#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
🔴Idioms used in IT🔴
🇺🇦
📌 Cut corners - халтурити, йти навпростець, економити
To “cut corners” means to undertake something in what appears to be the easiest, quickest, or cheapest way, often by omitting to do something important or ignoring rules.
“To cut corners” означає робити щось, що здається найпростішим, найшвидшим або найдешевшим способом, часто шляхом відмови від чогось важливого або ігноруючи правила чи закон.
Origin
The idiom has been used since the 1800s. It is related to rounding a corner instead of taking the proper route. This shortened the distance from one end to another. It was also frequently used by hunters.
Походження
Ідіома використовується з 1800-х років. Це пов'язано із "зрізанням" вуглів ( йти навпростець), замість повноцінного маршруту, що допомагало скоротити відстань від одного кінця до іншого. Вираз також часто використовувався мисливцями.
✏️e.g. We don't cut corners on our luxury products.- Ми не намагаємось економити на наших продуктах категорії люкс.
✏️e.g. The company is known to cut corners. This means that they import all of their products instead of making it.– Компанію знають як таку, що йде найдешевшим шляхом. Мається на увазі, що вони імпортують всі свої продукти, замість того, щоб виготовляти їх.
✏️e.g. We could finish this project early only if we cut corners.– Ми могли би закінчити цей проект вчасно, тільки якщо на багато чого закрили би очі.
✏️e.g. Don't cut corners on this project—it has to be done thoroughly, no matter the cost. /Не халтур на цьому проекті – до нього потрібно підійти ретельно, скільки би це не коштувало.
✏️e.g. They're always finding ways to cut corners./ Вони завжди знайдуть спосіб як зекономити.
✏️e.g. I won't cut corners just to save money. I put quality first./ Я не буду халтурити тільки, щоб зекономити. Для мене якість важливіша.
✏️e.g. If the accountant cuts corners the auditors are sure to find out./Якщо бухгалтер йде на хитрощі, то без сумніву аудитори виявлять це.
✏️e.g. Don't try to cut corners as you'll only be making work for yourself later on./Не намагайся косячити, так як ти тільки будеш створювати самому собі роботу на майбутнє.
🔴Idioms used in IT🔴
🇺🇦
📌 Cut corners - халтурити, йти навпростець, економити
To “cut corners” means to undertake something in what appears to be the easiest, quickest, or cheapest way, often by omitting to do something important or ignoring rules.
“To cut corners” означає робити щось, що здається найпростішим, найшвидшим або найдешевшим способом, часто шляхом відмови від чогось важливого або ігноруючи правила чи закон.
Origin
The idiom has been used since the 1800s. It is related to rounding a corner instead of taking the proper route. This shortened the distance from one end to another. It was also frequently used by hunters.
Походження
Ідіома використовується з 1800-х років. Це пов'язано із "зрізанням" вуглів ( йти навпростець), замість повноцінного маршруту, що допомагало скоротити відстань від одного кінця до іншого. Вираз також часто використовувався мисливцями.
✏️e.g. We don't cut corners on our luxury products.- Ми не намагаємось економити на наших продуктах категорії люкс.
✏️e.g. The company is known to cut corners. This means that they import all of their products instead of making it.– Компанію знають як таку, що йде найдешевшим шляхом. Мається на увазі, що вони імпортують всі свої продукти, замість того, щоб виготовляти їх.
✏️e.g. We could finish this project early only if we cut corners.– Ми могли би закінчити цей проект вчасно, тільки якщо на багато чого закрили би очі.
✏️e.g. Don't cut corners on this project—it has to be done thoroughly, no matter the cost. /Не халтур на цьому проекті – до нього потрібно підійти ретельно, скільки би це не коштувало.
✏️e.g. They're always finding ways to cut corners./ Вони завжди знайдуть спосіб як зекономити.
✏️e.g. I won't cut corners just to save money. I put quality first./ Я не буду халтурити тільки, щоб зекономити. Для мене якість важливіша.
✏️e.g. If the accountant cuts corners the auditors are sure to find out./Якщо бухгалтер йде на хитрощі, то без сумніву аудитори виявлять це.
✏️e.g. Don't try to cut corners as you'll only be making work for yourself later on./Не намагайся косячити, так як ти тільки будеш створювати самому собі роботу на майбутнє.
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
⭕️ PROJECT COLLOCATIONS⭕️
🇺🇦
🔻Verb + PROJECT🔻
☑️ set up a project - запустити проект
☑️ carry out a project - виконувати проект, здійснювати проект, реалізовувати проект
☑️run a project - вести проект
☑️conceive a project - задумати проект
☑️plan a project - планувати проект
☑️launch a project - розпочати здійснення проекту, запустити проект
☑️fund a project - фінансувати проект
☑️support a project - підтримувати проект
☑️back a project - підтримувати проект
☑️kick-off a project - запустити проект
🔻PROJECT + verb🔻
☑️aim to - бути направленим на щось, переслідувати ціль
e.g. The project aims to reduce expenses./Проект направлений на зниження витрат.
☑️be aimed at something - бути орієнтованим на щось, переслідувати ціль
⭕️ PROJECT COLLOCATIONS⭕️
🇺🇦
🔻Verb + PROJECT🔻
☑️ set up a project - запустити проект
☑️ carry out a project - виконувати проект, здійснювати проект, реалізовувати проект
☑️run a project - вести проект
☑️conceive a project - задумати проект
☑️plan a project - планувати проект
☑️launch a project - розпочати здійснення проекту, запустити проект
☑️fund a project - фінансувати проект
☑️support a project - підтримувати проект
☑️back a project - підтримувати проект
☑️kick-off a project - запустити проект
🔻PROJECT + verb🔻
☑️aim to - бути направленим на щось, переслідувати ціль
e.g. The project aims to reduce expenses./Проект направлений на зниження витрат.
☑️be aimed at something - бути орієнтованим на щось, переслідувати ціль
#IT_vocabulary #IT_Slang
🔎MAKE and DO🔍
❓Do you know the difference?
❗️As a general rule, DO is used for general unspecified activities, and MAKE for creation and production. ❗️
There are exceptions, however, and both are used in idiomatic expressions.
💼 Use do for:
✍️Household activities (the ironing, cleaning, shopping)
✍️Academic activities (exercises, tests, homework, an experiment)
✍️business, good, right, wrong
☕️ Use make for:
✍️Objects (products, prototypes)
✍️Results of work (agreements, arrangements, decisions, plans, proposals, suggestions)
✍️mistakes, money, progress, love, war
#idioms #business
🔎MAKE and DO🔍
❓Do you know the difference?
❗️As a general rule, DO is used for general unspecified activities, and MAKE for creation and production. ❗️
There are exceptions, however, and both are used in idiomatic expressions.
💼 Use do for:
✍️Household activities (the ironing, cleaning, shopping)
✍️Academic activities (exercises, tests, homework, an experiment)
✍️business, good, right, wrong
☕️ Use make for:
✍️Objects (products, prototypes)
✍️Results of work (agreements, arrangements, decisions, plans, proposals, suggestions)
✍️mistakes, money, progress, love, war
#idioms #business
#IT_vocabulary #IT_Slang
🔴REMEMBER EXPRESSIONS WITH DO:🔴
🖍do a favour - зробити комусь послугу; стати в пригоді;
🖍do a project - реалізувати проект
🖍do a test - проводити перевірку; здавати тест; писати письмову контрольну роботу
🖍do an assignment - виконати доручення
🖍do an exam - здавати екзамен
🖍do damage - завдавати занепокоєння; шкодити; підривати; наносити збиток;
🖍do business - вести комерційну / господарську діяльність; вести справи; займатися підприємництвом;
🖍do research - проводити дослідження
🖍do some letter-writing - писати листи
🖍do the maximum - докладати максимум зусиль
🖍do the minimum - докладати мінімум зусиль
🖍do your best - робити все від вас залежне; зробити як треба
🖍do your job - виконувати свою роботу
🖍do 50 miles per hour - їхати зі швидкістю 50 миль/год
#idioms #phrases
🔴REMEMBER EXPRESSIONS WITH DO:🔴
🖍do a favour - зробити комусь послугу; стати в пригоді;
🖍do a project - реалізувати проект
🖍do a test - проводити перевірку; здавати тест; писати письмову контрольну роботу
🖍do an assignment - виконати доручення
🖍do an exam - здавати екзамен
🖍do damage - завдавати занепокоєння; шкодити; підривати; наносити збиток;
🖍do business - вести комерційну / господарську діяльність; вести справи; займатися підприємництвом;
🖍do research - проводити дослідження
🖍do some letter-writing - писати листи
🖍do the maximum - докладати максимум зусиль
🖍do the minimum - докладати мінімум зусиль
🖍do your best - робити все від вас залежне; зробити як треба
🖍do your job - виконувати свою роботу
🖍do 50 miles per hour - їхати зі швидкістю 50 миль/год
#idioms #phrases
#IT_vocabulary #IT_Slang
🤓REMEMBER EXPRESSIONS WITH MAKE:🤓
✏️make a booking - оформляти бронь; бронювати місце
✏️make a call - зателефонувати; відвідати; зателефонувати; зробити дзвінок
✏️make a choice - приймати рішення; робити вибір
✏️make a comment - зробити зауваження; прокоментувати; помітити; висловлювати зауваження; прокоментувати
✏️make a complaint - подати скаргу; скаржитися; подавати позов; скаржитися
✏️make a compromise - знайти компроміс; поступитися
✏️make a deal - заключати договір; укладати угоду
✏️make a decision - вирішити; зважитися; прийти до рішення; зупинитись на ...
✏️make a difference - недарма прожити життя; позитивно вплинути на що-небудь; мати значення; змінити світ на краще; змінити звичайний хід подій; встановлювати різницю
✏️make a habit - взяти собі за правило; робити звичку з ...
✏️make a point - звернути особливу увагу; викласти свої аргументи; внести уточнення; відстоювати свою точку зору
✏️make a profit - отримувати прибуток; мати зиск
✏️make a promise - пообіцяти; дати обіцянку
✏️make a suggestion - внести пропозицію; подати думку; зробити пропозицію / заяву
✏️make a speech - тримати мова; тримати слово; виступати; виступити з промовою
✏️make arrangements - організовувати; домовлятися (про що-небудь)
✏️make progress - просуватися; домагатися прогресу / результатів; процвітати
✏️make sense - бути логічним; мати сенс
✏️make time - виділити час на щось
#idioms #phrases
🤓REMEMBER EXPRESSIONS WITH MAKE:🤓
✏️make a booking - оформляти бронь; бронювати місце
✏️make a call - зателефонувати; відвідати; зателефонувати; зробити дзвінок
✏️make a choice - приймати рішення; робити вибір
✏️make a comment - зробити зауваження; прокоментувати; помітити; висловлювати зауваження; прокоментувати
✏️make a complaint - подати скаргу; скаржитися; подавати позов; скаржитися
✏️make a compromise - знайти компроміс; поступитися
✏️make a deal - заключати договір; укладати угоду
✏️make a decision - вирішити; зважитися; прийти до рішення; зупинитись на ...
✏️make a difference - недарма прожити життя; позитивно вплинути на що-небудь; мати значення; змінити світ на краще; змінити звичайний хід подій; встановлювати різницю
✏️make a habit - взяти собі за правило; робити звичку з ...
✏️make a point - звернути особливу увагу; викласти свої аргументи; внести уточнення; відстоювати свою точку зору
✏️make a profit - отримувати прибуток; мати зиск
✏️make a promise - пообіцяти; дати обіцянку
✏️make a suggestion - внести пропозицію; подати думку; зробити пропозицію / заяву
✏️make a speech - тримати мова; тримати слово; виступати; виступити з промовою
✏️make arrangements - організовувати; домовлятися (про що-небудь)
✏️make progress - просуватися; домагатися прогресу / результатів; процвітати
✏️make sense - бути логічним; мати сенс
✏️make time - виділити час на щось
#idioms #phrases
💪MORE USEFUL IDIOMS💪
🎈to get the ball rolling - приступити до чого-небудь, почати процес
✔️Example: Don't wait until spring to start exercising. Just get the ball rolling now by walking the seven blocks from the metro to your office each day instead of taking the bus.
✔️Example: I recommend you get the ball rolling on the new hire by reviewing the job description with Sarah to see whether any changes need to be made to the position before we advertise it.
✔️Example: We know how busy you are, so we started the ball rolling for planning our summer trip by getting some estimates of vacation rentals in Florida.
🎈quick wins - швидкі перемоги - швидко досягнуті результати
✔️Example: There are few "quick wins" for leaders desperate to claim credit for success while avoiding blame for failure.
✔️Example: We got to see Kevin Hart and Lady Gaga and Joe Biden and the Weeknd and six quick wins for "Mad Max: Fury Road".
✔️Example: Whether it is discouraging the use of plastic bags in a supermarket or switching off a law firm's computers at night, there are plenty of quick wins for most companies.
🎈helicopter view - загальна картина
✔️Example: He got Barlow to take a "helicopter view" of her business, look at her individual accounts and better understand the company's costs and margins.
✔️Example: I used Twitter to get to know people I dreamed of working with, blag my way into industry events, and it gave me a helicopter view of a pretty cliquey industry that I couldn't have achieved otherwise.
✔️Example: Andrew House, chief executive of Sony Computer Entertainment, gave a helicopter view of progress in December, suggesting that any supply constraints will ease in spring and more games will become available.
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
🎈to get the ball rolling - приступити до чого-небудь, почати процес
✔️Example: Don't wait until spring to start exercising. Just get the ball rolling now by walking the seven blocks from the metro to your office each day instead of taking the bus.
✔️Example: I recommend you get the ball rolling on the new hire by reviewing the job description with Sarah to see whether any changes need to be made to the position before we advertise it.
✔️Example: We know how busy you are, so we started the ball rolling for planning our summer trip by getting some estimates of vacation rentals in Florida.
🎈quick wins - швидкі перемоги - швидко досягнуті результати
✔️Example: There are few "quick wins" for leaders desperate to claim credit for success while avoiding blame for failure.
✔️Example: We got to see Kevin Hart and Lady Gaga and Joe Biden and the Weeknd and six quick wins for "Mad Max: Fury Road".
✔️Example: Whether it is discouraging the use of plastic bags in a supermarket or switching off a law firm's computers at night, there are plenty of quick wins for most companies.
🎈helicopter view - загальна картина
✔️Example: He got Barlow to take a "helicopter view" of her business, look at her individual accounts and better understand the company's costs and margins.
✔️Example: I used Twitter to get to know people I dreamed of working with, blag my way into industry events, and it gave me a helicopter view of a pretty cliquey industry that I couldn't have achieved otherwise.
✔️Example: Andrew House, chief executive of Sony Computer Entertainment, gave a helicopter view of progress in December, suggesting that any supply constraints will ease in spring and more games will become available.
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
👻HALLOWEEN IDIOMS👻
🎃No chance in hell – жодного шансу.
🕸e.g.You have no chance in hell of getting promotion at work. – У тебе немає ні шансу отримати підвищення на роботі.
🎃Skeleton in the сupboard – скелет у шафі, ганебна сімейна таємниця.
e.g.Every family has its own skeleton in cupboard. – У кожної сім’ї є своя таємниця.
🎃Skeleton staff – мінімальна кількість людей, яка необхідна, щоб офіс (установа) працював в штатному режимі.
🕸e.g.The hospitals have usually skeleton staff at Christmas – В лікарнях на різдвяні свята зазвичай працює мінімально кількість співробітників.
🎃To scare the pants off someone – дуже сильно налякати, так, що штанці злякалися!
🕸e.g. When I watched the film “Silent Hills” for the first time, it scared the pants off me. – Фільм «Сайлент Хілл» налякав мене до чортиків, коли я в перший раз його подивилася.
🎃To make the blood run cold – змусити кров холонути в жилах, дуже сильно налякати.
🕸e.g. The unexpected screams made his blood run cold. – Від несподіваного крику у нього кров застигла в жилах.
🎃Devil–may-care attitude – наплювацьке ставлення.
🕸e.g. His devil–may-care attitude will do him no good. – Його наплювацьке ставлення не принесе йому нічого хорошого.
🎃To be full of the devil – приносити шкоду, доставляти неприємності.
🕸e.g. These kids are full of the devil! They are always up to something. – Ці діти доставляють неприємності. Вони завжди щось замишляють.
🎃To be as white as a ghost – бути блідим як привид, через страх, шоку або хвороби.
🕸e.g. Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – Боже, що з тобою трапилося? Ти блідий, як привид.
🎃To scare the hell out of somebody – дуже сильно налякати когось.
🕸e.g. Do not do that again! You scared the hell out of me! – Не роби так більше, ти налякав мене до напівсмерті!
#idioms
👻HALLOWEEN IDIOMS👻
🎃No chance in hell – жодного шансу.
🕸e.g.You have no chance in hell of getting promotion at work. – У тебе немає ні шансу отримати підвищення на роботі.
🎃Skeleton in the сupboard – скелет у шафі, ганебна сімейна таємниця.
e.g.Every family has its own skeleton in cupboard. – У кожної сім’ї є своя таємниця.
🎃Skeleton staff – мінімальна кількість людей, яка необхідна, щоб офіс (установа) працював в штатному режимі.
🕸e.g.The hospitals have usually skeleton staff at Christmas – В лікарнях на різдвяні свята зазвичай працює мінімально кількість співробітників.
🎃To scare the pants off someone – дуже сильно налякати, так, що штанці злякалися!
🕸e.g. When I watched the film “Silent Hills” for the first time, it scared the pants off me. – Фільм «Сайлент Хілл» налякав мене до чортиків, коли я в перший раз його подивилася.
🎃To make the blood run cold – змусити кров холонути в жилах, дуже сильно налякати.
🕸e.g. The unexpected screams made his blood run cold. – Від несподіваного крику у нього кров застигла в жилах.
🎃Devil–may-care attitude – наплювацьке ставлення.
🕸e.g. His devil–may-care attitude will do him no good. – Його наплювацьке ставлення не принесе йому нічого хорошого.
🎃To be full of the devil – приносити шкоду, доставляти неприємності.
🕸e.g. These kids are full of the devil! They are always up to something. – Ці діти доставляють неприємності. Вони завжди щось замишляють.
🎃To be as white as a ghost – бути блідим як привид, через страх, шоку або хвороби.
🕸e.g. Oh my god! What’s happened to you? You are as white as a ghost. – Боже, що з тобою трапилося? Ти блідий, як привид.
🎃To scare the hell out of somebody – дуже сильно налякати когось.
🕸e.g. Do not do that again! You scared the hell out of me! – Не роби так більше, ти налякав мене до напівсмерті!
#idioms
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
🔴IDIOMS USED IN IT🔴
❌a tough break – невезуха, непруха
❗️When something unfortunate happens, it can be called a "tough break."
🖍Ex: That really was a tough break!
🖍Ex: It was a tough break for us when Caroline quit. She was one of our top performers.
#idioms
🔴IDIOMS USED IN IT🔴
❌a tough break – невезуха, непруха
❗️When something unfortunate happens, it can be called a "tough break."
🖍Ex: That really was a tough break!
🖍Ex: It was a tough break for us when Caroline quit. She was one of our top performers.
#idioms
#IT_vocabulary #IT_Slang #Grammar
🙈ВИ ТЕЖ ПОСТІЙНО ПЛУТАЄТЕСЬ В ЦИХ: -ONE, -BODY, -THING?🙈
💪Читайте нижче роз‘яснення з прикладами і у вас більше не буде проблем з цією темою💪
🧐Суфікси займенників -one та -body практично не розрізняються за значенням, тому вони можуть вільно заміняти один одного. Однак, займенники з -body вважаються більш розмовним варіантом, ніж з -one. -Оne та -body вживаються тільки для позначення осіб, людей.
✍️E.g. Clearly, somebody ate my food. Who could it be? / Очевидно, хтось з'їв мою їжу. Хто б це міг бути?
✍️E.g. Clearly, someone ate my food. Who could it be? / Очевидно, хтось з'їв мою їжу. Хто б це міг бути?
🤓Займенники, що закінчуються на -thing, використовуються для позначення предметів, явищ, дій тощо.
✍️E.g. Is there anything I can do for you?
🤓Займенники someone, somebody, something передають значення слова some- «деякий», «декілька» і вказують на щось або когось невідомих або невизначених. В більшості випадків вони використовуються в стверджувальних реченнях.
✍️E.g. I hope that somebody will explain me this rule. - Я сподіваюся, що хтось пояснить мені це правило.
😮Someone, somebody, something можуть бути використані в спеціальних та загальних питаннях, що виражають прохання або пропозицію.
✍️E.g. Would you like something to drink?/Чи хотіли б ви щось випити?
🤓Займенники anyone, anybody, anything також мають значення «хтось», «щось», «деякий» «якийсь», однак вони мають негативний відтінок. Ці займенники використовуються в заперечних реченнях, загальних питаннях, умовних реченнях (якщо..., у випадку...) і в стверджувальних реченнях в значенні «всякий», «кожний», «будь-хто».
✍️E.g. Anybody can do this job. / Будь-хто може зробити цю роботу.
✍️E.g. Does anybody want to go to the cinema tonight?/ Хтось хоче піти у кіно сьогодні ввечері?
✍️E.g. If anything happens, call me./Якщо щось трапиться, зателефонуй мені.
✍️E.g. I’ve never seen anybody who could do that./Я ніколи не зустрічав когось, хто міг би це зробити.
🤓Займенники no one, nobody, nothing виражають заперечення або відсутність особи, предмета, явища. Оскільки ці займенники самі по собі передають заперечення, то з ними не вживаються інші види заперечень (дієслова в заперечній формі або прислівник never).
✍️E.g. Hello, I knocked but nobody opened. / Привіт, я стукала, але ніхто не відкривав.
🙈EVERYONE, EVERYBODY, EVERYTHING🙈
🤓Займенники everyone, everybody, everything передають значення цілісності, певної цілої кількості людей, предметів, явищ. Вони можуть вживатися в стверджувальних реченнях, загальних та спеціальних питаннях, а також в заперечних реченнях, коли частка not стоїть перед самим займенником.
✍️E.g. Everyone wants to have a well-paid job./Кожен хоче мати добре оплачувану роботу.
✍️E.g. What is everyone doing?/Що це вони всі роблять?
✍️E.g. Has everybody understood me?/Всі мене зрозуміли?
🙀Пам‘ятайте, що усі ці займенники повністю замінюють іменники, тому в реченні вживаються самостійно. Після них завжди вживається дієслово в формі третьої особи однини.
✍️E.g. Everybody deserves to be treated equally. / Всі заслуговують рівного ставлення.
👍Дочитали до кінця? Тримайте пару ідіом для закріплення матеріалу:
🧷everybody is out of step but Johnny - всі дурні, один я розумний
🧷throw stones at somebody - ставити палиці в колеса
🧷anybody and everybody- кожен стрічний, хто попа́ло
🧷lights are on but nobody is home - розсіяна та загальмована людина
#grammar #idioms
🙈ВИ ТЕЖ ПОСТІЙНО ПЛУТАЄТЕСЬ В ЦИХ: -ONE, -BODY, -THING?🙈
💪Читайте нижче роз‘яснення з прикладами і у вас більше не буде проблем з цією темою💪
🧐Суфікси займенників -one та -body практично не розрізняються за значенням, тому вони можуть вільно заміняти один одного. Однак, займенники з -body вважаються більш розмовним варіантом, ніж з -one. -Оne та -body вживаються тільки для позначення осіб, людей.
✍️E.g. Clearly, somebody ate my food. Who could it be? / Очевидно, хтось з'їв мою їжу. Хто б це міг бути?
✍️E.g. Clearly, someone ate my food. Who could it be? / Очевидно, хтось з'їв мою їжу. Хто б це міг бути?
🤓Займенники, що закінчуються на -thing, використовуються для позначення предметів, явищ, дій тощо.
✍️E.g. Is there anything I can do for you?
🤓Займенники someone, somebody, something передають значення слова some- «деякий», «декілька» і вказують на щось або когось невідомих або невизначених. В більшості випадків вони використовуються в стверджувальних реченнях.
✍️E.g. I hope that somebody will explain me this rule. - Я сподіваюся, що хтось пояснить мені це правило.
😮Someone, somebody, something можуть бути використані в спеціальних та загальних питаннях, що виражають прохання або пропозицію.
✍️E.g. Would you like something to drink?/Чи хотіли б ви щось випити?
🤓Займенники anyone, anybody, anything також мають значення «хтось», «щось», «деякий» «якийсь», однак вони мають негативний відтінок. Ці займенники використовуються в заперечних реченнях, загальних питаннях, умовних реченнях (якщо..., у випадку...) і в стверджувальних реченнях в значенні «всякий», «кожний», «будь-хто».
✍️E.g. Anybody can do this job. / Будь-хто може зробити цю роботу.
✍️E.g. Does anybody want to go to the cinema tonight?/ Хтось хоче піти у кіно сьогодні ввечері?
✍️E.g. If anything happens, call me./Якщо щось трапиться, зателефонуй мені.
✍️E.g. I’ve never seen anybody who could do that./Я ніколи не зустрічав когось, хто міг би це зробити.
🤓Займенники no one, nobody, nothing виражають заперечення або відсутність особи, предмета, явища. Оскільки ці займенники самі по собі передають заперечення, то з ними не вживаються інші види заперечень (дієслова в заперечній формі або прислівник never).
✍️E.g. Hello, I knocked but nobody opened. / Привіт, я стукала, але ніхто не відкривав.
🙈EVERYONE, EVERYBODY, EVERYTHING🙈
🤓Займенники everyone, everybody, everything передають значення цілісності, певної цілої кількості людей, предметів, явищ. Вони можуть вживатися в стверджувальних реченнях, загальних та спеціальних питаннях, а також в заперечних реченнях, коли частка not стоїть перед самим займенником.
✍️E.g. Everyone wants to have a well-paid job./Кожен хоче мати добре оплачувану роботу.
✍️E.g. What is everyone doing?/Що це вони всі роблять?
✍️E.g. Has everybody understood me?/Всі мене зрозуміли?
🙀Пам‘ятайте, що усі ці займенники повністю замінюють іменники, тому в реченні вживаються самостійно. Після них завжди вживається дієслово в формі третьої особи однини.
✍️E.g. Everybody deserves to be treated equally. / Всі заслуговують рівного ставлення.
👍Дочитали до кінця? Тримайте пару ідіом для закріплення матеріалу:
🧷everybody is out of step but Johnny - всі дурні, один я розумний
🧷throw stones at somebody - ставити палиці в колеса
🧷anybody and everybody- кожен стрічний, хто попа́ло
🧷lights are on but nobody is home - розсіяна та загальмована людина
#grammar #idioms
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
📚USEFUL IDIOMS📚
💡HEAR SOMEBODY OUT💡
⚡️meaning: to listen to every detail
📒вислухати когось, уважно слухати
📌e.g. Hear me out: I can tell you exactly why the program failed.
📌e.g. Hang on, let’s hear Bill out.
💡PINPOINT SOMETHING💡
⚡️meaning: to locate or identify with precision
📒точно встановити, зафіксувати, виявити місцеположення, конкретизувати
📌e.g. We can’t pinpoint the source of the error, but it’s probably in the original product design.
💡SOMETHING TO SINK YOUR TEETH INTO💡
⚡️meaning: something that you can be enthusiastic about.
📒активно взятися за щось, поринути у щось, зайнятися чимось, вгризтися
📌e.g. He’ll be much more motivated now that he’s got a new project to sink his teeth into.
#idioms
📚USEFUL IDIOMS📚
💡HEAR SOMEBODY OUT💡
⚡️meaning: to listen to every detail
📒вислухати когось, уважно слухати
📌e.g. Hear me out: I can tell you exactly why the program failed.
📌e.g. Hang on, let’s hear Bill out.
💡PINPOINT SOMETHING💡
⚡️meaning: to locate or identify with precision
📒точно встановити, зафіксувати, виявити місцеположення, конкретизувати
📌e.g. We can’t pinpoint the source of the error, but it’s probably in the original product design.
💡SOMETHING TO SINK YOUR TEETH INTO💡
⚡️meaning: something that you can be enthusiastic about.
📒активно взятися за щось, поринути у щось, зайнятися чимось, вгризтися
📌e.g. He’ll be much more motivated now that he’s got a new project to sink his teeth into.
#idioms
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
🤓 Must-learn idiom 🤓
📍TIE-UP LOOSE ENDS - допрацьовувати, підчищати хвости, улагоджувати деякі питання
📎e.g. The legal team is still tying up a few loose ends in the contract, but, other than that, we are ready to move ahead with the deal.
📎e.g. The project is almost finished, but I have to stay late to tie up some loose ends.
🤓 Must-learn idiom 🤓
📍TIE-UP LOOSE ENDS - допрацьовувати, підчищати хвости, улагоджувати деякі питання
📎e.g. The legal team is still tying up a few loose ends in the contract, but, other than that, we are ready to move ahead with the deal.
📎e.g. The project is almost finished, but I have to stay late to tie up some loose ends.
#idioms #IT_vocabulary #IT_Slang
📲IDIOMS USED IN IT📱
💻RAMP UP
meaning: to increase
прискорювати темпи, активізувати, прискорювати, набирати обертів, збільшувати
📎e.g.The team needs to ramp up productivity to meet their deadlines./Команді необхідно збільшити продуктивність, щоб встигнути в терміни.
💻SLACK OFF
meaning: to work lazily
сачкувати, даремно витрачати час, знижувати темп роботи
📎e.g. Do not expect a promotion if you're constantly slacking off./ Не чекай підвищення, якщо ти постійно лінишся.
💻CALL THE SHOTS
meaning: to make major decisions
приймати рішення, диктувати умови, "замовляти музику"
📎e.g. Ultimately, it's the client's choice since they call the shots./В кінці кінців це вибір клієнта, так як вони диктують умови.
📲IDIOMS USED IN IT📱
💻RAMP UP
meaning: to increase
прискорювати темпи, активізувати, прискорювати, набирати обертів, збільшувати
📎e.g.The team needs to ramp up productivity to meet their deadlines./Команді необхідно збільшити продуктивність, щоб встигнути в терміни.
💻SLACK OFF
meaning: to work lazily
сачкувати, даремно витрачати час, знижувати темп роботи
📎e.g. Do not expect a promotion if you're constantly slacking off./ Не чекай підвищення, якщо ти постійно лінишся.
💻CALL THE SHOTS
meaning: to make major decisions
приймати рішення, диктувати умови, "замовляти музику"
📎e.g. Ultimately, it's the client's choice since they call the shots./В кінці кінців це вибір клієнта, так як вони диктують умови.