйста, расскажите о себе.

你为什么申请这个职位?
Nǐ wèishénme shēnqǐng zhège zhíwèi?
Почему вы претендуете на эту должность?

如果我们录用你,你什么时候能上班?
Rúguǒ wómen lùyòng nǐ,nǐ shénme shíhou néng shàngbān?
Если мы вас возьмём на работу, когда вы сможете приступить?

#китайский #китай
​​君子之交淡如水,小人之交甘若醴
jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино; обр. хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей; бескорыстные отношения