#грамматика
Обозначение притяжательности в китайском языке без специального суффикса.
В китайском языке притяжательные местоимения всегда ставятся на место определения. Обычно притяжательность обозначается с помощью суффикса -de 的, например: nǐde gǒu 你的狗 - твоя собака. Однако в тех случаях, когда речь идёт о людях, этот суффикс чаще всего не ставится, например: nǐ dìdi - 你弟弟。
#китайскийязык #китай #chinese
Обозначение притяжательности в китайском языке без специального суффикса.
В китайском языке притяжательные местоимения всегда ставятся на место определения. Обычно притяжательность обозначается с помощью суффикса -de 的, например: nǐde gǒu 你的狗 - твоя собака. Однако в тех случаях, когда речь идёт о людях, этот суффикс чаще всего не ставится, например: nǐ dìdi - 你弟弟。
#китайскийязык #китай #chinese
#грамматика
Оба 两 и 二 означают 2. Обычно перед счетным словом (или существительным, перед которым счётное слово не стоит) употребляется 两, а не二, например, 两个妹妹。 Но для числа больше десяти, как 12 или 32, надо употреблять 二, несмотря на то, следует ли за ним счётное слово. Например, 十二点, 二十二个学生。
#chinese #china #китайскийязык #китайский
Оба 两 и 二 означают 2. Обычно перед счетным словом (или существительным, перед которым счётное слово не стоит) употребляется 两, а не二, например, 两个妹妹。 Но для числа больше десяти, как 12 или 32, надо употреблять 二, несмотря на то, следует ли за ним счётное слово. Например, 十二点, 二十二个学生。
#chinese #china #китайскийязык #китайский
Короткий ответ в предложениях с глагольным сказуемым.
В предложениях с глагольным сказуемым возможны два варианта краткого ответа. В первом случае на вопрос Tā pà gǒu ma? (Он боится собак?) можно кратко ответить Pà ( Боится) или Bú pà (Не боится), то есть сказуемое или отрицание + сказуемое. Во втором случае можно ответить просто shì (да) или bù (bú shì) (нет), но в таком случае за этим должен следовать полный ответ , например: Bù, tā bú pà gǒu.
#китайскийязык #грамматика #китай
В предложениях с глагольным сказуемым возможны два варианта краткого ответа. В первом случае на вопрос Tā pà gǒu ma? (Он боится собак?) можно кратко ответить Pà ( Боится) или Bú pà (Не боится), то есть сказуемое или отрицание + сказуемое. Во втором случае можно ответить просто shì (да) или bù (bú shì) (нет), но в таком случае за этим должен следовать полный ответ , например: Bù, tā bú pà gǒu.
#китайскийязык #грамматика #китай
Подлежащее + 想 (xiǎng) + глагол = "Я хочу..." ("Я бы хотел...")
我想去。- Wǒ xiǎng qù. - Я бы хотел(а) пойти.
Подлежащее + 不 (bù) + 想 (xiǎng) + глагол = "Я не хочу..."
我不想上班。- Wǒ bùxiǎng shàngbān. - Я не хочу работать.
#китайский #грамматика
我想去。- Wǒ xiǎng qù. - Я бы хотел(а) пойти.
Подлежащее + 不 (bù) + 想 (xiǎng) + глагол = "Я не хочу..."
我不想上班。- Wǒ bùxiǎng shàngbān. - Я не хочу работать.
#китайский #грамматика
Обозначение сочинительной связи с помощью союза hé。
Существуют ситуации, когда сочинительная связь может выражаться просто соположением двух слов или морфем без специальных служебных слов, однако такой вид связи возможен далеко не во всех случаях. Он может быть только между существительными или прилагательными и практически всегда употребляется, когда мы хотим обозначить какое-то единое понятие, например:
bàba māma- папа и мама (родители)
gēge dìdi- старший брат и младший брат (братья)
dìdi mèimei - младший брат и младшая сестра (брат и сестра)
hēibái - черный и белый, черно-белый цвет
Обычно это устойчивые сочетания.
Гораздо чаще сочинительная связь выражается с помощью союза hé, который может употребляться как в этих случаях, так и в других: héi hé bái - черный и белый, māo hé gǒu - кошка и собака. Союз hé употребляется только с существительными, местоимениями и прилагательными и не может употребляться с глаголами.
#китайский #грамматика #китай
Существуют ситуации, когда сочинительная связь может выражаться просто соположением двух слов или морфем без специальных служебных слов, однако такой вид связи возможен далеко не во всех случаях. Он может быть только между существительными или прилагательными и практически всегда употребляется, когда мы хотим обозначить какое-то единое понятие, например:
bàba māma- папа и мама (родители)
gēge dìdi- старший брат и младший брат (братья)
dìdi mèimei - младший брат и младшая сестра (брат и сестра)
hēibái - черный и белый, черно-белый цвет
Обычно это устойчивые сочетания.
Гораздо чаще сочинительная связь выражается с помощью союза hé, который может употребляться как в этих случаях, так и в других: héi hé bái - черный и белый, māo hé gǒu - кошка и собака. Союз hé употребляется только с существительными, местоимениями и прилагательными и не может употребляться с глаголами.
#китайский #грамматика #китай
Суффикс -le
Данный суффикс имеет достаточно много функций в китайском языке, основной из которых является обозначение завершенного прошедшего времени, например: Tā mǎile bào - Он купил газету.
Еще одной функцией суффикса -le является обозначение того, что что-то произошло к настоящему моменту или изменилось по сравнению с тем, что было, например: Nǐ èle ma? - Ты проголодался?, то есть не был голодным, а к настоящему моменту проголодался. Суффикс-le употребляется только с глаголами.
#китайский #грамматика #китайскийязык #пекин
Данный суффикс имеет достаточно много функций в китайском языке, основной из которых является обозначение завершенного прошедшего времени, например: Tā mǎile bào - Он купил газету.
Еще одной функцией суффикса -le является обозначение того, что что-то произошло к настоящему моменту или изменилось по сравнению с тем, что было, например: Nǐ èle ma? - Ты проголодался?, то есть не был голодным, а к настоящему моменту проголодался. Суффикс-le употребляется только с глаголами.
#китайский #грамматика #китайскийязык #пекин
Прилагательные типа 好看/难看
Для китайского языка характерно наличие прилагательных, имеющих оттенок смысла, указывающий на то, что совершение какого-то действия вызывает определенные эмоции, например:
hǎokàn - красивый, красиво (буквально хорошо смотреть)
hǎohē - вкусный, вкусно (буквально хорошо пить)
nánkàn - уродливый, уродливо (буквально трудно смотреть)
nánhē - отвратительный на вкус (буквально трудно пить)
#китайский #китайскийязык #иероглифы #грамматика
Для китайского языка характерно наличие прилагательных, имеющих оттенок смысла, указывающий на то, что совершение какого-то действия вызывает определенные эмоции, например:
hǎokàn - красивый, красиво (буквально хорошо смотреть)
hǎohē - вкусный, вкусно (буквально хорошо пить)
nánkàn - уродливый, уродливо (буквально трудно смотреть)
nánhē - отвратительный на вкус (буквально трудно пить)
#китайский #китайскийязык #иероглифы #грамматика
Слово «тоже» на китайский переводится как 也 yě. В китайском предложении оно всегда должно стоять перед глаголом или прилагательным.
也 с глаголом
Структура
Поскольку 也 – это наречие – оно следует после субъекта (того, кто выполняет действие), перед фразовым или обычным глаголом.
Субъект + 也 + глагол
Примеры:
我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю / мне тоже нравится.
我也是学生。
wǒ yě shì xuésheng
Я тоже студент.
她也有一个儿子。
tā yě yǒu yī gè érzi
У неё тоже сын.
他们也是法国人吗?
tāmen yě shì fǎguó rén ma
Они тоже французы?
我也想学中文。
wǒ yě xiǎng xué zhōngwén
Я тоже хочу изучать китайский.
也 с прилагательными
Структура
Наречие 也 также активно используется с прилагательными. Наверное вы знаете, что в простом китайском предложении вроде «существительное + прилагательное» перед последним обычно ставятся наречия, такие как 很 hěn или 太 tài. В этом случае 也 просто следует перед ними:
Субъект + 也 (+ наречие) + прилагательное
Примеры:
你也很高。
nǐ yě hěn gāo
Ты тоже очень высокий.
他也很胖。
tā yě hěn pàng
Он тоже толстый.
我爸爸也很帅。
wǒ bàba yě hěn shuài
Мой папа тоже красивый.
Говорим «я тоже» по-китайски
Для новичков может быть заманчиво перевести фразу «я тоже» как 我也 wǒ yě. Однако в китайском языке такое предложение считается неправильным, ведь в нем 也 стоит в конце. В данном случае необходим глагол 是 shì (являться), таким образом правильно говорить «я тоже» так: 我也是 wǒ yě shì – то есть наречие 也 ни в коем случае не должно висеть одиноко в конце предложения.
Итак, структура такова:
我也是。 Глагол 是 или любой другой должен стоять обязательно после 也.
我也。 Неправильно! Наречие 也 никогда не ставится в конце предложения.
Примеры:
Субъект может быть любой: ты, вы, он, она, кот.
A: 我是俄罗斯人。
wǒ shì èluósī rén
Я из России.
#китай #китайский #грамматика
也 с глаголом
Структура
Поскольку 也 – это наречие – оно следует после субъекта (того, кто выполняет действие), перед фразовым или обычным глаголом.
Субъект + 也 + глагол
Примеры:
我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю / мне тоже нравится.
我也是学生。
wǒ yě shì xuésheng
Я тоже студент.
她也有一个儿子。
tā yě yǒu yī gè érzi
У неё тоже сын.
他们也是法国人吗?
tāmen yě shì fǎguó rén ma
Они тоже французы?
我也想学中文。
wǒ yě xiǎng xué zhōngwén
Я тоже хочу изучать китайский.
也 с прилагательными
Структура
Наречие 也 также активно используется с прилагательными. Наверное вы знаете, что в простом китайском предложении вроде «существительное + прилагательное» перед последним обычно ставятся наречия, такие как 很 hěn или 太 tài. В этом случае 也 просто следует перед ними:
Субъект + 也 (+ наречие) + прилагательное
Примеры:
你也很高。
nǐ yě hěn gāo
Ты тоже очень высокий.
他也很胖。
tā yě hěn pàng
Он тоже толстый.
我爸爸也很帅。
wǒ bàba yě hěn shuài
Мой папа тоже красивый.
Говорим «я тоже» по-китайски
Для новичков может быть заманчиво перевести фразу «я тоже» как 我也 wǒ yě. Однако в китайском языке такое предложение считается неправильным, ведь в нем 也 стоит в конце. В данном случае необходим глагол 是 shì (являться), таким образом правильно говорить «я тоже» так: 我也是 wǒ yě shì – то есть наречие 也 ни в коем случае не должно висеть одиноко в конце предложения.
Итак, структура такова:
我也是。 Глагол 是 или любой другой должен стоять обязательно после 也.
我也。 Неправильно! Наречие 也 никогда не ставится в конце предложения.
Примеры:
Субъект может быть любой: ты, вы, он, она, кот.
A: 我是俄罗斯人。
wǒ shì èluósī rén
Я из России.
#китай #китайский #грамматика