This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
"لایەلایە"
لای لای لای لای گشت کەسم
من تۆم بێ کەی بێکەسم
هەم چاو هەم نووری چاوی
هەم کوڵە گۆچانی دەسم
لای لای لای لای کوڵوانە
خوەرەتاو سەر ئەو بانە
مەردم هەسیان هەزارێ
من هەر تۆم هەس تاقانە
لای لای لای لای نەفەسم
هەر تۆم هەس تاکە کەسم
تا تۆ لە لام بمێنی
کەس نایەژێ بێکەسم
لای لای لای لای هەناسەم
بۆ دییەن تۆ وەتاسەم
لەسەر سفرەی سۆحانەم
تۆ نان و من ئەو ماسەم
📝 #هۆنراوە
👤 #جبار_شافعی_زادە
👇👇👇
@Bookabarana
لای لای لای لای گشت کەسم
من تۆم بێ کەی بێکەسم
هەم چاو هەم نووری چاوی
هەم کوڵە گۆچانی دەسم
لای لای لای لای کوڵوانە
خوەرەتاو سەر ئەو بانە
مەردم هەسیان هەزارێ
من هەر تۆم هەس تاقانە
لای لای لای لای نەفەسم
هەر تۆم هەس تاکە کەسم
تا تۆ لە لام بمێنی
کەس نایەژێ بێکەسم
لای لای لای لای هەناسەم
بۆ دییەن تۆ وەتاسەم
لەسەر سفرەی سۆحانەم
تۆ نان و من ئەو ماسەم
📝 #هۆنراوە
👤 #جبار_شافعی_زادە
👇👇👇
@Bookabarana
Forwarded from عکس نگار
✅بڵاوبوونەوەی یەکەمین ژمارەی دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ
✅یەکەمین ژمارەی «دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵان بە دوو زمانی کوردی و فارسی بڵاو کرایەوە.
✅لەم ژمارەیەدا، دکتۆر نەسرین عەلی ئەکبەری، ئەندامی لێژنەی زانستیی بەشی زمان و وێژەی فارسیی زانکۆی کوردستان، بە توێژینەوەیەک بە ناونیشانی «ئەدەبی منداڵ و قۆناغی منداڵی» بەرەو پیریی ئەم ژمارەیە چووە.
✅جەبار شافێعیزاده و عەتا وەلەدی لە توێژینەوەیەکدا لە ژێر ناوی « نەریتی فەرهەنگنووسی بۆ منداڵان» ڕەوتی فەرهەنگنووسیی بۆ منداڵانیان لە نیسابولسیبیانی ئەبوونەسری فەراهییەوە تا نووبەهارا بچووکانی ئەحمەدی خانی لێکداوەتەوە.
✅لە توێژینەوەیەکی دیکەدا لە لایەن سەردار قادرەوە بە ناونیشانی «ڕەنگدانەوەی ئەدەبی منداڵان لە ڕوانگەی گەورەساڵانەوە» توێژەر پەرژاوەتە سەر ڕەنگدانەوەی ئەدەبی منداڵان لە بەرهەمی گەورەساڵاندا.
✅ئەرسەلان حەسەن لە توێژینەوەیەکدا بە ناونیشانی «شێوازێکی نوێی شێعرنووسین بۆ منداڵان لە شێعرەکانی زارا ئەحمەددا» یەکێک لە شێعرەکانی زارا ئەحمەدی بۆ منداڵان لێکداوەتەوە.
✅جەبار شافێعیزاده لە وتووێژی لەگەڵ موحەممەد هادی موحەممەدیدا، پەرژاوەتە سەر «ئەدەبی پەراوێز و منداڵانی لە پەراوێزدا».
✅دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵان لە یەکەمین ژمارەی خۆیدا بەرەو پیریی پڕۆژەی «یەکەم هاوڕێکان، پڕۆژەیەک بۆ پاراستنی زمانی دایکیی منداڵانی کورد»چووە و ڕاپۆرتێکی لەسەر چالاکی و دەستپێکی پڕۆژەکەیان ئامادە کردووە.
✅ناساندنی بڵاوکراوە نوێیەکانی کتێبی منداڵان لە بڵاو کراوەکانی وەشانگەی مانگ.
✅ئێوە دەتوانن لە ڕێگای بەستەری خوارەوە، یەکەمین ژمارەی دوو-وەرزنامە بە شێوازی ئەلکترۆنی، لە ماڵپەڕی تاقچەوە دابگرن.
💢بەستەری تاقچە
https://taaghche.com/book/214858
💢بۆ کڕینی نوسخەی چاپیی دوو-وەرزنامە لەگەڵ ئایدیی خوارەوەدا لە پەیوەندیدا بن.
🆔 @ccljournal
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
✅یەکەمین ژمارەی «دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵان بە دوو زمانی کوردی و فارسی بڵاو کرایەوە.
✅لەم ژمارەیەدا، دکتۆر نەسرین عەلی ئەکبەری، ئەندامی لێژنەی زانستیی بەشی زمان و وێژەی فارسیی زانکۆی کوردستان، بە توێژینەوەیەک بە ناونیشانی «ئەدەبی منداڵ و قۆناغی منداڵی» بەرەو پیریی ئەم ژمارەیە چووە.
✅جەبار شافێعیزاده و عەتا وەلەدی لە توێژینەوەیەکدا لە ژێر ناوی « نەریتی فەرهەنگنووسی بۆ منداڵان» ڕەوتی فەرهەنگنووسیی بۆ منداڵانیان لە نیسابولسیبیانی ئەبوونەسری فەراهییەوە تا نووبەهارا بچووکانی ئەحمەدی خانی لێکداوەتەوە.
✅لە توێژینەوەیەکی دیکەدا لە لایەن سەردار قادرەوە بە ناونیشانی «ڕەنگدانەوەی ئەدەبی منداڵان لە ڕوانگەی گەورەساڵانەوە» توێژەر پەرژاوەتە سەر ڕەنگدانەوەی ئەدەبی منداڵان لە بەرهەمی گەورەساڵاندا.
✅ئەرسەلان حەسەن لە توێژینەوەیەکدا بە ناونیشانی «شێوازێکی نوێی شێعرنووسین بۆ منداڵان لە شێعرەکانی زارا ئەحمەددا» یەکێک لە شێعرەکانی زارا ئەحمەدی بۆ منداڵان لێکداوەتەوە.
✅جەبار شافێعیزاده لە وتووێژی لەگەڵ موحەممەد هادی موحەممەدیدا، پەرژاوەتە سەر «ئەدەبی پەراوێز و منداڵانی لە پەراوێزدا».
✅دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵان لە یەکەمین ژمارەی خۆیدا بەرەو پیریی پڕۆژەی «یەکەم هاوڕێکان، پڕۆژەیەک بۆ پاراستنی زمانی دایکیی منداڵانی کورد»چووە و ڕاپۆرتێکی لەسەر چالاکی و دەستپێکی پڕۆژەکەیان ئامادە کردووە.
✅ناساندنی بڵاوکراوە نوێیەکانی کتێبی منداڵان لە بڵاو کراوەکانی وەشانگەی مانگ.
✅ئێوە دەتوانن لە ڕێگای بەستەری خوارەوە، یەکەمین ژمارەی دوو-وەرزنامە بە شێوازی ئەلکترۆنی، لە ماڵپەڕی تاقچەوە دابگرن.
💢بەستەری تاقچە
https://taaghche.com/book/214858
💢بۆ کڕینی نوسخەی چاپیی دوو-وەرزنامە لەگەڵ ئایدیی خوارەوەدا لە پەیوەندیدا بن.
🆔 @ccljournal
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
Forwarded from عکس نگار
💢 انتشار اولین شماره دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان
✅ اولین شماره «دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان» به دو زبان کردی و فارسی
منتشر شد.
✅ در این شماره، دکتر نسرین علیاکبری، عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کردستان، با مقالهای با عنوان «ادبیات کودک و دوران کودکی» به استقبال این شماره رفته است.
✅ جبار شافعیزاده و عطا ولدی در مقالهای با عنوان «سنت فرهنگنویسی برای کودکان» سنت فرهنگنویسی را از *نصابالصبیان* ابونصرفراهی تا *نووبهار بچووکان* احمدخانی بررسی کردهاند.
✅ سردار قادر در مقالهای با عنوان «بازنمایی ادبیات کودک از منظر بزرگسالان» به بازنمایی و نمود ادبیات کودک در آثار بزرگسالان پرداخته است.
✅ ارسلان حسن در مقاله «شیوهای نوین در نوشتن شعر برای کودکان در اشعار زارا احمد» یکی از شعرهای کودکانه زارا احمد را تحلیل کرده است.
✅ جبار شافعیزاده در گفتوگویی با محمد هادی محمدی به موضوع «ادبیات حاشیه و کودکان در حاشیه» پرداخته است.
✅ در این شماره، دو فصلنامه به استقبال پروژه «اولین دوستان، پروژهای برای حفظ زبان کودکان کورد» رفته و گزارشی از آغاز و نحوه فعالیت این پروژه منتشر کرده است.
✅ معرفی تازههای نشر کتاب کودک از انتشارات مانگ نیز بخشی از محتوای این شماره است.
شما میتوانید از طریق لینک زیر، نسخه الکترونیکی اولین شماره دو فصلنامه را از پلتفرم طاقچه دریافت کنید.
لینک طاقچه
https://taaghche.com/book/214858
برای اشتراک نسخه چاپی دو فصلنامه با آیدی زیر در ارتباط باشید.
@ccljournal
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
✅ اولین شماره «دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان» به دو زبان کردی و فارسی
منتشر شد.
✅ در این شماره، دکتر نسرین علیاکبری، عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کردستان، با مقالهای با عنوان «ادبیات کودک و دوران کودکی» به استقبال این شماره رفته است.
✅ جبار شافعیزاده و عطا ولدی در مقالهای با عنوان «سنت فرهنگنویسی برای کودکان» سنت فرهنگنویسی را از *نصابالصبیان* ابونصرفراهی تا *نووبهار بچووکان* احمدخانی بررسی کردهاند.
✅ سردار قادر در مقالهای با عنوان «بازنمایی ادبیات کودک از منظر بزرگسالان» به بازنمایی و نمود ادبیات کودک در آثار بزرگسالان پرداخته است.
✅ ارسلان حسن در مقاله «شیوهای نوین در نوشتن شعر برای کودکان در اشعار زارا احمد» یکی از شعرهای کودکانه زارا احمد را تحلیل کرده است.
✅ جبار شافعیزاده در گفتوگویی با محمد هادی محمدی به موضوع «ادبیات حاشیه و کودکان در حاشیه» پرداخته است.
✅ در این شماره، دو فصلنامه به استقبال پروژه «اولین دوستان، پروژهای برای حفظ زبان کودکان کورد» رفته و گزارشی از آغاز و نحوه فعالیت این پروژه منتشر کرده است.
✅ معرفی تازههای نشر کتاب کودک از انتشارات مانگ نیز بخشی از محتوای این شماره است.
شما میتوانید از طریق لینک زیر، نسخه الکترونیکی اولین شماره دو فصلنامه را از پلتفرم طاقچه دریافت کنید.
لینک طاقچه
https://taaghche.com/book/214858
برای اشتراک نسخه چاپی دو فصلنامه با آیدی زیر در ارتباط باشید.
@ccljournal
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
Forwarded from children's literature |ئارش مێهرەبان
در قالب دوفصلنامه؛
نخستین مجله تخصصی نقد ادبیات کودک به زبان کردی منتشر شد.
✅اولین شماره دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان بهطور همزمان به دو زبان فارسی و کردی به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک در دسترس علاقهمندان قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در سنندج، اولین شماره از دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان، نخستین نشریهای است که بهصورت تخصصی به نقد ادبیات کودک و نوجوان در زبان کردی میپردازد.
ادامه خبر رو در ایبنا بخوانید.
https://www.ibna.ir/news/521997/
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| website |
نخستین مجله تخصصی نقد ادبیات کودک به زبان کردی منتشر شد.
✅اولین شماره دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان بهطور همزمان به دو زبان فارسی و کردی به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک در دسترس علاقهمندان قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در سنندج، اولین شماره از دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان، نخستین نشریهای است که بهصورت تخصصی به نقد ادبیات کودک و نوجوان در زبان کردی میپردازد.
ادامه خبر رو در ایبنا بخوانید.
https://www.ibna.ir/news/521997/
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| website |
Forwarded from children's literature |ئارش مێهرەبان
در قالب دوفصلنامه؛
نخستین مجله تخصصی نقد ادبیات کودک به زبان کردی منتشر شد
کردستان - اولین شماره دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان بهطور همزمان به دو زبان فارسی و کردی به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک در دسترس علاقهمندان قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در سنندج، اولین شماره از دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان، نخستین نشریهای است که بهصورت تخصصی به نقد ادبیات کودک و نوجوان در زبان کردی میپردازد.
دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک، فضایی نوین و علمی برای تحلیل و ارزیابی ادبیات کودک و نوجوان در اختیار مخاطبان، نویسندگان، و پژوهشگران این حوزه قرار میدهد.
این دو فصلنامه بهدلیل پرداختن به نقد ادبیات کودک و نوجوان، جایگاه ویژهای در ترویج ادبیات و فرهنگسازی در میان نسلهای جوان دارد و این مجله که بهطور همزمان به دو زبان فارسی و کردی منتشر میشود.
نقد ادبیات کودک نهتنها به درک بهتر آثار ادبی در این حوزه کمک میکند، بلکه به بهبود کیفیت تولیدات ادبی نیز یاری میرساند. آثار ادبی کودک به دلیل تأثیرگذاری مستقیم بر روند تربیتی و شناختی کودکان، باید از دیدگاههای مختلف فرهنگی، زبانی و روانشناختی بررسی شوند. اهمیت نقد در ادبیات کودک در این است که میتواند نقاط قوت و ضعف آثار را نمایان سازد، به خلاقیت نویسندگان یاری رساند و همچنین فضای گفتوگو میان نویسندگان، منتقدان و مخاطبان را ایجاد کند.
در اولین شماره این دو فصلنامه، مقالاتی از نویسندگان برجسته به چاپ رسیده که به موضوعات متنوعی در این زمینه میپردازند. از جمله مهمترین مقالات میتوان به «ادبیات کودک و دوران کودکی» نوشته دکتر نسرین علیاکبری اشاره کرد که به بررسی مفاهیم دوران کودکی در ادبیات میپردازد. همچنین مقاله «سنت فرهنگنویسی برای کودکان» نوشته جبار شافعیزاده و عطا ولدی، به بررسی روند فرهنگنویسی از آثار کلاسیک مانند «نصابالصبیان نووبهارا بچووکان» احمد خانی میپردازد. از دیگر مقالات مهم این شماره، مقالهای از سردار قادر با عنوان «بازنمایی ادبیات کودک از منظر بزرگسالان» است که به تحلیل نمود ادبیات کودک در آثار بزرگسالان اختصاص دارد.
این دو فصلنامه علاوه بر مقالات علمی، به معرفی پروژههای فرهنگی نیز پرداخته است. پروژه «اولین دوستان» که با هدف حفظ زبان مادری کودکان کورد آغاز شده، یکی از این پروژهها است که در این شماره به تفصیل معرفی شده و گزارشی از فعالیتها و اهداف آن ارائه شده است. این پروژه میتواند نقش مهمی در پاسداشت زبان مادری و ترویج فرهنگ بومی میان کودکان کورد ایفا کند.
انتشار دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان گامی ارزشمند در مسیر توسعه نقد علمی در حوزه ادبیات کودک است. این نشریه نه تنها به معرفی و تحلیل آثار ادبی کودکان میپردازد، بلکه از نگاه تخصصی به مسائل زبانی، فرهنگی و تربیتی این آثار نیز اهمیت میدهد. با توجه به تأثیر مستقیم ادبیات بر شکلگیری هویت و شخصیت کودکان، نقد تخصصی در این حوزه میتواند به بهبود کیفیت تولیدات ادبی و ارتقای سطح فرهنگ عمومی کمک شایانی کند.
شما میتوانید از طریق لینک زیر، نسخه الکترونیکی اولین شماره دو فصلنامه را از پلتفرم طاقچه دریافت کنید.
لینک طاقچه
https://taaghche.com/book/214858
برای اشتراک نسخه چاپی دو فصلنامه با آیدی زیر در ارتباط باشید.
@ccljournal
نخستین مجله تخصصی نقد ادبیات کودک به زبان کردی منتشر شد
کردستان - اولین شماره دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان بهطور همزمان به دو زبان فارسی و کردی به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک در دسترس علاقهمندان قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در سنندج، اولین شماره از دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان، نخستین نشریهای است که بهصورت تخصصی به نقد ادبیات کودک و نوجوان در زبان کردی میپردازد.
دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک، فضایی نوین و علمی برای تحلیل و ارزیابی ادبیات کودک و نوجوان در اختیار مخاطبان، نویسندگان، و پژوهشگران این حوزه قرار میدهد.
این دو فصلنامه بهدلیل پرداختن به نقد ادبیات کودک و نوجوان، جایگاه ویژهای در ترویج ادبیات و فرهنگسازی در میان نسلهای جوان دارد و این مجله که بهطور همزمان به دو زبان فارسی و کردی منتشر میشود.
نقد ادبیات کودک نهتنها به درک بهتر آثار ادبی در این حوزه کمک میکند، بلکه به بهبود کیفیت تولیدات ادبی نیز یاری میرساند. آثار ادبی کودک به دلیل تأثیرگذاری مستقیم بر روند تربیتی و شناختی کودکان، باید از دیدگاههای مختلف فرهنگی، زبانی و روانشناختی بررسی شوند. اهمیت نقد در ادبیات کودک در این است که میتواند نقاط قوت و ضعف آثار را نمایان سازد، به خلاقیت نویسندگان یاری رساند و همچنین فضای گفتوگو میان نویسندگان، منتقدان و مخاطبان را ایجاد کند.
در اولین شماره این دو فصلنامه، مقالاتی از نویسندگان برجسته به چاپ رسیده که به موضوعات متنوعی در این زمینه میپردازند. از جمله مهمترین مقالات میتوان به «ادبیات کودک و دوران کودکی» نوشته دکتر نسرین علیاکبری اشاره کرد که به بررسی مفاهیم دوران کودکی در ادبیات میپردازد. همچنین مقاله «سنت فرهنگنویسی برای کودکان» نوشته جبار شافعیزاده و عطا ولدی، به بررسی روند فرهنگنویسی از آثار کلاسیک مانند «نصابالصبیان نووبهارا بچووکان» احمد خانی میپردازد. از دیگر مقالات مهم این شماره، مقالهای از سردار قادر با عنوان «بازنمایی ادبیات کودک از منظر بزرگسالان» است که به تحلیل نمود ادبیات کودک در آثار بزرگسالان اختصاص دارد.
این دو فصلنامه علاوه بر مقالات علمی، به معرفی پروژههای فرهنگی نیز پرداخته است. پروژه «اولین دوستان» که با هدف حفظ زبان مادری کودکان کورد آغاز شده، یکی از این پروژهها است که در این شماره به تفصیل معرفی شده و گزارشی از فعالیتها و اهداف آن ارائه شده است. این پروژه میتواند نقش مهمی در پاسداشت زبان مادری و ترویج فرهنگ بومی میان کودکان کورد ایفا کند.
انتشار دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان گامی ارزشمند در مسیر توسعه نقد علمی در حوزه ادبیات کودک است. این نشریه نه تنها به معرفی و تحلیل آثار ادبی کودکان میپردازد، بلکه از نگاه تخصصی به مسائل زبانی، فرهنگی و تربیتی این آثار نیز اهمیت میدهد. با توجه به تأثیر مستقیم ادبیات بر شکلگیری هویت و شخصیت کودکان، نقد تخصصی در این حوزه میتواند به بهبود کیفیت تولیدات ادبی و ارتقای سطح فرهنگ عمومی کمک شایانی کند.
شما میتوانید از طریق لینک زیر، نسخه الکترونیکی اولین شماره دو فصلنامه را از پلتفرم طاقچه دریافت کنید.
لینک طاقچه
https://taaghche.com/book/214858
برای اشتراک نسخه چاپی دو فصلنامه با آیدی زیر در ارتباط باشید.
@ccljournal
چه کسی می تواند به یک خرس قطبی کمک کند؟ | کتابک
https://ketabak.org/content/16998-%DA%86%D9%87-%DA%A9%D8%B3%DB%8C-%D9%85%DB%8C-%D8%AA%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%AF-%DB%8C%DA%A9-%D8%AE%D8%B1%D8%B3-%D9%82%D8%B7%D8%A8%DB%8C-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%DA%A9%D9%86%D8%AF%D8%9F
https://ketabak.org/content/16998-%DA%86%D9%87-%DA%A9%D8%B3%DB%8C-%D9%85%DB%8C-%D8%AA%D9%88%D8%A7%D9%86%D8%AF-%DB%8C%DA%A9-%D8%AE%D8%B1%D8%B3-%D9%82%D8%B7%D8%A8%DB%8C-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%DA%A9%D9%86%D8%AF%D8%9F
کتابک
چه کسی می تواند به یک خرس قطبی کمک کند؟
چه کسی میتواند به یک خرس قطبی کمک کند؟؛ کتابی است که با داستان کتابچهای جادویی آغاز میشود و اتفاقات جالبی را در خانوادهای که در شهر زندگی میکنند، رقم میزند. در این کتاب پسرک قصه یک تکه کاغذ را توی کوچه پیدا میکند.
پادشاه کوچک | کتابک
https://ketabak.org/content/17007-%D9%BE%D8%A7%D8%AF%D8%B4%D8%A7%D9%87-%DA%A9%D9%88%DA%86%DA%A9
https://ketabak.org/content/17007-%D9%BE%D8%A7%D8%AF%D8%B4%D8%A7%D9%87-%DA%A9%D9%88%DA%86%DA%A9
کتابک
پادشاه کوچک
یک روز پسر کوچولوی قصه به پدر و مادرش گفت: «من دیگر نمیخواهم یک پسر کوچولو باشم.» آنها پرسیدند: «پس میخواهی چه کسی باشی؟»پسر کوچولو با صدای بلند گفت: «من میخواهم یک پادشاه باشم.»
آیا دهان دایناسور بسته میماند؟ | کتابک
https://ketabak.org/content/16993-%D8%A2%DB%8C%D8%A7-%D8%AF%D9%87%D8%A7%D9%86-%D8%AF%D8%A7%DB%8C%D9%86%D8%A7%D8%B3%D9%88%D8%B1-%D8%A8%D8%B3%D8%AA%D9%87-%D9%85%DB%8C%E2%80%8C%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%AF%D8%9F
https://ketabak.org/content/16993-%D8%A2%DB%8C%D8%A7-%D8%AF%D9%87%D8%A7%D9%86-%D8%AF%D8%A7%DB%8C%D9%86%D8%A7%D8%B3%D9%88%D8%B1-%D8%A8%D8%B3%D8%AA%D9%87-%D9%85%DB%8C%E2%80%8C%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%AF%D8%9F
کتابک
آیا دهان دایناسور بسته میماند؟
صدای قاروقور شکم دایناسور او را از خواب بیدار کرد. او همهی خانه را زیرورو کرد اما چیزی برای خوردن پیدا نکرد. پس با خود گفت: «باید راهحلی برای سیر کردن شکمم پیدا کنم.»به عنوان اولین اقدام سراغ کتابخانه پدربزرگش رفت، کتابی را برداشت و با این عبارت روبرو شد:
گلدان نامه رسان | کتابک
https://ketabak.org/content/16989-%DA%AF%D9%84%D8%AF%D8%A7%D9%86-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C-%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D9%86
https://ketabak.org/content/16989-%DA%AF%D9%84%D8%AF%D8%A7%D9%86-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C-%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D9%86
کتابک
گلدان نامه رسان
برای آموزش کودکان در هنگام رویارویی با مرگ عزیزان، خودمان باید صبر و حوصلهی بیکران داشته باشیم. به راهکارهای دیگران توجه کنیم، بهترین راه را انتخاب کنیم.
Forwarded from کتێبی هەلار
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from عکس نگار
"حمزه خوشبخت که بخت خوش کودکان است"
نامش حمزهی خوشبخت است. در روستایی آن سوی بندر عباس به دنیا آمده است. اولین کتاب را در خانهی پدریاش در روستایشان کنج اتاقی کوچک، برای خودش خوانده است. مدتی بعد جادوی کلمات را با دوستان هم سن و سالش تقسیم کرده، و بعدها به این نتیجه رسیده که بزرگسالان خودشان توانش را دارند تا برای خودشان کتاب بخرند و بخوانند، اما کودکان چنین امکانی را به شکل مستقل ندارند. برای همین دیر زمانی است که کتابهایی را از سراسر جهان برای کودکان میخواند، تا این باور درونی را در آنها خلق کند که کتاب هم میتواند معجزه کرده و شمعی میان تاریکی پیرامونشان روشن کند.
حمزه تمام عمرش در سفر است. بر بال رنگین کتابی میخوابد و از شمال به جنوب سفر میکند، تا راز خاک را با کودکانی ساده و صمیمی کشف کند و همراه آنها دل به آواز کرمی کوچک بسپارد. از سطری کوتاه از کتابی بلند پلی چوبی میسازد و این بار از شرق به غرب سفر میکند، تا گوش به آواز رود و کوه و دریا بسپارد، تا قلب خود و کودکان میهنش را به قلب جهان پیوند بزند به این امید که تپش قلبشان زیباترین موسیقی ناشنیدهی جهان باشد.
تمام ثروت حمزه یک کولهپشتی رنگ و رو رفته، چند دست لباس و یک جفت کفش کتانی خاک و خول گرفته است. سرمایهاش اما چند کتاب، چهرهای دلنشین، اندیشهای روشن و امیدوار، قلبی مهربان و صدایی سحرانگیز است، که هر جا میرود مانند یک جادوگر مخاطبش را جادو میکند، تا برای مدتی هر چند کوتاه کفشهایش را دربیاورد و پابرهنه به جهان اسطورهها، افسانهها و قصهها سفر کند و پرده از سیمای معمایی ناشناخته بردارد.
چهارشنبهای که گذشت با حمزه بودم. با یک تماس تلفنی خبردار شدم که سنندج است. از او خواستم تا به کامیاران بیاید و کودکان شهرم را به کتابی مهمان کند. خوشحال میشود و بی هیچ تکلفی میآید. سر چهار راه همدیگر را در آغوش کشیدیم و کودکان را در پارکی در خیابان باغبانی گرد هم میآوریم. کودکان با دیدن حمزه دورهاش کردند و او چنان قایقرانی از جنوب، همهمان را سوار قایق چوبیاش میکند و به جایی دور سفر میکنیم. آنجا که لئونارد شیر آوازهخوان و اردک کوچکش منتظرند تا با هم سیاچهمانه بخوانیم و هورهای بگوییم.
در نهایت حمزه را به صدای سحرانگیز دیوان اشکان شاکری عزیز مهمان میکنیم. دور هم نهار مختصری میخوریم. حمزه را سمت سنندج بدرقه میکنم. او میرود اما صدایش هنوز در کامیاران پیچیده است و خاموش نمیشود. چرا کە به قول خودش تمام صداها خاموش خواهند شد، جز صدایی که از کتابها میآیند.
👇👇👇
@Bookabarana
نامش حمزهی خوشبخت است. در روستایی آن سوی بندر عباس به دنیا آمده است. اولین کتاب را در خانهی پدریاش در روستایشان کنج اتاقی کوچک، برای خودش خوانده است. مدتی بعد جادوی کلمات را با دوستان هم سن و سالش تقسیم کرده، و بعدها به این نتیجه رسیده که بزرگسالان خودشان توانش را دارند تا برای خودشان کتاب بخرند و بخوانند، اما کودکان چنین امکانی را به شکل مستقل ندارند. برای همین دیر زمانی است که کتابهایی را از سراسر جهان برای کودکان میخواند، تا این باور درونی را در آنها خلق کند که کتاب هم میتواند معجزه کرده و شمعی میان تاریکی پیرامونشان روشن کند.
حمزه تمام عمرش در سفر است. بر بال رنگین کتابی میخوابد و از شمال به جنوب سفر میکند، تا راز خاک را با کودکانی ساده و صمیمی کشف کند و همراه آنها دل به آواز کرمی کوچک بسپارد. از سطری کوتاه از کتابی بلند پلی چوبی میسازد و این بار از شرق به غرب سفر میکند، تا گوش به آواز رود و کوه و دریا بسپارد، تا قلب خود و کودکان میهنش را به قلب جهان پیوند بزند به این امید که تپش قلبشان زیباترین موسیقی ناشنیدهی جهان باشد.
تمام ثروت حمزه یک کولهپشتی رنگ و رو رفته، چند دست لباس و یک جفت کفش کتانی خاک و خول گرفته است. سرمایهاش اما چند کتاب، چهرهای دلنشین، اندیشهای روشن و امیدوار، قلبی مهربان و صدایی سحرانگیز است، که هر جا میرود مانند یک جادوگر مخاطبش را جادو میکند، تا برای مدتی هر چند کوتاه کفشهایش را دربیاورد و پابرهنه به جهان اسطورهها، افسانهها و قصهها سفر کند و پرده از سیمای معمایی ناشناخته بردارد.
چهارشنبهای که گذشت با حمزه بودم. با یک تماس تلفنی خبردار شدم که سنندج است. از او خواستم تا به کامیاران بیاید و کودکان شهرم را به کتابی مهمان کند. خوشحال میشود و بی هیچ تکلفی میآید. سر چهار راه همدیگر را در آغوش کشیدیم و کودکان را در پارکی در خیابان باغبانی گرد هم میآوریم. کودکان با دیدن حمزه دورهاش کردند و او چنان قایقرانی از جنوب، همهمان را سوار قایق چوبیاش میکند و به جایی دور سفر میکنیم. آنجا که لئونارد شیر آوازهخوان و اردک کوچکش منتظرند تا با هم سیاچهمانه بخوانیم و هورهای بگوییم.
در نهایت حمزه را به صدای سحرانگیز دیوان اشکان شاکری عزیز مهمان میکنیم. دور هم نهار مختصری میخوریم. حمزه را سمت سنندج بدرقه میکنم. او میرود اما صدایش هنوز در کامیاران پیچیده است و خاموش نمیشود. چرا کە به قول خودش تمام صداها خاموش خواهند شد، جز صدایی که از کتابها میآیند.
👇👇👇
@Bookabarana
Forwarded from اتچ بات
"گلدان نامه رسان"
نویسنده:جبار شافعیزاده
تصویرگر:سارا میاری
ویراستار:زهره دودانگه
سرویراستار:شهرام اقبالزادە
ناشر:میچکا
سال چاپ:اول/۱۴۰۳
🔸مرگ یعنی چه؟
🔸چرا انسانها میمیرند؟
🔸وقتی که انسان میمیرد کجا میرود؟
🔸وقتی یک نفر میمیرد برای او چه اتفاقی میافتد؟
🔸آیا وقتی یک نفر مُرد میتواند دوباره برگردد؟
🔸پرسشهایی از این قبیل ذهن تمام انسانها، به ویژه کودکان را در هر کجای جهان که باشند، به خود مشغول کرده است. اگر چه محتوا و هدف پرسشهای کودکان به فراخور سن و بافت دینی، فرهنگی و اجتماعی جامعهای که در آن زندگی میکنند، متفاوت است. اما وجه مشترک همهی آنها رازگونهگی و معما برانگیز بودن مرگ است.
🔸اسطوره، فلسفه، دین، روانشناسی، هنر و ادبیات، همواره تلاش کردهاند تا پاسخی درخور ذهن انسان به چنین پرسشهایی بدهند، و نوعی پالودهگی ذهنی و کاتارسیس روانی را به وجود بیاورند، تا انسان از حالت عدم تعادل به حالت تعادل برسد. ادبیات داستانی از جمله مقولههایی است، که توانسته است، ضمن حفظ ویژگیهای ادبی با بهرهگیری از دانش فلسفه، روانشناسی و... طرحواره شناختی ـ عاطفی مناسبی را دربارهی مرگ پیش روی مخاطب بگذارد.
🔸گلدان نامه رسان به عنوان یک داستان کودک، اگر چه حکایتگر مرگ است، اما روایتگر زندگی است. ژیکو قهرمان داستان، از خلال مواجهه با مرگ مادربزرگش با معنای حقیقی زندگی آشنا میشود. او بعد از سفر ابدی مادربزرگش، هر کجای جهان را که نگاه میکند، مادربزرگش را میبیند و در خیال خودش با او دیدار و گفتگو میکند. نام ژیکو که در زبان کوردی به معنای منبع و سرچشمهی زندگی است، به صراحت بر همین مساله دلالت میکند.
🔸در گلدان نامهرسان دو غریزهی قدرتمند مرگ و زندگی، در یک خوانش فرویدی نه در تقابل با هم، که بهمثابهی دو خط موازی تا پایان داستان پیش میروند، و هر کدام از آنها از طریق نامههایی که خواننده با محتوای آشکار و پنهانشان روبرو میشود، وجه غالب خود را در قالب کلام و تصاویری هنرمندانه به نمایش میگذارند، تا مخاطب خود از میان آن دو دست به انتخاب بزند.
🔸از رویکرد نشانهشناسی، در گلدان نامهرسان نشانههای شمایلی و معنایی مرگ در نظام سوسوری یکی پس از دیگری در نشانههای زندگی استحاله پیدا کرده، و به خلق این اندیشهی محوری منجر میشوند، که مرگ و زندگی در گسترهی حیات انسان، به یک اندازه موثر بوده، هر چند که کارکردی مشخص، متفاوت و مختص به خود دارند.
🔸از نظرگاه یونگ، گلدان در این داستان اسطورهی مدرنی است، که آرکیتایپ یا کهن الگوی رحم مادر را به شکلی کاملا استعاری و همچنین نمادین بازنمایی کرده، که هر بار که نامهای درون آن گذاشته میشود، نطفهی یک زندگی جدید یا سویهای از آن را در خود پرورش داده و در قالب اندیشهای نو به جهان داستان هدیه میکند.
🔸از منظر جامعهشناسی، گلدان نامه رسان نقد ساختارها و کلیشههای قالبی و عموما غالبی است، که در هیئت مراسمی حزن انگیز و غم آلود، سعی در کم رنگ کردن ظرافتهای زندگی به ویژه برای کودکان دارد. سکوت محض، پارچهی سیاه، قاب عکس آویخته به دیوار و... تماما در نتیجهی نامهنگاری میان ژیکو و مادرش جای خود را به شادی، رنگهای گرم و روشن، باغچهی کوچک و... میدهند که تصویرگر کتاب به شکل هوشمندانهای در ترکیب بندی و کنتراست و تنالیته و درجهی اشباع رنگها، همچنین تفاوت نوع خطوط و هندسهی احجام، این دوگانهگی و دوپارهگی فضا را به تصویر کشیده است. چنین برخوردی سبب شده تا سارا میاری تصویرگر کتاب، با خلق تصاویری که از خیال و تخیلی کودک محور سرچشمه گرفتهاند، بتواند ضمن حکایت لایههای بیرونی، لایههای پنهان و درونی داستان را هم به شکلی هنرمندانه روایت کند.
👇👇👇
@Bookabarana
نویسنده:جبار شافعیزاده
تصویرگر:سارا میاری
ویراستار:زهره دودانگه
سرویراستار:شهرام اقبالزادە
ناشر:میچکا
سال چاپ:اول/۱۴۰۳
🔸مرگ یعنی چه؟
🔸چرا انسانها میمیرند؟
🔸وقتی که انسان میمیرد کجا میرود؟
🔸وقتی یک نفر میمیرد برای او چه اتفاقی میافتد؟
🔸آیا وقتی یک نفر مُرد میتواند دوباره برگردد؟
🔸پرسشهایی از این قبیل ذهن تمام انسانها، به ویژه کودکان را در هر کجای جهان که باشند، به خود مشغول کرده است. اگر چه محتوا و هدف پرسشهای کودکان به فراخور سن و بافت دینی، فرهنگی و اجتماعی جامعهای که در آن زندگی میکنند، متفاوت است. اما وجه مشترک همهی آنها رازگونهگی و معما برانگیز بودن مرگ است.
🔸اسطوره، فلسفه، دین، روانشناسی، هنر و ادبیات، همواره تلاش کردهاند تا پاسخی درخور ذهن انسان به چنین پرسشهایی بدهند، و نوعی پالودهگی ذهنی و کاتارسیس روانی را به وجود بیاورند، تا انسان از حالت عدم تعادل به حالت تعادل برسد. ادبیات داستانی از جمله مقولههایی است، که توانسته است، ضمن حفظ ویژگیهای ادبی با بهرهگیری از دانش فلسفه، روانشناسی و... طرحواره شناختی ـ عاطفی مناسبی را دربارهی مرگ پیش روی مخاطب بگذارد.
🔸گلدان نامه رسان به عنوان یک داستان کودک، اگر چه حکایتگر مرگ است، اما روایتگر زندگی است. ژیکو قهرمان داستان، از خلال مواجهه با مرگ مادربزرگش با معنای حقیقی زندگی آشنا میشود. او بعد از سفر ابدی مادربزرگش، هر کجای جهان را که نگاه میکند، مادربزرگش را میبیند و در خیال خودش با او دیدار و گفتگو میکند. نام ژیکو که در زبان کوردی به معنای منبع و سرچشمهی زندگی است، به صراحت بر همین مساله دلالت میکند.
🔸در گلدان نامهرسان دو غریزهی قدرتمند مرگ و زندگی، در یک خوانش فرویدی نه در تقابل با هم، که بهمثابهی دو خط موازی تا پایان داستان پیش میروند، و هر کدام از آنها از طریق نامههایی که خواننده با محتوای آشکار و پنهانشان روبرو میشود، وجه غالب خود را در قالب کلام و تصاویری هنرمندانه به نمایش میگذارند، تا مخاطب خود از میان آن دو دست به انتخاب بزند.
🔸از رویکرد نشانهشناسی، در گلدان نامهرسان نشانههای شمایلی و معنایی مرگ در نظام سوسوری یکی پس از دیگری در نشانههای زندگی استحاله پیدا کرده، و به خلق این اندیشهی محوری منجر میشوند، که مرگ و زندگی در گسترهی حیات انسان، به یک اندازه موثر بوده، هر چند که کارکردی مشخص، متفاوت و مختص به خود دارند.
🔸از نظرگاه یونگ، گلدان در این داستان اسطورهی مدرنی است، که آرکیتایپ یا کهن الگوی رحم مادر را به شکلی کاملا استعاری و همچنین نمادین بازنمایی کرده، که هر بار که نامهای درون آن گذاشته میشود، نطفهی یک زندگی جدید یا سویهای از آن را در خود پرورش داده و در قالب اندیشهای نو به جهان داستان هدیه میکند.
🔸از منظر جامعهشناسی، گلدان نامه رسان نقد ساختارها و کلیشههای قالبی و عموما غالبی است، که در هیئت مراسمی حزن انگیز و غم آلود، سعی در کم رنگ کردن ظرافتهای زندگی به ویژه برای کودکان دارد. سکوت محض، پارچهی سیاه، قاب عکس آویخته به دیوار و... تماما در نتیجهی نامهنگاری میان ژیکو و مادرش جای خود را به شادی، رنگهای گرم و روشن، باغچهی کوچک و... میدهند که تصویرگر کتاب به شکل هوشمندانهای در ترکیب بندی و کنتراست و تنالیته و درجهی اشباع رنگها، همچنین تفاوت نوع خطوط و هندسهی احجام، این دوگانهگی و دوپارهگی فضا را به تصویر کشیده است. چنین برخوردی سبب شده تا سارا میاری تصویرگر کتاب، با خلق تصاویری که از خیال و تخیلی کودک محور سرچشمه گرفتهاند، بتواند ضمن حکایت لایههای بیرونی، لایههای پنهان و درونی داستان را هم به شکلی هنرمندانه روایت کند.
👇👇👇
@Bookabarana
Telegram
attach 📎
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
پێناسەی کتێب
شاماران
ئێلای نەدیمی | پۆلی یەکەم | کامێران
هۆنراوە:جەبار شافعی زادە
چاپەمەنی:پەپوولە
ساڵی چاپ: ۱۴۰۲
👇👇👇
@Bookabarana
شاماران
ئێلای نەدیمی | پۆلی یەکەم | کامێران
هۆنراوە:جەبار شافعی زادە
چاپەمەنی:پەپوولە
ساڵی چاپ: ۱۴۰۲
👇👇👇
@Bookabarana
Forwarded from DeezLoad
کتێبی «تابوتێک پڕ لە وەنەوشە» بڵاوکرایەوە - خانە کتاب كُردی
https://kurdishbookhouse.com/100-1494/
👇👇👇
@Bookabarana
@regapub
https://kurdishbookhouse.com/100-1494/
👇👇👇
@Bookabarana
@regapub
Forwarded from children's literature |ئارش مێهرەبان
✅کارگروە مطالعاتی ادبیات کودک پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان برگزار میکند:
🔹منداڵێتی، بنەماکانی چەمکی منداڵێتی هاوچەرخ و گرینگیی خوێندنەوەی سەر لە نوێی ڕوانگە دەروونناسییەکان
وتاربێژ: دکتۆر یاقووب خزری
توێژەر و دەروونناسی منداڵان
پێشکەشکار: ئارش مێهرەبان
نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان
کات: سێشەممە، ۲۲ی خەزەڵوەری ١٤٠٣
کاتژمێر: ٨تا ١٠ی شەو
بە شێوازی سەرهێڵ لە ڕێگای بەستەری خوارەوە بەرێوە دەچێت.
🔗بەستەر
http://meet.uok.ac.ir/ch/ksi
گرووپی توێژینەوەیی زمانناسی و ئەدەبی کوردی
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| website |
🔹منداڵێتی، بنەماکانی چەمکی منداڵێتی هاوچەرخ و گرینگیی خوێندنەوەی سەر لە نوێی ڕوانگە دەروونناسییەکان
وتاربێژ: دکتۆر یاقووب خزری
توێژەر و دەروونناسی منداڵان
پێشکەشکار: ئارش مێهرەبان
نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان
کات: سێشەممە، ۲۲ی خەزەڵوەری ١٤٠٣
کاتژمێر: ٨تا ١٠ی شەو
بە شێوازی سەرهێڵ لە ڕێگای بەستەری خوارەوە بەرێوە دەچێت.
🔗بەستەر
http://meet.uok.ac.ir/ch/ksi
گرووپی توێژینەوەیی زمانناسی و ئەدەبی کوردی
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| website |
فايلی دەنگیی وێبیناری (منداڵێتی، بنەماکانی چەمکی منداڵێتی هاوچەرخ…
💿فایلی دەنگیی وێبیناری زانستیی "منداڵێتی، بنەماکانی چەمکی منداڵێتی هاوچەرخ و گرینگیی خوێندنەوەی سەر لە نوێی ڕوانگە دەروونناسییەکان"
✅وتاربێژ: دکتۆر یاقووب خزری
🔹توێژەر و دەروونناسی منداڵان
✅پێشکەشکار: ئارش مێهرەبان
🔹نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان
❌ئەم وێبینارە لە لایەن کارگرووپی لێکۆڵینەوەیی ئەدەبی منداڵانی توێژینگەی کوردستانناسیی زانکۆی کوردستان لە ڕێکەوتی ٢٢ی خەزەڵوەری ١٤٠٣ی هەتاوی بەڕێوە چووە.
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| |
✅وتاربێژ: دکتۆر یاقووب خزری
🔹توێژەر و دەروونناسی منداڵان
✅پێشکەشکار: ئارش مێهرەبان
🔹نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان
❌ئەم وێبینارە لە لایەن کارگرووپی لێکۆڵینەوەیی ئەدەبی منداڵانی توێژینگەی کوردستانناسیی زانکۆی کوردستان لە ڕێکەوتی ٢٢ی خەزەڵوەری ١٤٠٣ی هەتاوی بەڕێوە چووە.
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| |
Forwarded from عکس نگار
✍ڕاپۆرتی ژمارەی ١٣٠٣ی دوو حەفتەنامەی سیروان، لەسەر بڵاو بوونەوەی یەکەمین ژمارەی دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ
دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ یەکەمین و تاقە گۆڤاری ڕەخنەیی تایبەت بە ئەدەبی منداڵانە کە ماوەیەکە مۆڵەتی بڵاوبوونەوەی بە دوو زمانی کوردی و فارسی وەرگرتووە. ئەم گۆڤارە بە ئامانجی پێکهێنانی بەستێنێکی زانستی و خولقاندنی کەشێک بۆ ئالووگۆڕکردنی بۆچوون و ڕەخنە و ڕوانگە زانستییەکانی ئەم بوارە دەستی بە چالاکی کردووە. ئارش مێهرەبان، نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان، بەرپرس و سەرنووسەری ئەم دوو-وەرزنامەیە و ژمارەی یەکەمی لە ٦٤لاپەڕەدا بڵاو کراوەتەوە.
ئەم دوو-وەرزنامەیە لە هەوڵدایە لە داهاتوودا بە شێوازێکی زانستیتر و بەپێی چوارچێوەیەکی ئاکادێمیکتر هەوڵەکانی چڕتر بکات و بە داڕشتنی گەڵاڵەیەکی تۆکمەتری زانستی ئەم ڕێگایە درێژە پێبدات. دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ یەکەمین و تاقە گۆڤاری بواری ئەدەبی منداڵان بە زمانی کوردییە و لە ئێراندا دەبێتە سێهەمین گۆڤارێکی لەو چەشنە کە مۆڵەتی بڵاوبوونەوە وەردەگرێت.
لە ژمارەی یەکەمی ئەم گۆڤارەدا ٧ توێژینەوە و بابەتی تایبەت بە ناساندنی پڕۆژەگەلی فەرهەنگیی تایبەت بە منداڵان و ناساندنی کتێبی چاپکراوی منداڵان بڵاو کراوەتەوە.
نەسرین عەلی ئەکبەری، جەبار شافێعیزاده و عەتا وەلەدی، ئەرسەلان حەسەن و سەردار قادر بە توێژینەوەگەلێک لە ژێر ناوی: ئەدەبی منداڵ، منداڵ و قۆناغی منداڵی، نەریتی فەرهەنگنووسی بۆ منداڵان( ڕەوتی فەرهەنگنووسیی بۆ منداڵان لە نیسابولسیبیانی ئەبوونەسری فەراهییەوە تا نووبەهارا بچووکانی ئەحمەدی خانی)، ڕەنگدانەوەی ئەدەبی منداڵان لە ڕوانگەی گەورەساڵانەوە، شێوازێکی نوێی شێعرنووسین بۆ منداڵان لە شێعرەکانی زارا ئەحمەددا، ئەدەبی پەراوێز و منداڵانی لە پەراوێزدا، یەکەم هاوڕێکان، پڕۆژەیەک بۆ پاراستنی زمانی دایکیی منداڵانی کورد، ناساندنی بڵاوکراوە نوێیەکانی کتێبی منداڵان لە بڵاو کراوەکانی وەشانگەی مانگ، بابەت و توێژینەوەکانی ژمارەی یەکەمی ئەم گۆڤارەن. هەروەها لێژنەی زانستیی ژمارەی یەکەمی دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ بریتین لەم کەسایەتییانە:
دکتۆر نەسرین عەلی ئەکبەری مامۆستای زانکۆی کوردستان، دکتۆر فائێزە عەرەب یووسف ئابادی مامۆستای زانکۆی زابۆل، بەریز جەبار شافێعیزاده شاعیر و نووسەری ئەدەبی منداڵان، دکتۆر یهعقووب خزری توێژەر و ڕەوانناسی و ئارش مێهرەبان نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان.
دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ لە هەوڵدایە تا لە ڕەوتی گەشە و پێشبردنی گوتاری ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ بە دوو زمانی کوردی و فارسی، ئەو بۆشاییانەی کە لە بواری ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵدا بوونیان هەیە پڕ بکاتەوە و لە ڕێگای ڕەخنە و خەسارناسیی زانستیی تایبەت بەم بوارە، هەنگاو هەڵبگرێت.
بەردەنگەکانی ئەم دوو-وەرزنامەیە بریتین لە توێژەران، مامۆستایان، دایکان و باوکان و بنەماڵە، ناوەند و ڕێکخراوەگەلی فەرهەنگی، ئەدەبی، کۆمەڵایەتی و چالاکانی بواری منداڵان. جێی ئاماژەیە ئەم گۆڤارە بە دوو شێوازی چاپ و ئەلەکترۆنی و لە ڕێگای ماڵپەڕی تاقچە بڵاو دەکرێتەوە.
توێژەران دەتوانن لە ڕێگای ئیمەیلی گۆڤارەوە توێژینەوە و بابەتەکانیان بنێرن بۆ ئەم گۆڤارە.
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ یەکەمین و تاقە گۆڤاری ڕەخنەیی تایبەت بە ئەدەبی منداڵانە کە ماوەیەکە مۆڵەتی بڵاوبوونەوەی بە دوو زمانی کوردی و فارسی وەرگرتووە. ئەم گۆڤارە بە ئامانجی پێکهێنانی بەستێنێکی زانستی و خولقاندنی کەشێک بۆ ئالووگۆڕکردنی بۆچوون و ڕەخنە و ڕوانگە زانستییەکانی ئەم بوارە دەستی بە چالاکی کردووە. ئارش مێهرەبان، نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان، بەرپرس و سەرنووسەری ئەم دوو-وەرزنامەیە و ژمارەی یەکەمی لە ٦٤لاپەڕەدا بڵاو کراوەتەوە.
ئەم دوو-وەرزنامەیە لە هەوڵدایە لە داهاتوودا بە شێوازێکی زانستیتر و بەپێی چوارچێوەیەکی ئاکادێمیکتر هەوڵەکانی چڕتر بکات و بە داڕشتنی گەڵاڵەیەکی تۆکمەتری زانستی ئەم ڕێگایە درێژە پێبدات. دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ یەکەمین و تاقە گۆڤاری بواری ئەدەبی منداڵان بە زمانی کوردییە و لە ئێراندا دەبێتە سێهەمین گۆڤارێکی لەو چەشنە کە مۆڵەتی بڵاوبوونەوە وەردەگرێت.
لە ژمارەی یەکەمی ئەم گۆڤارەدا ٧ توێژینەوە و بابەتی تایبەت بە ناساندنی پڕۆژەگەلی فەرهەنگیی تایبەت بە منداڵان و ناساندنی کتێبی چاپکراوی منداڵان بڵاو کراوەتەوە.
نەسرین عەلی ئەکبەری، جەبار شافێعیزاده و عەتا وەلەدی، ئەرسەلان حەسەن و سەردار قادر بە توێژینەوەگەلێک لە ژێر ناوی: ئەدەبی منداڵ، منداڵ و قۆناغی منداڵی، نەریتی فەرهەنگنووسی بۆ منداڵان( ڕەوتی فەرهەنگنووسیی بۆ منداڵان لە نیسابولسیبیانی ئەبوونەسری فەراهییەوە تا نووبەهارا بچووکانی ئەحمەدی خانی)، ڕەنگدانەوەی ئەدەبی منداڵان لە ڕوانگەی گەورەساڵانەوە، شێوازێکی نوێی شێعرنووسین بۆ منداڵان لە شێعرەکانی زارا ئەحمەددا، ئەدەبی پەراوێز و منداڵانی لە پەراوێزدا، یەکەم هاوڕێکان، پڕۆژەیەک بۆ پاراستنی زمانی دایکیی منداڵانی کورد، ناساندنی بڵاوکراوە نوێیەکانی کتێبی منداڵان لە بڵاو کراوەکانی وەشانگەی مانگ، بابەت و توێژینەوەکانی ژمارەی یەکەمی ئەم گۆڤارەن. هەروەها لێژنەی زانستیی ژمارەی یەکەمی دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ بریتین لەم کەسایەتییانە:
دکتۆر نەسرین عەلی ئەکبەری مامۆستای زانکۆی کوردستان، دکتۆر فائێزە عەرەب یووسف ئابادی مامۆستای زانکۆی زابۆل، بەریز جەبار شافێعیزاده شاعیر و نووسەری ئەدەبی منداڵان، دکتۆر یهعقووب خزری توێژەر و ڕەوانناسی و ئارش مێهرەبان نووسەر و توێژەری ئەدەبی منداڵان.
دوو-وەرزنامەی ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ لە هەوڵدایە تا لە ڕەوتی گەشە و پێشبردنی گوتاری ڕەخنەی ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵ بە دوو زمانی کوردی و فارسی، ئەو بۆشاییانەی کە لە بواری ئەدەبی منداڵ و مێرمنداڵدا بوونیان هەیە پڕ بکاتەوە و لە ڕێگای ڕەخنە و خەسارناسیی زانستیی تایبەت بەم بوارە، هەنگاو هەڵبگرێت.
بەردەنگەکانی ئەم دوو-وەرزنامەیە بریتین لە توێژەران، مامۆستایان، دایکان و باوکان و بنەماڵە، ناوەند و ڕێکخراوەگەلی فەرهەنگی، ئەدەبی، کۆمەڵایەتی و چالاکانی بواری منداڵان. جێی ئاماژەیە ئەم گۆڤارە بە دوو شێوازی چاپ و ئەلەکترۆنی و لە ڕێگای ماڵپەڕی تاقچە بڵاو دەکرێتەوە.
توێژەران دەتوانن لە ڕێگای ئیمەیلی گۆڤارەوە توێژینەوە و بابەتەکانیان بنێرن بۆ ئەم گۆڤارە.
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
Forwarded from children's literature |ئارش مێهرەبان
❌تمدید شد❌
فراخوان ارسال مقاله به شماره دوم دوفصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان
موضوع ویژه این شماره: نقد بومگرا در ادبیات کودک (Ecological Criticism in Children's Literature)
دوفصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان به انتشار پژوهشهای اختصاصی در زمینه نقد ادبیات کودک و نوجوان به زبانهای کردی و فارسی میپردازد.
آخرین مهلت ارسال مقاله: ٣٠ آذر ۱۴۰۳
ارسال مقاله:
ایمیل: ccljournall@gmail.com
تلگرام: @ccljournal
توجه داشته باشید که مقالات ارسالی باید مطابق شیوهنامه دوفصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان تهیه شوند. برای مشاهده شیوهنامه به کانال تلگرامی زیر مراجعه کنید:
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| website |
فراخوان ارسال مقاله به شماره دوم دوفصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان
موضوع ویژه این شماره: نقد بومگرا در ادبیات کودک (Ecological Criticism in Children's Literature)
دوفصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان به انتشار پژوهشهای اختصاصی در زمینه نقد ادبیات کودک و نوجوان به زبانهای کردی و فارسی میپردازد.
آخرین مهلت ارسال مقاله: ٣٠ آذر ۱۴۰۳
ارسال مقاله:
ایمیل: ccljournall@gmail.com
تلگرام: @ccljournal
توجه داشته باشید که مقالات ارسالی باید مطابق شیوهنامه دوفصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان تهیه شوند. برای مشاهده شیوهنامه به کانال تلگرامی زیر مراجعه کنید:
https://t.me/Kurdish_childrens_literature
⚘√Telegram| Instagram | Facebook | X| website |