#ключикитайскихиероглифов
🚣♀️ zhōu 舟 лодка, корабль
👊🏻 gēn 艮 твердый, крепкий
🌺 sè 色 цвет
🌿 cǎo 艸 трава
🐅 hū 虍 тигр
🦟 chóng 虫 насекомое, ядовитая змея
🩸 xuè 血 кровь
🏃♂️ xíng 行 идти, ряд
#китайский #китай #chinese
🚣♀️ zhōu 舟 лодка, корабль
👊🏻 gēn 艮 твердый, крепкий
🌺 sè 色 цвет
🌿 cǎo 艸 трава
🐅 hū 虍 тигр
🦟 chóng 虫 насекомое, ядовитая змея
🩸 xuè 血 кровь
🏃♂️ xíng 行 идти, ряд
#китайский #китай #chinese
10 простых фраз на китайском языке, которые может выучить каждый:
Здравствуйте! 你好!(в дословном переводе означает «ты хороший») Ни хао!
Спасибо! 谢谢! Се се!
Пожалуйста! (ответ на благодарность) 不客气! Бу кхэ тси!
Извините 对不起 Дуй бу ци
Меня зовут... 我叫... Во цзяо...
Красивый 好看 (о вещи) /漂亮(о человеке) Хао кань / Пяо лян
До свидания 再见 [zài jiàn] Цзай цьен
Хорошо/плохо 好/不好 [hǎo] [bùhǎo] Хао/Бухао
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗?Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Я тебя люблю 我 爱 你 Во ай нии
#chinese #китайский
Здравствуйте! 你好!(в дословном переводе означает «ты хороший») Ни хао!
Спасибо! 谢谢! Се се!
Пожалуйста! (ответ на благодарность) 不客气! Бу кхэ тси!
Извините 对不起 Дуй бу ци
Меня зовут... 我叫... Во цзяо...
Красивый 好看 (о вещи) /漂亮(о человеке) Хао кань / Пяо лян
До свидания 再见 [zài jiàn] Цзай цьен
Хорошо/плохо 好/不好 [hǎo] [bùhǎo] Хао/Бухао
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗?Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Я тебя люблю 我 爱 你 Во ай нии
#chinese #китайский
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? [zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗?[nǐ huì shuō yīngyǔ ma] Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗?[zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Вы очень красивая! 你很漂亮! [nǐ hěn piàoliang] Ни хэнь пхяолян!
Что вы, что вы. 哪里,哪里。 [nǎlǐ, nǎlǐ] Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо.
Что Вы делаете завтра вечером? 您明天晚上干什么? [nín míngtiān wǎnshàng gàn shénme] Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ?
Не хотите ли что-нибудь выпить? 您想不想喝什么? [nín xiǎng bù xiǎng hē shénme] Нинь сян бу сян хэ шэньмэ?
Я тебя люблю! 我爱你! [wǒ ài nǐ] Во ай ни.
Я тоже тебя люблю. 我也爱你。 [wǒ yě ài nǐ] Во е ай ни.
Я тебя не люблю! 我不爱你。 [wǒ bù ài nǐ] Во бу ай ни.
Вы замужем/женаты? 你结婚了吗? [nǐ jiéhūnle ma] Ни цзиехуньлэ ма?
Я женат/замужем. 我已婚了。 [wǒ yǐ hūnle] Во ихуньлэ.
Я не женат/не замужем. 我没结婚。 [wǒ méi jiéhūn] Во мэй цзиехунь.
У меня нет парня/девушки. 我是单身。[wǒ shì dānshēn] Во ши даньшэнь.
Счастливого пути! 一路平安! [yīlù píng'ān!] И лу пхин ан!
Спокойной ночи! 晚安! [wǎn'ān!] Вань ань! Чёрт! 糟糕! [zāogāo] Цзао гао!
Не надо. 不要。 [bú yào] Бу яо.
Спасибо, не надо. 谢谢, 不要。 [xiè xie, bú yào] Сесе, бу яо.
#china #китайский
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗?[nǐ huì shuō yīngyǔ ma] Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗?[zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Вы очень красивая! 你很漂亮! [nǐ hěn piàoliang] Ни хэнь пхяолян!
Что вы, что вы. 哪里,哪里。 [nǎlǐ, nǎlǐ] Нали, нали. В Китае отвечать на комплимент принято именно так, а не говорить спасибо.
Что Вы делаете завтра вечером? 您明天晚上干什么? [nín míngtiān wǎnshàng gàn shénme] Нинь минтхиень ваньшан гань шеньмэ?
Не хотите ли что-нибудь выпить? 您想不想喝什么? [nín xiǎng bù xiǎng hē shénme] Нинь сян бу сян хэ шэньмэ?
Я тебя люблю! 我爱你! [wǒ ài nǐ] Во ай ни.
Я тоже тебя люблю. 我也爱你。 [wǒ yě ài nǐ] Во е ай ни.
Я тебя не люблю! 我不爱你。 [wǒ bù ài nǐ] Во бу ай ни.
Вы замужем/женаты? 你结婚了吗? [nǐ jiéhūnle ma] Ни цзиехуньлэ ма?
Я женат/замужем. 我已婚了。 [wǒ yǐ hūnle] Во ихуньлэ.
Я не женат/не замужем. 我没结婚。 [wǒ méi jiéhūn] Во мэй цзиехунь.
У меня нет парня/девушки. 我是单身。[wǒ shì dānshēn] Во ши даньшэнь.
Счастливого пути! 一路平安! [yīlù píng'ān!] И лу пхин ан!
Спокойной ночи! 晚安! [wǎn'ān!] Вань ань! Чёрт! 糟糕! [zāogāo] Цзао гао!
Не надо. 不要。 [bú yào] Бу яо.
Спасибо, не надо. 谢谢, 不要。 [xiè xie, bú yào] Сесе, бу яо.
#china #китайский
Слово «тоже» на китайский переводится как 也 yě. В китайском предложении оно всегда должно стоять перед глаголом или прилагательным.
也 с глаголом
Структура
Поскольку 也 – это наречие – оно следует после субъекта (того, кто выполняет действие), перед фразовым или обычным глаголом.
Субъект + 也 + глагол
Примеры:
我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю / мне тоже нравится.
我也是学生。
wǒ yě shì xuésheng
Я тоже студент.
她也有一个儿子。
tā yě yǒu yī gè érzi
У неё тоже сын.
他们也是法国人吗?
tāmen yě shì fǎguó rén ma
Они тоже французы?
我也想学中文。
wǒ yě xiǎng xué zhōngwén
Я тоже хочу изучать китайский.
也 с прилагательными
Структура
Наречие 也 также активно используется с прилагательными. Наверное вы знаете, что в простом китайском предложении вроде «существительное + прилагательное» перед последним обычно ставятся наречия, такие как 很 hěn или 太 tài. В этом случае 也 просто следует перед ними:
Субъект + 也 (+ наречие) + прилагательное
Примеры:
你也很高。
nǐ yě hěn gāo
Ты тоже очень высокий.
他也很胖。
tā yě hěn pàng
Он тоже толстый.
我爸爸也很帅。
wǒ bàba yě hěn shuài
Мой папа тоже красивый.
Говорим «я тоже» по-китайски
Для новичков может быть заманчиво перевести фразу «я тоже» как 我也 wǒ yě. Однако в китайском языке такое предложение считается неправильным, ведь в нем 也 стоит в конце. В данном случае необходим глагол 是 shì (являться), таким образом правильно говорить «я тоже» так: 我也是 wǒ yě shì – то есть наречие 也 ни в коем случае не должно висеть одиноко в конце предложения.
Итак, структура такова:
我也是。 Глагол 是 или любой другой должен стоять обязательно после 也.
我也。 Неправильно! Наречие 也 никогда не ставится в конце предложения.
Примеры:
Субъект может быть любой: ты, вы, он, она, кот.
A: 我是俄罗斯人。
wǒ shì èluósī rén
Я из России.
#китай #китайский #грамматика
也 с глаголом
Структура
Поскольку 也 – это наречие – оно следует после субъекта (того, кто выполняет действие), перед фразовым или обычным глаголом.
Субъект + 也 + глагол
Примеры:
我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю / мне тоже нравится.
我也是学生。
wǒ yě shì xuésheng
Я тоже студент.
她也有一个儿子。
tā yě yǒu yī gè érzi
У неё тоже сын.
他们也是法国人吗?
tāmen yě shì fǎguó rén ma
Они тоже французы?
我也想学中文。
wǒ yě xiǎng xué zhōngwén
Я тоже хочу изучать китайский.
也 с прилагательными
Структура
Наречие 也 также активно используется с прилагательными. Наверное вы знаете, что в простом китайском предложении вроде «существительное + прилагательное» перед последним обычно ставятся наречия, такие как 很 hěn или 太 tài. В этом случае 也 просто следует перед ними:
Субъект + 也 (+ наречие) + прилагательное
Примеры:
你也很高。
nǐ yě hěn gāo
Ты тоже очень высокий.
他也很胖。
tā yě hěn pàng
Он тоже толстый.
我爸爸也很帅。
wǒ bàba yě hěn shuài
Мой папа тоже красивый.
Говорим «я тоже» по-китайски
Для новичков может быть заманчиво перевести фразу «я тоже» как 我也 wǒ yě. Однако в китайском языке такое предложение считается неправильным, ведь в нем 也 стоит в конце. В данном случае необходим глагол 是 shì (являться), таким образом правильно говорить «я тоже» так: 我也是 wǒ yě shì – то есть наречие 也 ни в коем случае не должно висеть одиноко в конце предложения.
Итак, структура такова:
我也是。 Глагол 是 или любой другой должен стоять обязательно после 也.
我也。 Неправильно! Наречие 也 никогда не ставится в конце предложения.
Примеры:
Субъект может быть любой: ты, вы, он, она, кот.
A: 我是俄罗斯人。
wǒ shì èluósī rén
Я из России.
#китай #китайский #грамматика
gǔn 丨
Вертикальная черта в китайской иероглифике указывала на единство противоположностей, т.е. верх и низ. Поэтому этот иероглиф может обозначать «двигаться вперед и отступать, подвигаться назад». В современном языке иероглиф обычно употребляется в значении «палка, палочка (осевая черта в иероглифе)», а также знак, заменяющий заглавный иероглиф в тексте словарной статьи в китайских словарях.
В качестве ключевого знака иероглиф «палка» малопродуктивен.
#китайский #иероглиф
Вертикальная черта в китайской иероглифике указывала на единство противоположностей, т.е. верх и низ. Поэтому этот иероглиф может обозначать «двигаться вперед и отступать, подвигаться назад». В современном языке иероглиф обычно употребляется в значении «палка, палочка (осевая черта в иероглифе)», а также знак, заменяющий заглавный иероглиф в тексте словарной статьи в китайских словарях.
В качестве ключевого знака иероглиф «палка» малопродуктивен.
#китайский #иероглиф
zhǔ 丶
Древний рисунок изображал свет, исходящий от горящей лампы.
В современном языке иероглиф употребляется в значениях: «пламя светильника», «точка, знак, символ».
#китайский #китай #иероглиф
Древний рисунок изображал свет, исходящий от горящей лампы.
В современном языке иероглиф употребляется в значениях: «пламя светильника», «точка, знак, символ».
#китайский #китай #иероглиф
Воздух, туман, газ (qì [цсʻи]) 气
Эта графема восходит к изображению испарений, поднимающихся от земли и образующих облака. В более поздних вариантах, в том числе в полной форме, эта графема писалась с элементом 米 (рис), видимо, подразумевая пар, который образуется при варке риса.
Современный иероглиф 气 употребляется в значениях: газ, туман, воздух; настроение; жизненная сила и др.
Облако (yún [юнь]) 云
Эта графема восходит к изображению облака. В более поздних вариантах, в том числе в полной форме, эта графема писалась с элементом 雨 (дождь). В современном китайском языке иероглиф 云употребляется в своем исходном значении.
#графема #китай #китайский #иероглифы
Эта графема восходит к изображению испарений, поднимающихся от земли и образующих облака. В более поздних вариантах, в том числе в полной форме, эта графема писалась с элементом 米 (рис), видимо, подразумевая пар, который образуется при варке риса.
Современный иероглиф 气 употребляется в значениях: газ, туман, воздух; настроение; жизненная сила и др.
Облако (yún [юнь]) 云
Эта графема восходит к изображению облака. В более поздних вариантах, в том числе в полной форме, эта графема писалась с элементом 雨 (дождь). В современном китайском языке иероглиф 云употребляется в своем исходном значении.
#графема #китай #китайский #иероглифы
Земля (tǔ) 土, щепотка (guī) 圭.
Пиктограмма, к которой восходит графема土, изображала взошедший из земли
росток. В современном китайском графема土 употребляется самостоятельно
в значениях земля, почва.
土业 tǔyè недвижимость
Иероглиф 圭 восходит к изображению нефритового жезла, но он пишется как две
земли, отсюда значение щепотка. Его можно рассматривать как сложный иероглиф.
#китай #китайский #ключи #иероглифы
Пиктограмма, к которой восходит графема土, изображала взошедший из земли
росток. В современном китайском графема土 употребляется самостоятельно
в значениях земля, почва.
土业 tǔyè недвижимость
Иероглиф 圭 восходит к изображению нефритового жезла, но он пишется как две
земли, отсюда значение щепотка. Его можно рассматривать как сложный иероглиф.
#китай #китайский #ключи #иероглифы
Золото, металл (jīn цзинь) 金.
Сейчас достаточно сложно говорить об этимологии этой графемы, но, скорее
всего, она восходит к изображению золотых слитков, находящихся в земле.
Графема 金 в качестве самостоятельного иероглифа употребляется в значениях
золото, золотой; металл, металлический.
Слова, в составе которых есть золото:
奖学金 jiǎng xuéjīn стипендия
奖金 jiǎngjīn премия
养老金 yǎnglǎojīn пенсия
#chinese #иероглифы #китайский
Сейчас достаточно сложно говорить об этимологии этой графемы, но, скорее
всего, она восходит к изображению золотых слитков, находящихся в земле.
Графема 金 в качестве самостоятельного иероглифа употребляется в значениях
золото, золотой; металл, металлический.
Слова, в составе которых есть золото:
奖学金 jiǎng xuéjīn стипендия
奖金 jiǎngjīn премия
养老金 yǎnglǎojīn пенсия
#chinese #иероглифы #китайский
Огонь 火 huǒ
Эта графема восходит к изображению языков пламени костра. В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значениях: огонь, пламя, пожар.
Вода, лед 水 shuǐ
Эта графема восходит к изображению водного потока. Этот иероглиф употребляется очень часто, обозначая жидкость, воду.
#графема #china #китайский
Эта графема восходит к изображению языков пламени костра. В качестве самостоятельного иероглифа она употребляется в значениях: огонь, пламя, пожар.
Вода, лед 水 shuǐ
Эта графема восходит к изображению водного потока. Этот иероглиф употребляется очень часто, обозначая жидкость, воду.
#графема #china #китайский
Обращения:
🔸先生 - xiānsheng - господин
🔹先生们 - xiānsheng men - господа
🔸女士 - nǚshì - дама
🔹女士们- nǚshì men - дамы
🔸同志 - tóng zhì - товарищ
🔹同志们 - tóng zhì men - товарищи
🔸朋友 - péng yòu - друг
🔹朋友们- péng yòu men - друзья
🔸同事 - tóngshì - коллега
🔹同事们- tóngshì men - коллеги
#китайский #китайскийязык #китай
🔸先生 - xiānsheng - господин
🔹先生们 - xiānsheng men - господа
🔸女士 - nǚshì - дама
🔹女士们- nǚshì men - дамы
🔸同志 - tóng zhì - товарищ
🔹同志们 - tóng zhì men - товарищи
🔸朋友 - péng yòu - друг
🔹朋友们- péng yòu men - друзья
🔸同事 - tóngshì - коллега
🔹同事们- tóngshì men - коллеги
#китайский #китайскийязык #китай