BHS: Учим языки не имея таланта
27 subscribers
10 photos
1 link
теория и практика изучения языков для сложных случаев
Download Telegram
- соревнования (например, для тренировки машинописи онлайн соревнования "клавагонки"
- игровое вовлечение (как прохождение игровых уровней )
- виртуальные призы (короны, фрикадельки итд)
- марафоны - когда люди объединяются в группу для совместного штурма (например, "бешеная сушка" , марафоны по похуданию итд)
- финансовая мотивация - на одних курсах предлагали возврат половины оплаты при своевременном выполнении всех заданий и отсутствии пропусков
- официальные сертификаты (IELTS и подобные)
- угроза увольнения (если на занятие направляет работодатель)
- что то встречали еще?

Я не включал в этот список варианты личных мотивов, которых также бывает достаточно много. Что мотивирует вас? Или как у меня - есть мотив, но нету мотивации? ))
Личная мотивация к изучнию

В прошлый раз я больше внимания уделил внешней мотивации. То есть как именно курсы, школы и тренажеры могли бы мотивировать пользователя начать и, главное, продолжать их использовать.

Но как сделать так, чтобы пользователь занимался сам получая удовольствие от занятий? Многие увлечения захватывают человека с головой. Время пролетает незаметно и процесс тренировки, даже трудный физически не утомляет психологически.

Как добиться такого же при изучении языка? Я размышляю об этом уже некоторое время и не могу сказать, что очень продвинулся. Однако кое-какие мысли есть.

Одна идея состоит в том, чтобы совместить изучение языка с каким то другим увлечением. Например, я сейчас увлечен полетом на дроне FPV. На обычных дронах я летать умею, но FPV ( First Person View) это совершенно другой принцип управления. Я увлеченно ищу в интернете информацию по теме и потребляю ее. Читаю статьи, смотрю видео итд.

У меня есть возможность получить полезную информацию по моему увлечению на иностранном языке, который я хочу потренировать. Почему я не всегда пользуюсь этой возможностью? Дело в том, что если я не знаю язык на достаточном уровне - то добыча смысла из информации затруднена. Такая информация достается мне слишком трудно. И даже когда я смог ее получить - я не буду до конца уверен в том, что я правильно все понял.

Почему это трудно? Например пользователь читает текст. Встречает фразу, которая ему непонятна. Он может подсмотреть незнакомое слово в словаре, но это не всегда помогает понять смысл всей фразы. В настоящее время у пользователя есть возможность сделать перевод всей фразы. Для этого можно использовать какой нибудь автоматический переводчик. Это не всегда правильный и точный перевод, но в большинстве случаев это удовлетворительно. Однако делать так каждый раз когда случается затруднение - это утомительно , по крайней мере для меня. Это если мы работаем с текстом. Если же мы слушаем - то все еще сложнее. Я уже описывал проблемы аудирования в одной из прошлых статей.

Однако, я упоминал уже, что большинство чисто технических проблем я уже решил в приложении-тренажере. Поэтому если иметь достаточно привлекательного контента и удобный инструмент его потребления - это, возможно, решит проблему мотивации.

Миллионы, да скорее даже миллиарды землян ежедневно потребляют довольно бестолковый набор информации листая ленты социальных сетей. Они пролистывают, то есть фильтруют, информацию в поисках "чего нибудь интересного" чтобы получить порцию дофамина, как награду за находку.

Я не уверен, но вполне возможно, рано или поздно люди наиграются в эту игру и станут больше внимания уделять контенту подготовленному специалистами. Это могут быть электронные, мультимедиа, возможно интерактивные журналы сформированные по индивидуальным интересам пользователя. Возможно, дофамин будет добываться даже лучше. А информация будет полезнее.

Уже сейчас многие читают определенных блоггеров на постоянной основе. Если использовать удобный инструмент для потребления такого контента на иностранном языке, то будет ли это привлекательным, мотивирующим? Конечно, такая привычка потреблять информацию на иностранном языке должна сформироваться. Но ее невозможно сформировать пока это не будет по крайней мере удобно.

Я редко смотрю фильмы на иностранном языке. И когда смотрю, то обязательно включаю субтитры. Что в итоге? если субтитры соответствуют языку озвучки фильма - то они помогают мне распознать то, что я не смог расслышать. Но если я не знаю какого то слова или выражения, то цель не достигается все равно. Я все равно упустил какую то часть смысла. Или я должен это проигнорировать. Или остановить просмотр, найти перевод этого участка и продолжить просмотр. Так себе удовольствие.

Если я включаю субтитры на родном языке, то смысл я получу, но я не буду видеть какими именно словами на иностранном языке этот смысл передавался. Так себе тренировка.
Это не означает, что смотреть фильмы не стоит. Стоит. Но до определенного уровня развития навыков это будет мука. А я пытаюсь найти удовольствие.
Еще одна идея из моей практики. Я занимаюсь йогой и часто мы с женой делаем упражнение, которое можно назвать "медитацией". Слово это довольно затаскано и редко употребляется в своем истинном значении. Вот и я не буду )

В общем некоторое время, довольно длительное я лежу без особого движения и слушаю то, что говорит преподаватель йоги. Если он говорит на иностранном языке, то часто после каждой фразы идет перевод. Получается что я имею возможность слушать фразу и пытаться ее понять. Но если не получилось, то смогу услышать эту фразу в переводе.

Конечно, с помощью приложения это могло бы быть еще более удобно. Во-первых, можно было бы настроить удобные паузы между фразами. Во-вторых, можно было бы давать перевод только по команде. Тогда те фразы, которые мне точно понятны не требовали бы перевода. И множество других опций. Думаю я скоро закачаю этот материал и проверю.

Фитнесс. Предположим человек регулярно выполняет упражнения фитнеса или в тренажерном зале под команды тренера. Такой тренер мог бы быть виртуальным и не утомляться повторять задания на иностранном языке. Значит можно одновременно заниматься спортом и практиковаться в языке.

Если у вас есть интересные каналы, блоггеры, авторы - поделитесь, возможно мы добавим их в приложение и их можно будет слушать или читать с максимальным комфортом. Да и вообще любые идеи - велкам!

Если у вас есть знакомые носители иностранных языков, которым было бы интересно обучение с такими тренировками, пожалуйста, познакомьте!
По свежим следам от просмотра мультфильма “Этот дом”. Постараюсь обойтись без спойлеров. Мультфильмы для взрослых - это особый вид искусства. Детские и семейные мультфильмы - это как и большинство блокбастеров - это скорее аттракцион. Если какую то мысль авторы аттракциона и собирались донести - то обычно эта мысль незатейливая и способ донесения примерно такой же.

Мультифильм для взрослых - другое. Почему не снять просто кино? Видимо, чтобы добавить основной идее особой выразительности. Произнести что -то на особом языке. Возможно даже проводя какие то параллели с детскими воспоминаниями зрителя.

Мультфильм “Этот дом” - это кукольный мульт. Он состоит из трех новелл, связанных в общем то несильно. И хотя собственно дом во всех трех историях один и тот же - визуально он довольно сильно отличается. Я был немного поражен насколько проработаны все детали. Огромное количество разных предметов были заботливо выполнены в виде кукольных элементов. Каждый шовчик.

Да, я понимаю, что например смоделированные на компьютере 3д сцены бывают также крайне детализированы. И также требуют значительных усилий и ресурсов. Но куклы - это другое. Технологически это труднее и перекрасить компьютерную модель или переклеить там обои - это не тоже самое что в кукольном доме.

Авторы повышают планку : фанатично уделяют внимание каждой мелочи. Они пытаются максимально приблизить кукольное к реальному, но сохранив кукольность. Представляя себе десятки тысяч кадров для оживления всей картины руки сами тянутся снимать шляпу.

В стремлении повысить эффективность всего я бы, конечно, придумал несколько новелл в одних и тех же декорациях, чтобы иметь возможность многократного использования одних и тех же предметов. Но не они.

О чем этот фильм? Конечно, есть определенный сюжет. Но как часто бывает в современном искусстве не все однозначно. Многое оставляется на выбор зрителя. В аннотации сказано “сюрреалистичный”. Да, не без этого. И хотя бы по этой причине это кино не для всех. И это тем более повышает уважение к создателям. Не пытаться сэкономить, упростить даже понимая, что это не блокбастер.

Вспоминается прекрасное “Фантастик Мистер Фокс” Веса Андресена. Но тут на мой взгляд другой уровень любви к незначительным формам. И больше вот этой вот сумасшедшинки.

Это кино было бы прекрасно даже если бы вообще никакого сюжета не было вовсе. Как говорил мой преподаватель: Фигуративное искусство изображает, а абстрактное искусство - существует.

Я бы не рекомендовал смотреть трейлеры . Просто пусть будет сюрприз. Ну хотя бы один кадр посмотреть стоит.

P.S. похоже это все таки сериал. И это прекрасно. Должно зайти любителям “Любовь.Смерть и Роботы”.

P.P.S. Не удивлюсь, что выяснится, что все это кукольное безумие сделано на компьютере. Что ж… Нам осталось очень немного чтобы наконец достигнуть точки где нет никакой возможности отличить реальность от иллюзии. Ведь именно такие опыты могут поставить под сомнение и саму реальность

Станете читать такое на изучаемом вами языке?
Размышляю относительно такого вопроса: насколько важна роль живого преподавателя в изучении иностранного языка.
Во-первых, наличие живого человека мотивирует так как большинству людей испытывают некоторый стыд перед живым преподавателем если они допустили нарушения. Например, не сделали домашнее задание, не пришли на занятие, не отвечают на заданный вопрос итд. То есть требования живого человека нельзя или трудно «скипануть». Уж извините за мой английский )

Во-вторых, живой преподаватель может обнаружить ошибки. Ошибки в произношении, ошибки в грамматике, ошибки в переводе. Современные компьютерные технологии пока не в состоянии НАВЕРНЯКА расслышать что именно произнес ученик. Особенно если он произнес это с ошибкой. Хотя проверить фразу на корректность они уже в состоянии.

Преподаватель может быть также собеседником, который будет помогать тренировать участие в диалоге. И тут, в отличии от «цифрового собеседника», можно также сразу и указывать на ошибки. Думаю, в будущем, недалеком, это сможет делать АI.

Что еще? В части передачи знаний, объяснения правил итд – мне кажется иметь именно живого преподавателя уже нет необходимости. Живой в записи вполне подойдет. Да, даже в обычной школе ученикам недостаточно просто прочитать учебник. Живой преподаватель фактически пересказывает своим языком информацию из учебника. В этот момент возникает некоторое учительское ноу-хау: смесь харизмы, акцентов внимания и примеров. А также учитель дает ответы на вопросы учеников. Но это все также может быть в готовой записи. А вопросы-ответы могут быть в базе данных частых вопросов. На основе таких вопросов можно изменять содержимое урока чтобы исключить непонимание.

Живой преподаватель нужен как раз тем, что отличает одного преподавателя от другого. Почему то с одним хочется заниматься а с другим скучно. Это верно. Но насколько требуется чтобы такой вот идеальный преподаватель был именно в «живом эфире» или он подойдет в записи?

Получается, что на сегодняшний день в части передачи знаний живой учитель не особенно нужен. В части проверки его миссия все еще немного актуальна. В части тренировок он не слишком полезен так как все равно не сможет тренироваться с учеником в нужном ученику объеме. Например, не сможет (врядли будет) повторить один и тот же диалог 20 раз.


В чем вы находите ценность живого преподавателя?
Однажды я должен был выступать с презентацией перед иностранной делегацией. Выступать надо было на английском. Ну я хорошо понимал, но говорил очень так себе. И формулировал также ) Когда я выслал презентацию на проверку партнерам они сказали, что так не годится и написали мне на каждом слайде абзац текста.

Я эти абзацы полностью понимал, но те выражения, которые там использовались, я сам никогда не использовал. В итоге я просто выучил их наизусть. И с этого момента я использовал их при удобных случаях самостоятельно. Стало понятно, что выучивание наизусть – это очень хороший инструмент.

Мы привыкли, что приходится учить наизусть то, что задали. Обычно это стихи, главы из учебников и другие абстрактные учебные предложения.

Но когда я готовил презентацию и учил тексты – это были тексты по моей теме. Я в ней хорошо разбирался и мне не надо было учить что именно говорить. Мне надо было выучить как это говорить на английском.

Я думаю, что если бы ученик выучил наизусть речь которую бы мог сам свободно рассказать на родном языке – то это было бы проще. И было бы полезнее. К примеру, ученик выучил речь, в которой он рассказывает о себе. Рассказ о себе обычно содержит ответы на половину возможных вопросов от незнакомых людей. Получается, что если ученик хорошенько выучил речь о себе – то он по крайней мере на первых минутах разговора с незнакомым человеком будет выглядеть более опытным в разговорном навыке.

Вы хотели бы выучить речь о себе на изучаемом языке? Могу помочь!
В данный момент занимаюсь организацией процесса создания журнала или скорее сборника статей, которые могли бы быть интересным чтивом для изучающих иностранные языки. Возможно позже и получится собрать из них полноценный выпуск журнала. То есть набором объединенным какой-то идеей или стилем.

Мне удалось найти несколько человек которые могут выполнить функцию литературного редактора. Для начала попросил переработать и скорректировать все эти мои статьи. Их я также планирую использовать как учебные материалы.

Несколько кандидатов также имеют опыт составления выпусков, образовательных программ и написания статей. Идеально если исполнитель сам интересуется какой то темой.

Еще я подобрал десяток носителей различных языков (испанский, французский, немецкий, нидерландский, английский, итальянский), которые к тому же неплохо говорят по-русски. Надеюсь с их помощью сделать корректные переводы на другие языки. Далее английский и нидерландский варианты попробую потренировать сам.
Посмотрим, что получится.
Пожалуйста, расшарьте и отметьте тех, кого вы считаете интересным! Ниже открытое письмо:

Добрый день, я сейчас готовлю один пилот и хотел бы посоветоваться и возможно есть почва для сотрудничества.

Кратко: вы позволяете использовать ваши тексты, взамен получаете переводы на многие языки и читателей. Или просто в качестве благотворительности.

Вы автор статей или просто постов в блоге, возможно ваш бизнес в продаже авторских материалов, однако определенное число материалов выходят в свободном доступе. В первую очередь речь о них. Возможно вы просто энтузиаст и не извлекаете сейчас выгоды из создания текстов. Я думаю, что возможно смогу вас заинтересовать.

Мы разрабатываем приложение для изучения и тренировки языков. Учебный контент готовится методистами и довольно скучный. Я хочу дать возможность пользователям потреблять не только учебные, но и интересные материалы.

Цель - дать пользователям, которые еще недостаточно знают изучаемый язык читать и или аудировать материалы на изучаемом языке с максимальным удобством и эффективностью. Обычно люди испытывают психологическую усталость так как тратиться много усилий для добывания смысла из слов. Мы делаем платформу, которая это упрощает.

Я сейчас ищу тех авторов, кто мог бы поделиться собственным интересным контентом, который мы переведем не несколько языков и будем предлагать читать или прослушивать. Переводы планируем делать с помощью носителей языков чтобы ученики получали корректный материал. Сами переводы мы готовы предоставить авторам для их личных целей, если необходимо. Конечно указываем все ссылки на автора или даже возможность персонального раздела или участие в сборниках итпд.

Читатели заинтересованы в материалах и в возможности удобного потребления контента. В случае успеха автор потенциально получает дополнительных читателей на собтвенных проектах или на публичных платных или бесплатных платформах.

Я рассматриваю такое сотрудничество с авторами как взаимополезное.

Буду рад услышать ваше мнение о таком подходе. Если будет возможность поделиться материалами (пока достаточно 2-3 статей) буду благодарен. Я подготовлю демонстрацию и нигде не буду публиковать без одобрения.

Я пока проверял эту затею только на давних знакомых и поэтому их согласие не могу считать релевантным. Поэтому любой ваш ответ будет мне полезен.

с уважением, Андрей

P.S. в идеале я вижу платформу с возможностью делать колоборацию нескольких авторов с автоматическим распределением дохода. Команда, например: автор, редактор, иллюстратор, диктор, музыкант, ведущий итпд. Пользователь купил подписку на журнал - все распределилось по оговоренным долям или у пользователя будет возможность выбирать формат. Также как сейчас пользователь может купить электронную книгу или аудиоверсию. Если бы была возможность сегодня покупать, например, аудиоспектакли по книгам, было бы это интересно?
Forwarded from Andrew Khromov
#пост
Как я уже описывал ранее мотивацию к занятиям языком можно поддерживать за счет совмещения тренировок с хобби. Также полезно читать на иностранном языке материалы которые могут помогать вашему хобби развиваться.

Я сейчас пишу несколько статей по фотографии. Возможно кто то уже подумывал прокачать свои фотографические скилы? Не хотите попробовать на изучаемом языке? Кроме теоретических текстов можно сделать практический разбор фотографий. Вы будете задавать вопросы на этом языке (или на русском) и видеть корректный перевод и ответ с переводом.

Прилагаю вчерашние фотографии для привлечения внимания.
Продолжаем тему. Как мотивацию к занятиям языком можно поддерживать за счет совмещения тренировок с хобби. К примеру, бег вполне себе можно совмещать с аудиотренировками. В этом случае важно чтобы такая тренировка была хорошо подготовлена и не требовалось делать переключения и дополнительные настройки. Еще лучше, чтобы она была рассчитана как раз на то время, которое человек хочет бегать. И чтобы под музыку, которая точно подходила под темп бега. Кто нибудь из бегунов хочет попробовать?
Я лично не бегаю, но я хожу. При прогулках пешком ритм требуется в меньшей степени, но я все равно хожу под музыку. Я заметил интересную особенность: идут одновременно два аудиопотока один с музыкой, другой с учебными фразами. Мозг не может детально фокусироваться на обоих. И есть возможность переключаться между этими двумя потоками. В какой то момент отмечаю, что фокус внимания переключился на музыку. И можно перефокусировать снова на упражнения а можно и обратно.
Я не знаю, происходит ли какая то польза в прослушивании упражнений когда этот аудиопоток в фоне и фокус внимания на музыке. Возможно происходит какое то подсознательное впечатывание.
Однако, точно замечено, что сам факт длительного прослушивания повторяющихся фраз на фоне меняющейся музыки снижает психологическую усталость от монотонности.
Задумал следующий вариант тренировки. В моем случае была (и есть) беда со сложными предложениями, согасованием времен итпд. И конечно поверх этого еще обычные ошибки, типа артиклей где не надо или неверное использовани слова.

Я написал 60 пар вопросов и ответов где хотя бы одно предолжение из пары вот такое вот сложное для меня. Я смог перевести их на английский (словарного запаса хватило), но там точно много ошибок. Теперь я пройдусь с преподавателем по всем фразам и мы найдем эти ошибки и исправим. После этого.я просто выучу (протренирую все фразы хорошенько).

Я уже делал подобные упражнения и не раз. Но в этот раз будет фокус на конкретные виды предложений.

Я подозреваю, что у многих знающих язык более менее также есть проблемы с быстрым и правильным формулированием подобных фраз.

Я думаю мы сделаем телеграм бота чтобы удобнее собрать “неправильные” переводы от других участников. Но если вы хотите - можете присоединится прямо сейчас. Скопируйте этот файл себе. И сделайте перевод в соседнем столбце на изучаемый вами язык (английский ,немецкий, голландский, французский, испанский, итальянский, остальные по согласованию).

https://docs.google.com/spreadsheets/d/110ZMPVf8KdW0lFhWwWKSUlW-MXbtr2dyZctkjaFNW9g/edit?usp=sharing


Я исхожу из таких предпосылок:

- количество неверных вариантов будет ограничено. По крайней мере так можно обнаружить популярные ошибки
- преподаватель может объяснить как правильно УЧИТЫВАЯ типичные ошибки студентов в своем объяснении.
- студент сможет потратить больше времени на заучивание корректных форм предложений чем он тратит обычно.
- выученные шаблоны обяахательно пригодятся в жизни.


Предполагаю, что конкретные фразы, которые я создал - это для уровня A2-B2.