Германия | Украина | Беженцы
36.8K subscribers
1.09K photos
34 videos
2 files
1.22K links
Самый полезный Русско-Украиноязычный канал Германии! 🇺🇦🇩🇪

Связь с нами 👉 @nash_kanalde

Канал для Берлина 👉 t.me/berlin_live

Канал для Баварии 👉https://t.me/muenchen_live

Наш чат 👉🏼 https://t.me/+eZh6-mzmCnEwZjVi
Download Telegram
🥰Ласковые имена в немецком языке

«Рыбка, зайка, солнышко» - говорим мы своим любимым. А как немцы ласково называют свои вторые половинки? Как красиво сделать комплимент и немного грамматики 👇

⚜️Schatz - Дословно это переводится как «сокровище», «клад» или «богатство». Вполне логично, если подумать! Помимо Schatz, немцы также часто говорят своим милым - Schatzi, Schätzchen, Schätzlein

✔️Du bist heute so (Ты сегодня такой/ая) HÜBSCH (красивый/ая), ATTRAKTIV (привлекательный/ая), NETT (милый/ая)

🐰Hase или Hasi зайчик, зайчонок

🐻‍❄️Bärchen медвежонок

🧸Распространено также обращение Bussibär – мягкий медвежонок/ плюшевый мишка.

🐞Käferchen (жучок), Fröschli (лягушонок)

👨‍🦱
sexy Hengst - мачо

🍪Süßer - сладенький

🍰Zuckerpups - сахарный пупсик

🤩Augensternchen – досл. «звезда моих очей»

❤️‍🔥Liebling - любимый; Liebster - самый любимый

🐭Maus, Mausi
или Mäuschen мышка, мышонок. Mein kleines Mäuschen!Мой маленький мышонок!

😇Engel, Engelchenангел, ангелочек .

💫Sternchen - звездочка

😘Süße сладкая или милая

🌞Sonnenschein — досл. «солнечный свет», или солнышко

😍Liebste, meine Liebe моя любимая, любовь моя

😘Baby крошка, детка (это слово было заимствовано из английского языка, но успешно используется в очень многих языках по всему миру). Baby, du bist einfach betörend!Крошка, ты просто обворожительна!

🐣Vögelchen, Vögelleinптичка.

😉Делитесь в комментариях своим словарным запасом
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Германия | Украина | Беженцы
🥰Ласковые имена в немецком языке «Рыбка, зайка, солнышко» - говорим мы своим любимым. А как немцы ласково называют свои вторые половинки? Как красиво сделать комплимент и немного грамматики 👇 ⚜️Schatz - Дословно это переводится как «сокровище», «клад» или…
10 немецких слов, которые следует выучить

1️⃣. (das) Kopfkino 💭
Вы обнаружили, что ваши мысли витают вокруг романтического сценария с коллегой? Мечтаете о том, как бы выиграть в лотерею? 

Это немецкое слово прекрасно объясняет ситуацию. Буквально означающее «кино в голове», оно описывает мысленные образы, которые возникают у нас, когда мы даем волю своим мыслям. 

Оно гораздо более описательно, чем ближайший эквивалент слова «мечтать», поскольку выражает то, насколько ярко мы можем представлять в своем воображении выдуманные сценарии.

2️⃣. (der) Ohrwurm 🎶
Это немецкое существительное , означающее буквально «ушной червь», это слово ярко описывает иногда неприятную ситуацию, когда мелодия застревает у вас в голове – как будто музыкальный червь заполз к вам в ухо.

3️⃣. (die) Erklärungsnot 🤷‍♀️
Когда вам нужно что-то объяснить, но вы не знаете, как это сделать, вы можете оказаться в Erklärungsnot – в грубом переводе «трудность объяснения».

Например, когда ваш ребенок спрашивает, почему Дед Мороз так похож на его дядю, или когда ваш начальник интересуется, как далеко вы продвинулись с еще не начатым проектом.

Например:
• Wegen der Gasumlage kommt die Bundesregierung immer mehr in Erklärungsnot .

4️⃣. (der) Warmduscher 💦
Поскольку этой зимой на горизонте маячат суровые меры по энергосбережению, это оскорбление сейчас особенно актуально.
Означающий «теплый душ», этот термин прекрасно описывает того, кто боится выйти из своей зоны комфорта в шутливой форме

5️⃣. (die) Mitfarhrgelegenheit
Если вам захочется продемонстрировать прекрасную простоту немецких сложных существительных, воспользуйтесь этим примером.

В буквальном переводе это слово означает «возможность ехать вместе», оно может означать совместное использование автомобиля или просто подвезти кого-то.

Вместо того, чтобы сказать «Можете меня подвезти?», вы можете сказать «gibt es vielleicht eine Mitfahrgelegenheit?»

😉Продолжение в следующем посте
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Германия | Украина | Беженцы
10 немецких слов, которые следует выучить 1️⃣. (das) Kopfkino 💭 Вы обнаружили, что ваши мысли витают вокруг романтического сценария с коллегой? Мечтаете о том, как бы выиграть в лотерею?  Это немецкое слово прекрасно объясняет ситуацию. Буквально означающее…
6️⃣. unsolidarisch 🧮
Большинство людей, вероятно, смогут догадаться о значении этого прилагательного, просто взглянув на него, но им будет трудно точно перевести его.
Unsolidarisch означает отсутствие солидарности с кем-либо или с какой-либо целью.

Известно, что его использовала бывший канцлер Ангела Меркель, когда она обратилась к нации в начале пандемии в 2020 году, назвав панические покупки vollkommen unsolidarisch (полностью лишенными солидарности).

7️⃣. (der) Hoffnungsträger 🤞
Это слово, которое буквально означает «носитель надежды», чаще всего переводится как «маяк надежды» или «обнадеживающий». Но ни то, ни другое не соответствует образу человека как носителя надежды, который вызывает немецкое слово. 

Пример:
• Heute ist die Windkraft der größte Hoffnungsträger für den nachhaltigen Umbau der Energieerzeugung.

• Сегодня ветроэнергетика стала величайшим маяком надежды для перехода к устойчивому производству энергии.

8️⃣. Übergangsjacke 🧥
Для того времени года, когда на улице не совсем жарко и не совсем холодно, вам нужна куртка, которая подходит для обеих температур – и слово, чтобы описать ее.

В немецком языке это слово звучит как Übergangsjacke, что дословно означает «переходная куртка» или более точно: «куртка для межсезонья».

9️⃣. (das) Fernweh 😔
Тоска по дому (Heimweh по-немецки) – это понятие, с которым мы все знакомы, но Fernweh в немецком языке описывает прямо противоположное.

В буквальном переводе это означает «боль расстояния», а в переносном смысле: «тоска по далеким местам»

🔟. Verabredet🤝
И последнее, одно из самых квинтэссенциально немецких слов. Verabredet sein означает «договориться о встрече с кем-либо» и широко используется в немецком языке для неформальных встреч с друзьями и для официальных встреч.

Это чрезвычайно полезное слово, поскольку оно лаконично передает факт встречи с сильным чувством обязательства: Ich bin mit Sonia verabredet предполагает более прочную договоренность, чем то, как это можно перевести как «Я встречаюсь с Соней», а вместе с этим и предположение о том, что встреча не может быть легко отменена без веских объяснений .

Примеры:
• Wir waren doch verabredet!
• Но у нас была назначена встреча!
• Du bist zehn Minuten später, als verabredet.
• Вы пришли на 10 минут позже, чем договаривались.

Поделитесь своими знаниями интересных выражений на немецком языке 🤗
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🐈Самые «зверские» слова в немецком языке

🦢Gänsefuesschen - кавычки. В буквальном переводе – это «гусиные лапки».

🐓Wasserhahn
переводить дословно, то получится «водяной петух». Нет, так не называют птицу, живущую на ферме. На самом деле этим словом называют обыкновенный смеситель, который есть в доме у каждой семьи.

🐍Brillenschlange
Как в естественной среде обитания может встретиться змея в очках? Такой змеей в научной терминологии называют индийскую кобру. В Германии Brillenschlange еще обозначает женщину, которая носит очки. Звучит немного оскорбительно.

🐄Blindekuh
Забавное ругательство, которым обычно называют женщин водителей, которые плохо обращаются с автомобилем и совершенно не знают правил дорожного движения. Blindekuh – это «слепая корова»

🦬Bullenhitze
Достаточно часто, с целью придания особого усиления значению того или иного слова, немцы прибавляют к нему обозначение животного. Именно так появляются эмоциональные выражения, описывающие разные погодные условия. Например, Bullenhitze – это «бычья жара». Время, когда невыносимо жарко

🐴Pferdeschwanz
Так обычно называют специфическую прическу для длинных волос. В переводе – «конский хвост»

🐴Eselsbrücke
Происхождение слова предположительно относится к средневековым временам. Именно тогда для транспортировки разных товаров через реки, выстраивались особые мосты. Чаще всего по ним ходили телеги, запряженные длинноухими животными. Eselsbrücke означает «ослиный мост»

🦓Drahtesel
Еще одно слово имеющее отношение к ослиным повадкам. Оно означает, что не стоит в современном мире пытаться изобрести велосипед, когда он уже есть .

🦊Sparfuchs
В данном слове используется два составляющих. Sparfuchs можно дословно перевести, как «сберегательная лиса». Обычно так называют особо бережливых и экономных немцев

🐵Lackaffe
Так назвать могут особо напыщенного банкира с классной спортивной машиной в яркой расцветки и кричащим о своем положении гардеробом. Если переводить дословно, то это «лакированная обезьяна»
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍15 комплиментов на немецком языке, которые помогут вам в знакомстве и общении с немцами:

1️⃣Du siehst heute toll aus – сегодня ты выглядишь прекрасно. Эта унисекс-фраза не несет в себе романтического подтекста, поэтому ее можно использовать в любой ситуации.

2️⃣Du bist sehr schön – вы очень красивы.

3️⃣Du siehst umwerfend aus – ты выглядишь потрясающе. В более буквальном переводе: «Ты выглядишь ошеломляюще». Этот комплимент для тех, кому слова «красивая» просто недостаточно.

4️⃣Diese Farbe steht dir – вам идет этот цвет. Один из способов сказать, что какая-то вещь особенно подходит человеку.

5️⃣Deine Frisur gefällt mir – мне нравится твоя прическа.

6️⃣Das ist eines der Dinge, die ich an dir mag – это одна из вещей, которые мне в тебе нравятся.

7️⃣Ich liebe dein Lächeln – я люблю твою улыбку.

8️⃣Ich mag deine Schuhe – мне нравится твоя обувь.

9️⃣Mit dir kann ich am besten lichen – я так хорошо смеюсь с тобой.

1️⃣0️⃣Was würde ich ohne dich tun – что бы я без тебя делал.

1️⃣1️⃣Was für ein schöner Hund – какая милая собака.

1️⃣2️⃣Ihre Kinder sind so schön ваши дети такие милые.

1️⃣3️⃣Das schmeckt wirklich gut – это очень вкусно.

1️⃣4️⃣Es war köstlich – было очень вкусно.

1️⃣5️⃣Deine Stimme klingt himmlisch – твой голос звучит божественно.

☝️Немцы более сдержанны. Обычно они редко говорят (или ждут) комплиментов. Это тоже необходимо учитывать в беседе со своим немецким товарищем или коллегой по работе.
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉🇩🇪Поздравления на немецком языке

Есть несколько коротких фраз на немецком языке, которые можно использовать для поздравления.

Они будут звучать кратко и лаконично. Главное подобрать подходящее для конкретной ситуации .

Короткие фразы для поздравления:

🍾Herzlichen Glückwunsch – Поздравляю (формальный способ)

🍾Glückwünsch – Поздравляю

🍾 Gut gemacht – Отличная работа

🍾Alles Gute – Всего наилучшего

🍾Alles Beste С наилучшими пожеланиями

🍾Prost – Ваше здоровье.

☝️Если нужен способ быстро «поздравить с» чем-либо, то можно использовать фразу «Glückwünsche zu». Событие или повод для празднования идет после «zu» и берется в дательном падеже. Например, Glückwünsche zu deiner Hochzeit (поздравляю со свадьбой) или Glückwünsche zu deinem Ruhestand (поздравляю с выходом на пенсию)

В других случаях можно поздравить или похвалить более конкретным образом. Например, если надо поздравить друга с получением первого приза, можно сказать:
Gut gemacht! Du hast ersten Platz gewonnen! (Молодец! Ты занял первое место!).

Когда хочется пожелать своим друзьям удачи на свадьбе можно сказать одну очень красивую фразу. Подойдет такое поздравление: Die besten Wünsche für eure gemeinsame Zukunft! (Наилучшие пожелания для вашего совместного будущего!).

🎉Причины для празднования на немецком языке

🎁der Geburtstag – День рождения

🎁die Geburt – Рождение

🎁die Verabredung – Помолвка

🎁die Hochzeit – Свадьба

🎁die Beförderung – Продвижение по службе

🎁der Ruhestand/die Pension – Пенсия

🎁der Schulanfang – Первый день в школе.

🤗С помощью этих слов и фраз, можно легко поздравить своего друга в Германии с любым праздником. Носителю немецкого языка будет приятно услышать такие поздравления в свой адрес.
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😉Список слов, которые произошли с немецкого языка

Абзац
— нем. Absatz — красная строка

Аншлаг —
нем. Anschlag — объявление, афиша
Объявление о том, что все билеты — на спектакль, концерт, лекцию и т. п. — проданы

Брудершафт —
нем. Bruderschaft / Brüderschaft — «братство»

Бухгалтер —
нем. Buchhalter — букв. «держатель книги»

Бутерброд —
нем. Butterbrot, букв. «хлеб с маслом»

Бюстгальтер —
нем. Büstenhalter — Предмет женского нижнего белья, служащий для поддержания груди.

Ванна —
нем. Wanne — Резервуар для купания или принятия медицинских процедур.

Вафля —
нем. Waffel «соты, ячейка»

Верстак —
нем. Hobelbank (от Werkstatt — место работы)

Вундеркинд —
нем. Wunderkind - чудесное дитя

Галстук —
нем. Halstuch — нашейный платок, современное название — заимствование из французского Krawatte

Гастарбайтер —
нем. Gastarbeiter — Наёмный рабочий, проживающий и занимающийся определённой трудовой деятельностью вне своей страны

Дуршлаг —
нем. Durchschlag < durchschlagen — пробивать насквозь

Кафель —
нем. Kachel — Прямоугольные пластины из обожжённой керамики

Канцлер —
нем. Kanzler < лат.cancellarius «Начальник, заведующий учреждения»

Китель
нем. Kittel — спец.одежда, халат

И это еще далеко не все слова…

А вы знали об этом
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍Несколько фраз, чтобы ваш немецкий звучал более убедительно .

Если вы испытываете чувство неуверенности при общении на немецком языке, эти фразы помогут вам говорить и чувствовать себя на уровне местных жителей.

🗯️Mir ist aufgefallen, dass…
В переводе с немецкого языка эта фраза означает «я понял», что это хороший способ привлечь внимание к чему-то, что вы заметили или осознали, и может стать отличным способом начать разговор на немецком языке с уверенностью в своих силах.

Пример:
👉Mir ist aufgefallen, dass die Straßen hier sehr sauber sind.

Я заметил, что улицы здесь очень чистые

🗯️Ich muss mir überlegen
Когда вам нужно время, чтобы обдумать решение или взвесить варианты, следует использовать фразу Ich muss mir überlegen («Мне нужно подумать»), поскольку она демонстрирует гораздо более высокий уровень владения языком, чем обычное Ich weiß nicht («Я не знаю»).

Пример:
👉Ich muss mir überlegen, ob ich am Wochenende Zeit habe
.
Я должен подумать, есть ли у меня время в выходные дни.

🗯️Ich kann mir das gut vorstellen
В переводе эта фраза означает «я могу себе это хорошо представить». Это выражение нужно использовать, когда вы можете представить или визуализировать что-то и хотите пойти дальше, чем Das klingt gut («это звучит хорошо») или Das wäre gut («это было бы хорошо»).

В немецком языке это выражение обычно используется при обсуждении гипотетических сценариев или планов на будущее, и, напротив, вы можете использовать Ich kann mir das kaum vorstellen («я с трудом могу себе это представить»), чтобы выразить недоверие к какой-либо идее.

Примеры:
👉Ich kann mir gut vorstellen, im nächsten Jahr nach Italien zu reisen.

Я могу себе представить, что в следующем году поеду в Италию.
👉Ich kann mir kaum vorstellen, dass er das alleine geschafft hat.
Я с трудом могу представить себе, что он сделал все это сам.

Продолжение следует…
@ASA_de

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Германия | Украина | Беженцы
👍Несколько фраз, чтобы ваш немецкий звучал более убедительно . Если вы испытываете чувство неуверенности при общении на немецком языке, эти фразы помогут вам говорить и чувствовать себя на уровне местных жителей. 🗯️Mir ist aufgefallen, dass… В переводе с немецкого…
🗯️Ich würde das (nicht) empfehlen
В переводе эта фраза означает «я бы не рекомендовал этого делать» и прекрасно подходит для выражения своего мнения или дачи совета, особенно если вы хотите поощрить или осудить определенный образ действий или выбор.
Это существенный шаг вперед по сравнению с простым Das ist gut…

Примеры:
👉Ich würde die Schokoladencroissants empfehlen.

Я бы рекомендовал шоколадные круассаны.
👉Ich würde empfehlen, das Buch zu lesen, bevor du den Film siehst.
Я бы рекомендовал прочитать книгу перед просмотром фильма .

🗯️Nicht nur … sondern auch …
Эта фраза, означающая «не только …, но и .…», является не только удачной фразой для экзамена по немецкому языку, но и простым способом объяснить двойственную природу чего-либо и произвести впечатление знатока немецкого языка.

Пример:
👉Er ist nicht nur intelligent, sondern auch sehr lustig
.
• Он не только умный, но и очень веселый.

🗯️Es kommt darauf an
Эта фраза, означающая в переводе с английского «It depends» («Это зависит»), отлично подходит для признания того, что нет универсального ответа, и может быть использована в дискуссиях, где контекст или обстоятельства играют важную роль в определении результата.

Пример:
👉Es kommt darauf an, wie das Wetter morgen ist.

• От погоды зависит, сможем ли мы завтра пойти в поход.

🗯️Ich bin gespannt darauf
Эта фраза является излюбленным знаком для многих носителей немецкого языка, и, безусловно, ее стоит иметь в своем словарном запасе, чтобы выразить волнение или предвкушение чего-либо.

Фраза переводится как «Я с нетерпением жду этого». Будь то предстоящий проект или новый опыт, она передает ваше воодушевление.

Пример:
👉Ich bin gespannt darauf, das neue Restaurant in der Stadt auszuprobieren

• Я с нетерпением жду возможности попробовать новый ресторан в городе.

🗯️Das ist ein interessantes Thema
Если вы хотите направить разговор в более интеллектуальное русло или просто выразить свой интерес к какой-либо теме, то фраза «Это интересная тема» поможет вам либо более глубоко погрузиться в разговор, либо просто умно отреагировать на то, что только что сказал ваш собеседник.

Пример:
👉Das ist ein interessantes Thema, das wir in unserer Diskussion erkunden sollten.

• Это интересная тема, которую мы должны рассмотреть в нашей дискуссии.

🗯️Ich bin damit einverstanden
Если вы хотите сделать шаг вперед по сравнению с Das ist ok für mich, используйте эту фразу, чтобы выразить свое согласие или согласие более формально.

Пример:
🗯️Ich bin damit einverstanden, die neuen Vorschläge im Team zu besprechen.

• Я согласен обсудить новые предложения в коллективе.
@ASA_de

#language
Подписаться
🇩🇪Что такое профессиональные языковые курсы🤔

Если после окончания интеграционных или других курсов немецкого языка вы хотите продолжить обучение, то, при определенных условиях, вы можете посещать профессиональные языковые курсы .

Что такое профессиональные языковые курсы

Существуют разные виды профессионально-ориентированных курсов немецкого языка. Есть базовые модули, в рамках которых вы можете улучшить общее знание языка, и специальные модули с определенной тематической направленностью. Базовые модули предлагают вам начать обучение с уровня B1, B2 или C1 и достигнуть уровня C2. Специальные модули позволяют вам, например, изучать специализированные термины, относящиеся к вашей профессии, или начать обучение с более низкого уровня (A1 или A2), если вы не смогли освоить интеграционные курсы.

При наличии разрешение на пребывание (Aufenthaltserlaubnis): вы можете посещать профессионально-ориентированные курсы немецкого языка, если вы имеете разрешение на пребывание в Германии и зарегистрированы в качестве безработного в Jobcenter или федеральном агентстве по трудоустройству (Bundesagentur für Arbeit), либо находитесь в поиске или уже осваиваете новую специальность или ваш диплом, полученный за рубежом, находится в процессе признания в Германии .

Сколько стоят такие курсы .

Если вы зарегистрированы в качестве безработного, находитесь в процессе признания в Германии вашего образования, полученного за рубежом, ищите или уже осваиваете новую специальность и Jobcenter или агентство по трудоустройству утвердили ваше участие в таких курсах, то их оплату они также возьмут на себя.

⚠️Если вы уже работаете и хотели бы посещать профессионально-ориентированные курсы немецкого языка, чтобы улучшить свои знания, то половину стоимости вы должны будете оплатить самостоятельно. Вы также можете попросить своего начальника оплатить расходы за вас.
@ASA_de

#support #language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤬Матерные слова в немецком языке

В немецком языке огромное количество матерных выражений. На специализированном сайте можно найти даже до 1000 слов и более. Вот некоторые из них👇

das Arschloch – мудак, козел

bescheissen – на*бывать

vollscheißen – заср*ть

Scheiß drauf! пох*й! наср*ть!

bescheißen – на*бать

die Verarsche – на*балово

das Miststück – с*ка, тварь

Fick dich! – иди на х*й!

ficken – е*аться .

die Fotze – п*зда

der Schwanz – х*й

der Pimmel – х*й, мудак

🤬Что говорит немец, когда просто зол и когда очень-очень зол?

✈️Fahr zur Hölle! – Пошел к черту!

✈️Halt die Fresse! Заткни е*альник!

✈️Ein Scheißdreck werde ich tun! – Х*й тебе!

✈️Verpiss dich! – Съ*бись!

✈️Leck mich am Arsch! – Поцелуй меня в задницу!

✈️Du gehst mir auf den Sack! – Ты меня за*бал!

✈️Alter Muschi! – Старая п*зда!

✈️Ah du Schwein! – Ах ты свинья!

✈️der Mistkerl – сволочь, скот, мудак

✈️der Fotzenlecker – пи*долиз

✈️der Wichser – дро*ила, п*здюк

✈️Mir ist es scheißegal! – да мне пох*й!

✈️Verdammte Scheisse! – *б твою мать!

Желаем вам, чтобы не приходилось пользоваться этими выражениями, зато теперь будете знать каки они - немецкие маты😉
@ASA_de™️

🌐👉Инстаграм Мюнхена
👉Телеграм Берлина

#language #life
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❗️Если вы изучаете немецкий язык, вот несколько интересных фраз, которые помогут вам разнообразить ваш словарный запас и научат лучше понимать немецкую культуру!

"Das ist nicht mein Bier" буквально переводится как "Это не мое пиво", но на самом деле означает "Это не мое дело" или "Меня это не касается". Отличный способ дипломатично отказаться от участия в обсуждении!

"Übung macht den Meister" "Практика делает мастера". Эта фраза напоминает нам, что для достижения успеха нужно много работать и тренироваться.

"Die Qual der Wahl" "Мука выбора". Это выражение описывает трудности, связанные с принятием решения, особенно когда у вас слишком много хороших вариантов.

"Ich verstehe nur Bahnhof" "Я понимаю только вокзал". Используйте это, когда вы хотите сказать, что совершенно ничего не поняли из услышанного.

"Morgenstund hat Gold im Mund" "Утро вечера мудренее". Этот немецкий эквивалент напоминает нам, что утро – лучшее время для плодотворной работы и новых начинаний.

🤗Viel Erfolg beim Deutschlernen!
@ASA_de™️

🌐👉Инстаграм Мюнхена
👉Телеграм Берлина

#language
Подписаться
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM