💢 توقع قرآن از حوزهٔ علمیه 💢
✳️ لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿المائدة: ٦٣﴾
⬅️ چرا علمای ربانی و فقها آنان را از گفتار ناشایستشان و حرامخواریشان نهی نمیکنند؟! واقعاً چه بد بود آنچه مرتکب میشدند!
⭕️ @hamidhossaini
✳️ لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿المائدة: ٦٣﴾
⬅️ چرا علمای ربانی و فقها آنان را از گفتار ناشایستشان و حرامخواریشان نهی نمیکنند؟! واقعاً چه بد بود آنچه مرتکب میشدند!
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۳۷ تا ۱۴۲ سورهٔ نساء 💢
✳️ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا ﴿۱۳۷﴾
⬅️ بهراستی کسانی که ایمان آورده، سپس حقپوشی کردند، آنگاه ایمان آورده و باز حقپوشی کردند و بر حقپوشی خود افزودند، خدا نه بنا دارد آنها را بیامرزد و نه به راهی راهبریشان کند.
🔺معنای «هدایت» در ترجمهٔ آیهٔ ششم سورهٔ حمد توضیح داده شد.
✳️ بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۳۸﴾
⬅️ منافقان را مژده بده که عذابی دردناک خواهند داشت!
🔺معنای «بشارت» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱ سورهٔ آلعمران توضیح داده شد.
✳️ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ﴿۱۳۹﴾
⬅️ همان کسانی که حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر میگزینند؛ آیا نزد آنان در پی عزتند؟! با اینکه بهراستی عزت، جملگی از آنِ خداست.
🔺توضیح معنای «ولي» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۷ سورهٔ بقره بیان شد.
✳️ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿۱۴۰﴾
⬅️ و البته در کتاب بر شما فرو فرستاده است که هر گاه شنیدید نسبت به نشانههای خدا حقپوشی و استهزا میشود، با آنان ننشینید تا در سخنی دیگر غرق سرگرمی شوند، که در آن صورت شما نیز همچون آنها خواهید بود. بهراستی خدا منافقان و حقپوشان را جملگی در دوزخ گرد خواهد آورد.
🔺«خوض» بهمعنی «فرو رفتن در موضوعی بد و منفی» است و با «وارد شدن» و «غور کردن» تفاوت دارد و «فرو رفتن» هم بهتنهایی بیانگر معنای آن نیست. دقت به کاربرد متعدد این ماده در کنار «لعب» و منفی بودن همهٔ کاربردهای آن در قرآن نشان میدهد منظور از آن، «فرو رفتن و غرق شدن در سرگرمیهای باطل» است.
✳️ الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ وَإِنْ كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا ﴿۱۴۱﴾
⬅️ همان کسانی که شما را رصد میکنند و اگر پیروزی خاصی از جانب خدا داشته باشید، گویند: «مگر ما همراه شما نبودیم؟» و اگر حقپوشان سهمی مشخص داشته باشند، گویند: «مگر بر شما تسلط نیافتیم و با این حال، در برابر مؤمنان محافظتتان نکردیم؟» پس خدا در روز رستاخیز در میان شما داوری خواهد کرد و خدا هرگز برای حقپوشان راه تسلطی بر مؤمنان قرار نخواهد داد.
🔺معنای «نصیب» در ترجمهٔ آیهٔ ۷ همین سوره بیان شد.
🔺مادهٔ «حوذ» بهمعنی «سلطه و احاطه برای سوق دادن سریع» است و باب استفعال و همراه شدن «علی» مفهوم استمرار و زیادهطلبی در تسلط یافتن بر افراد دیگر را بیان میکند.
🔺ترکیب مادهٔ «منع» و «من» بهمعنی «محافظت کردن در برابر کسی یا چیزی» است. همانگونه که تعبیر «مانعتهم حصونهم من الله» در آیهٔ ۲ سورهٔ حشر نیز همین مفهوم را بیان میکند.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۴۲﴾
⬅️ بهراستی منافقان با خدا نیرنگبازی میکنند، در حالی که او فریبدهندهٔ آنهاست؛ و هر گاه به نماز برخیزند با بیمیلی برخیزند و با مردم ریاکاری میکنند و خدا را جز اندکی به یاد نمیآورند.
🔺معنای «یخادعون» و «خادع» در ترجمهٔ آیهٔ ۹ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺«کسالی» جمع «کسلان» از مادهٔ «کسل» بهمعنی «ابراز بیمیلی و ناتوانی» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا ﴿۱۳۷﴾
⬅️ بهراستی کسانی که ایمان آورده، سپس حقپوشی کردند، آنگاه ایمان آورده و باز حقپوشی کردند و بر حقپوشی خود افزودند، خدا نه بنا دارد آنها را بیامرزد و نه به راهی راهبریشان کند.
🔺معنای «هدایت» در ترجمهٔ آیهٔ ششم سورهٔ حمد توضیح داده شد.
✳️ بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۳۸﴾
⬅️ منافقان را مژده بده که عذابی دردناک خواهند داشت!
🔺معنای «بشارت» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱ سورهٔ آلعمران توضیح داده شد.
✳️ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِنْدَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ﴿۱۳۹﴾
⬅️ همان کسانی که حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر میگزینند؛ آیا نزد آنان در پی عزتند؟! با اینکه بهراستی عزت، جملگی از آنِ خداست.
🔺توضیح معنای «ولي» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۷ سورهٔ بقره بیان شد.
✳️ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴿۱۴۰﴾
⬅️ و البته در کتاب بر شما فرو فرستاده است که هر گاه شنیدید نسبت به نشانههای خدا حقپوشی و استهزا میشود، با آنان ننشینید تا در سخنی دیگر غرق سرگرمی شوند، که در آن صورت شما نیز همچون آنها خواهید بود. بهراستی خدا منافقان و حقپوشان را جملگی در دوزخ گرد خواهد آورد.
🔺«خوض» بهمعنی «فرو رفتن در موضوعی بد و منفی» است و با «وارد شدن» و «غور کردن» تفاوت دارد و «فرو رفتن» هم بهتنهایی بیانگر معنای آن نیست. دقت به کاربرد متعدد این ماده در کنار «لعب» و منفی بودن همهٔ کاربردهای آن در قرآن نشان میدهد منظور از آن، «فرو رفتن و غرق شدن در سرگرمیهای باطل» است.
✳️ الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ وَإِنْ كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا ﴿۱۴۱﴾
⬅️ همان کسانی که شما را رصد میکنند و اگر پیروزی خاصی از جانب خدا داشته باشید، گویند: «مگر ما همراه شما نبودیم؟» و اگر حقپوشان سهمی مشخص داشته باشند، گویند: «مگر بر شما تسلط نیافتیم و با این حال، در برابر مؤمنان محافظتتان نکردیم؟» پس خدا در روز رستاخیز در میان شما داوری خواهد کرد و خدا هرگز برای حقپوشان راه تسلطی بر مؤمنان قرار نخواهد داد.
🔺معنای «نصیب» در ترجمهٔ آیهٔ ۷ همین سوره بیان شد.
🔺مادهٔ «حوذ» بهمعنی «سلطه و احاطه برای سوق دادن سریع» است و باب استفعال و همراه شدن «علی» مفهوم استمرار و زیادهطلبی در تسلط یافتن بر افراد دیگر را بیان میکند.
🔺ترکیب مادهٔ «منع» و «من» بهمعنی «محافظت کردن در برابر کسی یا چیزی» است. همانگونه که تعبیر «مانعتهم حصونهم من الله» در آیهٔ ۲ سورهٔ حشر نیز همین مفهوم را بیان میکند.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۴۲﴾
⬅️ بهراستی منافقان با خدا نیرنگبازی میکنند، در حالی که او فریبدهندهٔ آنهاست؛ و هر گاه به نماز برخیزند با بیمیلی برخیزند و با مردم ریاکاری میکنند و خدا را جز اندکی به یاد نمیآورند.
🔺معنای «یخادعون» و «خادع» در ترجمهٔ آیهٔ ۹ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺«کسالی» جمع «کسلان» از مادهٔ «کسل» بهمعنی «ابراز بیمیلی و ناتوانی» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش به نیت است
7:31 انما الأعمال بالنیات
9:21 نیت، بهتر از خود عمل
10:48 نیت، جایگزین عمل
17:17 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش به نیت است
7:31 انما الأعمال بالنیات
9:21 نیت، بهتر از خود عمل
10:48 نیت، جایگزین عمل
17:17 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:12 ارزش به نیت است
7:29 انما الأعمال بالنیات
9:19 نیت، بهتر از خود عمل
10:46 نیت، جایگزین عمل
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۷: ایمان، نیت و عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:12 ارزش به نیت است
7:29 انما الأعمال بالنیات
9:19 نیت، بهتر از خود عمل
10:46 نیت، جایگزین عمل
17:15 ایمان، شرط قبول عمل
⭕️ @hamidhossaini
💢 پنهان خورید باده که تعزیر میکنند! 💢
ابنعربی در فتوحات مکیه، فیض کاشانی در وافی و علامهٔ امینی در الغدیر این شعر زیبا را از امام سجاد (علیهالسلام) نقل کردهاند:
إنّی لأکتُمُ مِن عِلمی جَواهِرَهُ / کَی لا یَرَی الحَقَّ ذوجَهلٍ فَيَفْتَتِنَا
وَ قَد تَقَدَّمَنی فیهِ أبـو حَسَنٍ / إلَی الحُسَینِ وَ أوصَی قَبلَهُ الحَسَنا
وَ رُبَّ جوهَرِ عِلمٍ لو أبوحُ بِـهِ / لَقیـل لی أنـتَ مِمَّن یَعبُـدُ الوَثَـنا
وَ لاستَحَلَّ رِجالٌ صالِحونَ دَمی / یَـرَونَ أقبـَحَ مـا یَـأتونَـهُ حَسَنـا
بهراستی گوهرهای دانشم را پنهان میسازم، مبادا نادانی حق را نبیند و به فتنه بیفتد
پیش از من ابوالحسن به حسین و قبل از او به حسن چنین وصیت کرده بود
و چه بسیار گوهر دانشی که اگر افشا کنم، به من گفته شود تو از بتپرستانی
و افرادی صالح خونم را مباح دانند و این کار زشتی که انجام میدهند را زیبا بینند.
البته جویا جهانبخش در کتاب «مأثورات در ترازو» مینویسد این ابیات از کلثوم بن عمرو تغلبی شاعر معتزلی قرن دوم است.
#زاویه_دید
⭕️ @hamidhossaini
ابنعربی در فتوحات مکیه، فیض کاشانی در وافی و علامهٔ امینی در الغدیر این شعر زیبا را از امام سجاد (علیهالسلام) نقل کردهاند:
إنّی لأکتُمُ مِن عِلمی جَواهِرَهُ / کَی لا یَرَی الحَقَّ ذوجَهلٍ فَيَفْتَتِنَا
وَ قَد تَقَدَّمَنی فیهِ أبـو حَسَنٍ / إلَی الحُسَینِ وَ أوصَی قَبلَهُ الحَسَنا
وَ رُبَّ جوهَرِ عِلمٍ لو أبوحُ بِـهِ / لَقیـل لی أنـتَ مِمَّن یَعبُـدُ الوَثَـنا
وَ لاستَحَلَّ رِجالٌ صالِحونَ دَمی / یَـرَونَ أقبـَحَ مـا یَـأتونَـهُ حَسَنـا
بهراستی گوهرهای دانشم را پنهان میسازم، مبادا نادانی حق را نبیند و به فتنه بیفتد
پیش از من ابوالحسن به حسین و قبل از او به حسن چنین وصیت کرده بود
و چه بسیار گوهر دانشی که اگر افشا کنم، به من گفته شود تو از بتپرستانی
و افرادی صالح خونم را مباح دانند و این کار زشتی که انجام میدهند را زیبا بینند.
البته جویا جهانبخش در کتاب «مأثورات در ترازو» مینویسد این ابیات از کلثوم بن عمرو تغلبی شاعر معتزلی قرن دوم است.
#زاویه_دید
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۴۳ تا ۱۴۹ سورهٔ بقره 💢
✳️ مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَلَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا ﴿۱۴۳﴾
⬅️ در حالی که در آن میان بلاتکلیفاند، نه به سمت اینهایند و نه به سمت آنها. و هر کس خدا گمراهش کند، هرگز راهی برایش نخواهی یافت.
🔺«تذبذب» از مادهٔ «ذبب» بهمعنی «دفاع بهقصد حمایت» است و تکرار این ماده در این واژه برای بیان تکرار و استمرار و کنایه از مشخص نبودن تصمیم و اراده در این زمینه است. رایجترین تعبیر برای بیان این مفهوم «بلاتکلیفی» است.
🔺«الی» بیانگر «سمت و سو و گرایش» است و نه «همراهی».
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۴۴﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر نگزینید؛ آیا میخواهید به زیان خود، دلیل برتریبخش و آشکاری برای خدا قرار دهید؟
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴿۱۴۵﴾
⬅️ بهراستی که منافقان در پایینترین طبقهٔ آتشاند و هرگز حمایتکنندهای برایشان نخواهی یافت.
🔺مادهٔ «درک» بهمعنی «آگاهی همراه با احاطه» است و «درَک» اسم و بهمعنی «چیزی که از ادراک حاصل میشود» است و برای رتبه و عمق امور مربوط به پایین یا قعر دریا بهکار میرود؛ برخلاف «درج» که برای رتبههای قابل درک در جهت بالا کاربرد دارد. لذا برای بهشت از «درجات» و برای جهنم از «درکات» استفاده میشود. در برخی روایات قرآن این واژه به همین صورت و مفتوح خوانده شده است، ولی در روایت مشهور حفص از عاصم بهصورت «درْک» و به سکون راء خوانده میشود که باید آن را مصدر و بهمعنی «آگاهی یافتن از مقدار پایین بودن رتبه» و تعبیری کنایی از مفهوم «طبقات پایین» دانست.
✳️ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿۱۴۶﴾
⬅️ مگر کسانی که توبه و اصلاح کنند و خود را با خدا محفوظ دارند و دین خود را برای خدا خالص سازند که چنین کسانی همراه مؤمنان خواهند بود و خدا به مؤمنان پاداشی سترگ خواهد داد.
🔺معنای «عصم» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِنْ شَكَرْتُمْ وَآمَنْتُمْ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿۱۴۷﴾
⬅️ اگر قدردان باشید و ایمان آورید، خدا چرا باید شما را عذاب کند؟! و خدا همواره قدرشناس و داناست.
🔺«ما یفعل» که بهصورت تحتاللفظی «چه میکند» ترجمه میشود، تعبیری کنایی برای بیان مفهوم «چرا باید چنین کند؟» است.
🔺«شکر» در لغت بهمعنی «شناختن نعمت و بیان و سپاس آن» است.
✳️ لَا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَنْ ظُلِمَ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴿۱۴۸﴾
⬅️ خدا بلند کردن صدا به گفتار بد را دوست ندارد؛ مگر کسی که به او ستم شده باشد. و خدا همواره شنوا و داناست.
🔺«جهر» بهمعنی «کاملاً آشکار بودن» است و بیشتر دربارهٔ «صدای بلند» بهکار میرود.
✳️ إِنْ تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿۱۴۹﴾
⬅️ اگر کار خیری را آشکار کنید یا پنهانش سازید یا از کار بدی در گذرید، بهراستی خدا همواره باگذشت و تواناست.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَلَا إِلَى هَؤُلَاءِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا ﴿۱۴۳﴾
⬅️ در حالی که در آن میان بلاتکلیفاند، نه به سمت اینهایند و نه به سمت آنها. و هر کس خدا گمراهش کند، هرگز راهی برایش نخواهی یافت.
🔺«تذبذب» از مادهٔ «ذبب» بهمعنی «دفاع بهقصد حمایت» است و تکرار این ماده در این واژه برای بیان تکرار و استمرار و کنایه از مشخص نبودن تصمیم و اراده در این زمینه است. رایجترین تعبیر برای بیان این مفهوم «بلاتکلیفی» است.
🔺«الی» بیانگر «سمت و سو و گرایش» است و نه «همراهی».
✳️ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۴۴﴾
⬅️ ای کسانی که ایمان آوردهاید، حقپوشان را بهجای مؤمنان بهعنوان گردانندگان امور بر نگزینید؛ آیا میخواهید به زیان خود، دلیل برتریبخش و آشکاری برای خدا قرار دهید؟
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴿۱۴۵﴾
⬅️ بهراستی که منافقان در پایینترین طبقهٔ آتشاند و هرگز حمایتکنندهای برایشان نخواهی یافت.
🔺مادهٔ «درک» بهمعنی «آگاهی همراه با احاطه» است و «درَک» اسم و بهمعنی «چیزی که از ادراک حاصل میشود» است و برای رتبه و عمق امور مربوط به پایین یا قعر دریا بهکار میرود؛ برخلاف «درج» که برای رتبههای قابل درک در جهت بالا کاربرد دارد. لذا برای بهشت از «درجات» و برای جهنم از «درکات» استفاده میشود. در برخی روایات قرآن این واژه به همین صورت و مفتوح خوانده شده است، ولی در روایت مشهور حفص از عاصم بهصورت «درْک» و به سکون راء خوانده میشود که باید آن را مصدر و بهمعنی «آگاهی یافتن از مقدار پایین بودن رتبه» و تعبیری کنایی از مفهوم «طبقات پایین» دانست.
✳️ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿۱۴۶﴾
⬅️ مگر کسانی که توبه و اصلاح کنند و خود را با خدا محفوظ دارند و دین خود را برای خدا خالص سازند که چنین کسانی همراه مؤمنان خواهند بود و خدا به مؤمنان پاداشی سترگ خواهد داد.
🔺معنای «عصم» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِنْ شَكَرْتُمْ وَآمَنْتُمْ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿۱۴۷﴾
⬅️ اگر قدردان باشید و ایمان آورید، خدا چرا باید شما را عذاب کند؟! و خدا همواره قدرشناس و داناست.
🔺«ما یفعل» که بهصورت تحتاللفظی «چه میکند» ترجمه میشود، تعبیری کنایی برای بیان مفهوم «چرا باید چنین کند؟» است.
🔺«شکر» در لغت بهمعنی «شناختن نعمت و بیان و سپاس آن» است.
✳️ لَا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَنْ ظُلِمَ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴿۱۴۸﴾
⬅️ خدا بلند کردن صدا به گفتار بد را دوست ندارد؛ مگر کسی که به او ستم شده باشد. و خدا همواره شنوا و داناست.
🔺«جهر» بهمعنی «کاملاً آشکار بودن» است و بیشتر دربارهٔ «صدای بلند» بهکار میرود.
✳️ إِنْ تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿۱۴۹﴾
⬅️ اگر کار خیری را آشکار کنید یا پنهانش سازید یا از کار بدی در گذرید، بهراستی خدا همواره باگذشت و تواناست.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۵۰ تا ۱۵۵ سورهٔ نساء 💢
✳️ إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا ﴿۱۵۰﴾
⬅️ بهراستی کسانی که نسبت به خدا و فرستادگانش حقپوشی میکنند و میخواهند میان خدا و فرستادگان او فرق بگذارند و میگویند: «به برخی ایمان داریم و به برخی کافریم.» و میخواهند در آن میان راهی را برگزینند؛
✳️ أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا ﴿۱۵۱﴾
⬅️ چنین کسانی حقپوشان واقعیاند. و ما برای حقپوشان عذابی خوارکننده حاضر کردهایم.
🔺معنای مادهٔ «عتد» و تفاوت آن با «اعداد» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۸ همین سوره بیان شد.
✳️ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا ﴿۱۵۲﴾
⬅️ و آنان که به خدا و فرستادگان او ایمان آورده و میان هیچیک از آنها فرق نگذارند، به چنین کسانی پاداشهایشان را خواهد داد. و خدا همواره آمرزنده و مهربان است.
✳️ يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۵۳﴾
⬅️ اهل کتاب از تو درخواست میکنند که از آسمان کتابی برایشان فرو آوری؛ که البته بزرگتر از آن را از موسی خواسته و گفته بودند: «خدا را آشکارا به ما نشان بده!» پس بهسبب ستمشان صاعقه آنها را گرفت، آنگاه پس از آنکه دلایل روشن برایشان آمد، گوساله را برگزیدند، ولی از آن در گذشتیم و به موسی دلیلی برتریبخش و آشکار دادیم.
🔺«تنزیل» همهجا بهمعنی «فرو فرستادن» است، ولی در این آیه با توجه به مطرح شدن آن از سمت پایین، مفهوم «فرو آوردن» را بیان میکند.
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا ﴿۱۵۴﴾
⬅️ و بهخاطر تعهدی که از آنها گرفتیم، طور را بر فرازشان بر افراشتیم و به آنها گفتیم: «سجدهکنان از در وارد شوید.» و به آنها گفتیم: «در شنبه حرمتشکنی نکنید.» و از آنان تعهدی سخت گرفتیم.
🔺«لاتعدوآ» در اصل «لاتعتدوا» بوده و «اعتداء» بهمعنی «تجاوز از حد» است که در چنین سیاقی مفهوم «حرمتشکنی» را بیان میکند.
✳️ فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۵۵﴾
⬅️ که بهسبب پیمانشکنی آنها بود و بهخاطر حقپوشیشان نسبت به نشانههای خدا و پیامبرکشیهای ناحقشان و این سخنشان که: «دلهای ما پوشیده است.» بلکه خدا بهخاطر حقپوشیشان بر دلهایشان قالب زد و در نتیجه جز اندکی ایمان نمیآورند.
🔺اگر جار و مجرور در «فبما نقضهم» را متعلق به «اخذنا منهم میثاقاً غلیظاً» در آیهٔ قبل بدانیم، دیگر ناچار نمیشویم همچون اغلب مفسران و مترجمان، چند تعلیل مطرحشده در آیه را بدون سرانجام رها کنیم یا افعالی مقدّر را به سلیقهٔ خود به آیه بیفزاییم؛ بلکه این تعلیلها را در ادامهٔ آیهٔ قبل و بیانگر دلیل تعهد گرفتن سخت و دوباره از بنیاسرائیل در نظر میگیریم.
🔺توضیح معنای «غلف» در ترجمهٔ آیهٔ ۸۸ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺اگرچه در «طبع الله علیها» بهجای «دلها» ضمیر آمده و در ترجمهٔ دقیق باید بگوییم: «بر آنها قالب زد»، ولی چون در ترحمهٔ فارسی «هم» و «ها» نمیتوان تفاوت مرجع ضمیر جمع مذکر (بنیاسرائیل) و جمع مؤنث (قلوب) را نشان داد، ناچاریم برای رفع ابهام، از ترجمهٔ مرجع ضمیر بهجای ضمیر استفاده کنیم.
🔺«طبع» بهمعنی «زدن بر چیزی برای ثابت قرار دادن آن بر یک حالت» است و برخلاف نظر اغلب مترجمان، با «ختم» و «مهر زدن» تفاوت دارد. نزدیکترین تعبیر برای بیان این مفهوم «قالب زدن» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا ﴿۱۵۰﴾
⬅️ بهراستی کسانی که نسبت به خدا و فرستادگانش حقپوشی میکنند و میخواهند میان خدا و فرستادگان او فرق بگذارند و میگویند: «به برخی ایمان داریم و به برخی کافریم.» و میخواهند در آن میان راهی را برگزینند؛
✳️ أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا ﴿۱۵۱﴾
⬅️ چنین کسانی حقپوشان واقعیاند. و ما برای حقپوشان عذابی خوارکننده حاضر کردهایم.
🔺معنای مادهٔ «عتد» و تفاوت آن با «اعداد» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۸ همین سوره بیان شد.
✳️ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ أُولَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا ﴿۱۵۲﴾
⬅️ و آنان که به خدا و فرستادگان او ایمان آورده و میان هیچیک از آنها فرق نگذارند، به چنین کسانی پاداشهایشان را خواهد داد. و خدا همواره آمرزنده و مهربان است.
✳️ يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِنْ ذَلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُبِينًا ﴿۱۵۳﴾
⬅️ اهل کتاب از تو درخواست میکنند که از آسمان کتابی برایشان فرو آوری؛ که البته بزرگتر از آن را از موسی خواسته و گفته بودند: «خدا را آشکارا به ما نشان بده!» پس بهسبب ستمشان صاعقه آنها را گرفت، آنگاه پس از آنکه دلایل روشن برایشان آمد، گوساله را برگزیدند، ولی از آن در گذشتیم و به موسی دلیلی برتریبخش و آشکار دادیم.
🔺«تنزیل» همهجا بهمعنی «فرو فرستادن» است، ولی در این آیه با توجه به مطرح شدن آن از سمت پایین، مفهوم «فرو آوردن» را بیان میکند.
🔺توضیح معنای «سلطان» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۱ سورهٔ آلعمران بیان شد.
✳️ وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا ﴿۱۵۴﴾
⬅️ و بهخاطر تعهدی که از آنها گرفتیم، طور را بر فرازشان بر افراشتیم و به آنها گفتیم: «سجدهکنان از در وارد شوید.» و به آنها گفتیم: «در شنبه حرمتشکنی نکنید.» و از آنان تعهدی سخت گرفتیم.
🔺«لاتعدوآ» در اصل «لاتعتدوا» بوده و «اعتداء» بهمعنی «تجاوز از حد» است که در چنین سیاقی مفهوم «حرمتشکنی» را بیان میکند.
✳️ فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿۱۵۵﴾
⬅️ که بهسبب پیمانشکنی آنها بود و بهخاطر حقپوشیشان نسبت به نشانههای خدا و پیامبرکشیهای ناحقشان و این سخنشان که: «دلهای ما پوشیده است.» بلکه خدا بهخاطر حقپوشیشان بر دلهایشان قالب زد و در نتیجه جز اندکی ایمان نمیآورند.
🔺اگر جار و مجرور در «فبما نقضهم» را متعلق به «اخذنا منهم میثاقاً غلیظاً» در آیهٔ قبل بدانیم، دیگر ناچار نمیشویم همچون اغلب مفسران و مترجمان، چند تعلیل مطرحشده در آیه را بدون سرانجام رها کنیم یا افعالی مقدّر را به سلیقهٔ خود به آیه بیفزاییم؛ بلکه این تعلیلها را در ادامهٔ آیهٔ قبل و بیانگر دلیل تعهد گرفتن سخت و دوباره از بنیاسرائیل در نظر میگیریم.
🔺توضیح معنای «غلف» در ترجمهٔ آیهٔ ۸۸ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺اگرچه در «طبع الله علیها» بهجای «دلها» ضمیر آمده و در ترجمهٔ دقیق باید بگوییم: «بر آنها قالب زد»، ولی چون در ترحمهٔ فارسی «هم» و «ها» نمیتوان تفاوت مرجع ضمیر جمع مذکر (بنیاسرائیل) و جمع مؤنث (قلوب) را نشان داد، ناچاریم برای رفع ابهام، از ترجمهٔ مرجع ضمیر بهجای ضمیر استفاده کنیم.
🔺«طبع» بهمعنی «زدن بر چیزی برای ثابت قرار دادن آن بر یک حالت» است و برخلاف نظر اغلب مترجمان، با «ختم» و «مهر زدن» تفاوت دارد. نزدیکترین تعبیر برای بیان این مفهوم «قالب زدن» است.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
💢 عالمان جبّار، دشمنان خدا 💢
❇️ رسول اکرم (صلی الله علیه و آله):
🔻سَيَأْتِي فِي آخِرِ اَلزَّمَانِ عُلَمَاءُ يُزَهِّدُونَ فِي اَلدُّنْيَا وَ لاَيَزْهَدُونَ وَ يُرَغِّبُونَ فِي اَلْآخِرَةِ وَ لاَيَرْغَبُونَ وَ يَنْهَوْنَ عَنِ اَلدُّخُولِ عَلَى اَلْوُلاَةِ وَ لاَيَنْتَهُونَ وَ يُبَاعِدُونَ اَلْفُقَرَاءَ وَ يَقْرُبُونَ اَلْأَغْنِيَاءَ أُولَئِكَ هُمُ اَلْجَبَّارُونَ أَعْدَاءُ اَللَّهِ.
📚 مجموعة ورّام ج ۱ ص ۳۰۱
🔺در آخرالزّمان عالمانی خواهند آمد كه بر زهد در دنیا تأکید میکنند ولی خودشان پارسا نیستند، به آخرت تشویق میکنند اما خودشان رغبتی ندارند، از ورود به دستگاه حاکمان نهی میکنند ولی خودشان اهل عمل نیستند و از فقرا دور و به ثروتمندان نزدیک میشوند. آنان واقعاً جبّار و دشمن خدایند.
❇️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
❇️ رسول اکرم (صلی الله علیه و آله):
🔻سَيَأْتِي فِي آخِرِ اَلزَّمَانِ عُلَمَاءُ يُزَهِّدُونَ فِي اَلدُّنْيَا وَ لاَيَزْهَدُونَ وَ يُرَغِّبُونَ فِي اَلْآخِرَةِ وَ لاَيَرْغَبُونَ وَ يَنْهَوْنَ عَنِ اَلدُّخُولِ عَلَى اَلْوُلاَةِ وَ لاَيَنْتَهُونَ وَ يُبَاعِدُونَ اَلْفُقَرَاءَ وَ يَقْرُبُونَ اَلْأَغْنِيَاءَ أُولَئِكَ هُمُ اَلْجَبَّارُونَ أَعْدَاءُ اَللَّهِ.
📚 مجموعة ورّام ج ۱ ص ۳۰۱
🔺در آخرالزّمان عالمانی خواهند آمد كه بر زهد در دنیا تأکید میکنند ولی خودشان پارسا نیستند، به آخرت تشویق میکنند اما خودشان رغبتی ندارند، از ورود به دستگاه حاکمان نهی میکنند ولی خودشان اهل عمل نیستند و از فقرا دور و به ثروتمندان نزدیک میشوند. آنان واقعاً جبّار و دشمن خدایند.
❇️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۵۶ تا ۱۶۱ سورهٔ نساء 💢
✳️ وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا ﴿۱۵۶﴾
⬅️ و بهخاطر حقپوشی آنها و سخنشان بر ضد مریم که بهشدت بهتآور بود.
🔺«بهتاناً» مفعول مطلق «باهتین» مقدّری است که نقش حال را برای ضمیر «قولهم» ایفا میکند و باید بر همین اساس ترجمه شود.
🔺«عظیم» را همهجا «سترگ» ترجمه کردیم، ولی با توجه به ساختار و ترکیب آیه بهتر است اینجا آن را «بهشدت» ترجمه کنیم.
✳️ وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا ﴿۱۵۷﴾
⬅️ و بهخاطر این سخنشان که: «ما مسیح، عیسی پسر مریم، فرستادهٔ خدا را کشتیم» با آنکه او را نکشتند و به صلیب نکشیدند؛ بلکه دچار اشتباه شدند. و بهراستی کسانی که دربارهٔ او اختلاف پیدا کردند، قطعاً در این زمینه مردّدند و هیچ علمی به آن ندارند - مگر پیروی از گمان - و او را بهصورت یقینی نکشتند.
🔺مادهٔ «صلب» در اصل بهمعنی «سختی و استحکام» است و واژهٔ «صلابت» در فارسی بهخوبی مفهوم اصلی آن را بیان میکند. کاربرد این ماده برای «صلیب» بهمعنی «چوبهٔ شکنجه و کشتار» از آن جهت است که فرد را بهسختی و محکم به آن میبستند. بر این اساس «ما صلبوه» را باید «او را به صلیب نکشیدند» ترجمه کرد و نه «او را به دار نیاویختند».
🔺«یقیناً» صفت «قتلاً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «قتلوه» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را عهده گرفته و یا حال برای ضمیر «قتلوا» است. در هر دو صورت، منظور این است که آنها خودشان هم یقین نداشتند که مسیح را کشتهاند و بر اساس گمان چنین ادعایی را مطرح کردهاند. لذا تعابیر اغلب مترجمان که این واژه را بهعنوان تأکیدی بر محتوای آیه در نظر گرفتهاند دقیق نیست.
✳️ بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿۱۵۸﴾
⬅️ بلکه خدا او را بهسوی خودش بالا برد و خدا همواره عزتمند و فرزانه است.
✳️ وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ﴿۱۵۹﴾
⬅️ و از اهل کتاب کسی نیست مگر آنکه پیش از مرگش حتماً حتماً به او ایمان میآورد و در روز قیامت بر آنان گواه خواهد بود.
✳️ فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا ﴿۱۶۰﴾
⬅️ پس بهسبب ستمی از جانب کسانی که یهودی شدند و بهخاطر باز داشتن فراوانشان از راه خدا، چیزهای پاکیزهای را که برایشان حلال شده بود، بر آنها حرام کردیم.
🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت.
🔺«کثیراً» صفت «صداً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «صدّهم» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را بر عهده گرفته است.
✳️ وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۶۱﴾
⬅️ و بهخاطر ربا گرفتنشان - با آنکه از آن نهی شده بودند - و بهسبب به ناروا مال مردم خوردنشان. و برای حقپوشانِ آنها عذابی دردناک حاضر کردهایم.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا ﴿۱۵۶﴾
⬅️ و بهخاطر حقپوشی آنها و سخنشان بر ضد مریم که بهشدت بهتآور بود.
🔺«بهتاناً» مفعول مطلق «باهتین» مقدّری است که نقش حال را برای ضمیر «قولهم» ایفا میکند و باید بر همین اساس ترجمه شود.
🔺«عظیم» را همهجا «سترگ» ترجمه کردیم، ولی با توجه به ساختار و ترکیب آیه بهتر است اینجا آن را «بهشدت» ترجمه کنیم.
✳️ وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا ﴿۱۵۷﴾
⬅️ و بهخاطر این سخنشان که: «ما مسیح، عیسی پسر مریم، فرستادهٔ خدا را کشتیم» با آنکه او را نکشتند و به صلیب نکشیدند؛ بلکه دچار اشتباه شدند. و بهراستی کسانی که دربارهٔ او اختلاف پیدا کردند، قطعاً در این زمینه مردّدند و هیچ علمی به آن ندارند - مگر پیروی از گمان - و او را بهصورت یقینی نکشتند.
🔺مادهٔ «صلب» در اصل بهمعنی «سختی و استحکام» است و واژهٔ «صلابت» در فارسی بهخوبی مفهوم اصلی آن را بیان میکند. کاربرد این ماده برای «صلیب» بهمعنی «چوبهٔ شکنجه و کشتار» از آن جهت است که فرد را بهسختی و محکم به آن میبستند. بر این اساس «ما صلبوه» را باید «او را به صلیب نکشیدند» ترجمه کرد و نه «او را به دار نیاویختند».
🔺«یقیناً» صفت «قتلاً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «قتلوه» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را عهده گرفته و یا حال برای ضمیر «قتلوا» است. در هر دو صورت، منظور این است که آنها خودشان هم یقین نداشتند که مسیح را کشتهاند و بر اساس گمان چنین ادعایی را مطرح کردهاند. لذا تعابیر اغلب مترجمان که این واژه را بهعنوان تأکیدی بر محتوای آیه در نظر گرفتهاند دقیق نیست.
✳️ بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿۱۵۸﴾
⬅️ بلکه خدا او را بهسوی خودش بالا برد و خدا همواره عزتمند و فرزانه است.
✳️ وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ﴿۱۵۹﴾
⬅️ و از اهل کتاب کسی نیست مگر آنکه پیش از مرگش حتماً حتماً به او ایمان میآورد و در روز قیامت بر آنان گواه خواهد بود.
✳️ فَبِظُلْمٍ مِنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا ﴿۱۶۰﴾
⬅️ پس بهسبب ستمی از جانب کسانی که یهودی شدند و بهخاطر باز داشتن فراوانشان از راه خدا، چیزهای پاکیزهای را که برایشان حلال شده بود، بر آنها حرام کردیم.
🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت.
🔺«کثیراً» صفت «صداً» بهعنوان مصدر محذوفی است که مفعول مطلق «صدّهم» بوده و اکنون این صفت، نیابت از آن را بر عهده گرفته است.
✳️ وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿۱۶۱﴾
⬅️ و بهخاطر ربا گرفتنشان - با آنکه از آن نهی شده بودند - و بهسبب به ناروا مال مردم خوردنشان. و برای حقپوشانِ آنها عذابی دردناک حاضر کردهایم.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۸: ایمان و اثربخشی عمل
0:00 مروری بر مباحث گذشته
3:14 ارزش عمل حقیقی است یا قراردادی؟
7:31 مهم، تأثیر عمل در وجود ماست
9:21 پاداش بر اساس بهترین و بدترین عمل
10:48 بهترین عمل، تأثیرگذارترین در دل
17:17 آن که عملش در دلش تأثیری نگذاشته
17:17 وقتی کاری تأثیر بگذارد
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۶۲ تا ۱۶۵ سورهٔ نساء 💢
✳️ لَكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿۱۶۲﴾
⬅️ ولی از میان آنها استواران در دانش و مؤمنان و بهویژه برپا دارندگان نماز و همچنین پرداختکنندگان زکات و مؤمنان به خدا و روز واپسین، به آنچه بهسوی تو فرو فرستاده شده و به آنچه پیش از تو فرو فرستاده شده است ایمان میآورند؛ به چنین کسانی پاداشی سترگ خواهیم داد.
🔺توضیح معنای «راسخون» در ترجمهٔ آیهٔ ۷ سورهٔ آلعمران بیان شد.
🔺با توجه به سیاق آیه و محتوای دیگر آیاتی که دربارهٔ مؤمنان اهل کتاب سخن میگوید، «المؤمنون» و «المؤتون الزکاة» و «المؤمنون بالله والیوم الآخر» که به «الراسخون» عطف شده، همگی با «منهم» در ارتباط و دربارهٔ گروهی از اهل کتاب است و نه مؤمنان مسلمان اصطلاحی.
🔺دربارهٔ اعراب متفاوت «المقیمین» در میان واژههایی که همگی مرفوعاند، دیدگاهها و توجیههای نحوی متعددی ذکر شده است که هر یک ترجمهای متفاوت را ایجاب میکند. در این میان بهنظر میرسد بهترین تبیین برای جداسازی این واژه از کلمات قبل و بعدش، تأکید ویژه بر موضوع اقامهٔ نماز و برجسته ساختن نقش آن در حقطلبی و ایمان آوردن به وحی الهی است که این نکته با در تقدیر گرفتن عبارتی همچون «نخصّ بالذکر» محقق شده است. بر این اساس باید «المقیمین» را همراه با عبارت مقدّرش عطف به «الراسخون» و مرتبط با «منهم» دانست و این ویژه بودن را بهگونهای در ترجمه بازتاب داد.
✳️ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا ﴿۱۶۳﴾
⬅️ بهراستی ما به تو وحی کردیم همانگونه که به نوح و پیامبران پس از او وحی کردیم. و به ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگان و عیسی و ایوب و یونس و هارون و سلیمان وحی کردیم و به داوود زبور دادیم.
🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۱۳۶ سورهٔ بقره دربارهٔ معنی «اسباط» توضیح داده شد.
✳️ وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا ﴿۱۶۴﴾
⬅️ و فرستادگانی که قبلاً برایت بازگو کردهایم و فرستادگانی که برایت بازگو نکردهایم؛ و خدا واقعاً با موسی سخن گفت.
🔺«تکلیماً» مفعول مطلقی است که با توجه به سیاق این آیات، بر حقیقی و واقعی بودن سخن گفتن خدا با حضرت موسی (علیهالسلام) تأکید میکند.
✳️ رُسُلًا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿۱۶۵﴾
⬅️ فرستادگانی مژدهدهنده و هشداردهنده، تا بعد از این فرستادگان، مردم دلیلی بیپاسخ علیه خدا نداشته باشند. و خدا همواره عزتمند و فرزانه است.
🔺معنای «حجت» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۰ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺معرفه بودن «الرسل» و عهد ذکری آن نسبت به فرستادگانی که چندین بار در این آیات به آنها اشاره شده بود، با «این» نشان داده شد.
✳️ لَكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنْزَلَ إِلَيْكَ أَنْزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلَائِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا ﴿۱۶۶﴾
⬅️ آری خدا به آنچه بهسویت فرو فرستاده است گواهی میدهد؛ آن را با علمش فرو فرستاده است و فرشتگان نیز گواهی میدهند و خدا بهعنوان گواه کافی است.
🔺یکی از معانی «لکنّ» استدراک همراه با تأکید است که با توجه به سیاق میتوان آن را «آری» یا «البته که» ترجمه کرد.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ لَكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿۱۶۲﴾
⬅️ ولی از میان آنها استواران در دانش و مؤمنان و بهویژه برپا دارندگان نماز و همچنین پرداختکنندگان زکات و مؤمنان به خدا و روز واپسین، به آنچه بهسوی تو فرو فرستاده شده و به آنچه پیش از تو فرو فرستاده شده است ایمان میآورند؛ به چنین کسانی پاداشی سترگ خواهیم داد.
🔺توضیح معنای «راسخون» در ترجمهٔ آیهٔ ۷ سورهٔ آلعمران بیان شد.
🔺با توجه به سیاق آیه و محتوای دیگر آیاتی که دربارهٔ مؤمنان اهل کتاب سخن میگوید، «المؤمنون» و «المؤتون الزکاة» و «المؤمنون بالله والیوم الآخر» که به «الراسخون» عطف شده، همگی با «منهم» در ارتباط و دربارهٔ گروهی از اهل کتاب است و نه مؤمنان مسلمان اصطلاحی.
🔺دربارهٔ اعراب متفاوت «المقیمین» در میان واژههایی که همگی مرفوعاند، دیدگاهها و توجیههای نحوی متعددی ذکر شده است که هر یک ترجمهای متفاوت را ایجاب میکند. در این میان بهنظر میرسد بهترین تبیین برای جداسازی این واژه از کلمات قبل و بعدش، تأکید ویژه بر موضوع اقامهٔ نماز و برجسته ساختن نقش آن در حقطلبی و ایمان آوردن به وحی الهی است که این نکته با در تقدیر گرفتن عبارتی همچون «نخصّ بالذکر» محقق شده است. بر این اساس باید «المقیمین» را همراه با عبارت مقدّرش عطف به «الراسخون» و مرتبط با «منهم» دانست و این ویژه بودن را بهگونهای در ترجمه بازتاب داد.
✳️ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا ﴿۱۶۳﴾
⬅️ بهراستی ما به تو وحی کردیم همانگونه که به نوح و پیامبران پس از او وحی کردیم. و به ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و نوادگان و عیسی و ایوب و یونس و هارون و سلیمان وحی کردیم و به داوود زبور دادیم.
🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۱۳۶ سورهٔ بقره دربارهٔ معنی «اسباط» توضیح داده شد.
✳️ وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا ﴿۱۶۴﴾
⬅️ و فرستادگانی که قبلاً برایت بازگو کردهایم و فرستادگانی که برایت بازگو نکردهایم؛ و خدا واقعاً با موسی سخن گفت.
🔺«تکلیماً» مفعول مطلقی است که با توجه به سیاق این آیات، بر حقیقی و واقعی بودن سخن گفتن خدا با حضرت موسی (علیهالسلام) تأکید میکند.
✳️ رُسُلًا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿۱۶۵﴾
⬅️ فرستادگانی مژدهدهنده و هشداردهنده، تا بعد از این فرستادگان، مردم دلیلی بیپاسخ علیه خدا نداشته باشند. و خدا همواره عزتمند و فرزانه است.
🔺معنای «حجت» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۵۰ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺معرفه بودن «الرسل» و عهد ذکری آن نسبت به فرستادگانی که چندین بار در این آیات به آنها اشاره شده بود، با «این» نشان داده شد.
✳️ لَكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنْزَلَ إِلَيْكَ أَنْزَلَهُ بِعِلْمِهِ وَالْمَلَائِكَةُ يَشْهَدُونَ وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا ﴿۱۶۶﴾
⬅️ آری خدا به آنچه بهسویت فرو فرستاده است گواهی میدهد؛ آن را با علمش فرو فرستاده است و فرشتگان نیز گواهی میدهند و خدا بهعنوان گواه کافی است.
🔺یکی از معانی «لکنّ» استدراک همراه با تأکید است که با توجه به سیاق میتوان آن را «آری» یا «البته که» ترجمه کرد.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۹: تعریف عمل صالح
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:49 منظور از عمل صالح چیست؟
8:57 نسبی بودن ایمان و عمل صالح
15:19 گستردهتر از ادیان
16:53 در خوبیها رقابت کنید!
18:47 برداشتی متفاوت از ضایع نشدن احسان
22:47 تجدید نظر در فهم روایات مرتبط
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۹: تعریف عمل صالح
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:49 منظور از عمل صالح چیست؟
8:57 نسبی بودن ایمان و عمل صالح
15:19 گستردهتر از ادیان
16:53 در خوبیها رقابت کنید!
18:47 برداشتی متفاوت از ضایع نشدن احسان
22:47 تجدید نظر در فهم روایات مرتبط
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۹: تعریف عمل صالح
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:49 منظور از عمل صالح چیست؟
8:57 نسبی بودن ایمان و عمل صالح
15:19 گستردهتر از ادیان
16:53 در خوبیها رقابت کنید!
18:47 برداشتی متفاوت از ضایع نشدن احسان
22:47 تجدید نظر در فهم روایات مرتبط
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۰۹: تعریف عمل صالح
0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:49 منظور از عمل صالح چیست؟
8:57 نسبی بودن ایمان و عمل صالح
15:19 گستردهتر از ادیان
16:53 در خوبیها رقابت کنید!
18:47 برداشتی متفاوت از ضایع نشدن احسان
22:47 تجدید نظر در فهم روایات مرتبط
⭕️ @hamidhossaini
Forwarded from کلام | سید حمید حسینی
💢 دو ذکر مجرّب 💢
❇️ بر اساس حدیثی از امام رضا (علیهالسلام) خواندن این آیه هنگام سوار شدن بر مرکب موجب ایمنی از حوادث میشود:
🔻سبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴿زخرف: ١٣ و ۱۴﴾
🔺پاک و منزّه است آن کس که این را رام ما قرار داد وگرنه ما را یارای آن نبود. و بهراستی که ما بهسوی خداوندگارمان باز خواهیم گشت.
❇️ همچنین آن حضرت توصیه کردهاند این ذکر را هنگام خروج از منزل بگویید تا فرشتگان از شما مراقبت کنند:
🔻بسْمِ اللَّهِ، آمَنْتُ بِاللَّهِ، تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ، لَاحَوْلَ وَ لَاقُوَّةَ إِلَّا بِاللَّه.
🔺بهنام خدا، ایمان آوردم به خدا، توکّل کردم بر خدا، هیچ دگرگونی و نیرویی جز به خواست و ارادهٔ خدا نیست.
📚 کافی، ج ۶ ، ص ۶۰۹.
#حدیث
⭕️ @hamidhossaini
❇️ بر اساس حدیثی از امام رضا (علیهالسلام) خواندن این آیه هنگام سوار شدن بر مرکب موجب ایمنی از حوادث میشود:
🔻سبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴿زخرف: ١٣ و ۱۴﴾
🔺پاک و منزّه است آن کس که این را رام ما قرار داد وگرنه ما را یارای آن نبود. و بهراستی که ما بهسوی خداوندگارمان باز خواهیم گشت.
❇️ همچنین آن حضرت توصیه کردهاند این ذکر را هنگام خروج از منزل بگویید تا فرشتگان از شما مراقبت کنند:
🔻بسْمِ اللَّهِ، آمَنْتُ بِاللَّهِ، تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ، لَاحَوْلَ وَ لَاقُوَّةَ إِلَّا بِاللَّه.
🔺بهنام خدا، ایمان آوردم به خدا، توکّل کردم بر خدا، هیچ دگرگونی و نیرویی جز به خواست و ارادهٔ خدا نیست.
📚 کافی، ج ۶ ، ص ۶۰۹.
#حدیث
⭕️ @hamidhossaini
💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۶۷ تا ۱۷۱ سورهٔ نساء 💢
✳️ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا ﴿۱۶۷﴾
⬅️ بهراستی کسانی که حقپوشی کردند و از راه خدا باز داشتند، به گمراهی دور و درازی دچار شدهاند.
🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت.
✳️ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا ﴿۱۶۸﴾
⬅️ بهراستی کسانی که حقپوشی و ستم کردند خدا نه بنا دارد آنها را بیامرزد و نه به راهی راهبریشان کند.
🔺اگرچه «صراط» و «طریق» و «سبیل» تفاوتهایی دارند، ولی در زبان فارسی معادلهایی جداگانه برای هر یک از آنها سراغ نداریم و ناچاریم هر سه را «راه» ترجمه کنیم. استفاده از واژههایی چون «شاهراه»، «مسیر»، «جاده» و مانند آن که هر یک با بعضی از کاربردهای تعابیر یادشده هماهنگی دارد نیز با کاربردهای دیگری از آنها در قرآن تناسب پیدا نمیکند.
✳️ إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا ﴿۱۶۹﴾
⬅️ مگر به راه دوزخ که برای همیشه در آن جاودانه خواهند بود؛ و چنان کاری همواره برای خدا آسان است.
🔺«ذلک» برای اشاره به دور و «کان» بیانگر نوعی استمرار است.
✳️ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَكُمْ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿۱۷۰﴾
⬅️ ای مردم، فرستاده برایتان حقیقت را از جانب خداوندگارتان آورده، پس ایمان بیاورید که برایتان بهتر است؛ ولی اگر حقپوشی کنید، بدانید که بهراستی آنچه در آسمانها و زمین است از آنِ خداست و خدا همواره دانا و فرزانه است.
🔺بسیاری از مترجمان «جاءکم بالحق» را «آمدن بهحق و بر مبنای درست» ترجمه کردهاند، ولی «جاء بـ» بهمعنی «آوردن» است و تعابیر مشابه در آیهٔ ۷۰ سورهٔ مؤمنون و ۷۸ سورهٔ زخرف و مانند آن نشان میدهد در اینجا نیز منظور، «آوردن حق و حقیقت» است.
🔺با توجه به آمدن «فـ» در «فأن الله ...» که بیانگر اعلام جواب و نتیجهٔ شرط است، میتوان «بدانید» را بخشی از مفهوم عبارت دانست.
✳️ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ انْتَهُوا خَيْرًا لَكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَنْ يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿۱۷۱﴾
⬅️ ای اهل کتاب، در دین خود زیادهروی نکنید و نسبت به خدا جز حق نگویید. بهراستی مسیح، عیسی پسر مریم فقط فرستادهٔ خدا و کلمهٔ اوست که بهسوی مریم افکندش و روحی است از جانب او. پس به خدا و فرستادگانش ایمان بیاورید و نگویید: «سه تاست.» دست بر دارید که برایتان بهتر است! بهراستی خدا فقط خدایی یگانه است. او از اینکه فرزندی داشته باشد پاک و منزه است. هر آنچه در آسمانها و هر آنچه در زمین است از آنِ اوست و خدا بهعنوان تکیهگاه بس است.
🔺«انتهی» بهمعنی «تسلیم شدن در برابر نهی و انجام ندادن» است که به آن «دست بر داشتن» گفته میشود.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
✳️ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا ﴿۱۶۷﴾
⬅️ بهراستی کسانی که حقپوشی کردند و از راه خدا باز داشتند، به گمراهی دور و درازی دچار شدهاند.
🔺توضیح معنای «صدد» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۱۷ سورهٔ بقره گذشت.
✳️ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا ﴿۱۶۸﴾
⬅️ بهراستی کسانی که حقپوشی و ستم کردند خدا نه بنا دارد آنها را بیامرزد و نه به راهی راهبریشان کند.
🔺اگرچه «صراط» و «طریق» و «سبیل» تفاوتهایی دارند، ولی در زبان فارسی معادلهایی جداگانه برای هر یک از آنها سراغ نداریم و ناچاریم هر سه را «راه» ترجمه کنیم. استفاده از واژههایی چون «شاهراه»، «مسیر»، «جاده» و مانند آن که هر یک با بعضی از کاربردهای تعابیر یادشده هماهنگی دارد نیز با کاربردهای دیگری از آنها در قرآن تناسب پیدا نمیکند.
✳️ إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا ﴿۱۶۹﴾
⬅️ مگر به راه دوزخ که برای همیشه در آن جاودانه خواهند بود؛ و چنان کاری همواره برای خدا آسان است.
🔺«ذلک» برای اشاره به دور و «کان» بیانگر نوعی استمرار است.
✳️ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَكُمْ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿۱۷۰﴾
⬅️ ای مردم، فرستاده برایتان حقیقت را از جانب خداوندگارتان آورده، پس ایمان بیاورید که برایتان بهتر است؛ ولی اگر حقپوشی کنید، بدانید که بهراستی آنچه در آسمانها و زمین است از آنِ خداست و خدا همواره دانا و فرزانه است.
🔺بسیاری از مترجمان «جاءکم بالحق» را «آمدن بهحق و بر مبنای درست» ترجمه کردهاند، ولی «جاء بـ» بهمعنی «آوردن» است و تعابیر مشابه در آیهٔ ۷۰ سورهٔ مؤمنون و ۷۸ سورهٔ زخرف و مانند آن نشان میدهد در اینجا نیز منظور، «آوردن حق و حقیقت» است.
🔺با توجه به آمدن «فـ» در «فأن الله ...» که بیانگر اعلام جواب و نتیجهٔ شرط است، میتوان «بدانید» را بخشی از مفهوم عبارت دانست.
✳️ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ انْتَهُوا خَيْرًا لَكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَنْ يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿۱۷۱﴾
⬅️ ای اهل کتاب، در دین خود زیادهروی نکنید و نسبت به خدا جز حق نگویید. بهراستی مسیح، عیسی پسر مریم فقط فرستادهٔ خدا و کلمهٔ اوست که بهسوی مریم افکندش و روحی است از جانب او. پس به خدا و فرستادگانش ایمان بیاورید و نگویید: «سه تاست.» دست بر دارید که برایتان بهتر است! بهراستی خدا فقط خدایی یگانه است. او از اینکه فرزندی داشته باشد پاک و منزه است. هر آنچه در آسمانها و هر آنچه در زمین است از آنِ اوست و خدا بهعنوان تکیهگاه بس است.
🔺«انتهی» بهمعنی «تسلیم شدن در برابر نهی و انجام ندادن» است که به آن «دست بر داشتن» گفته میشود.
🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.
#ترجمه_گروهی_قرآن
⭕️ @hamidhossaini
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۱۰: معیار فعل اخلاقی
0:00 مروری بر مباحث گذشته
2:03 عقل و عرف چه چیزی را میپسندد؟
6:46 نظریههای اخلاق هنجاری
9:16 نظریات دانشمندان مسلمان
11:40 پیشنهادی جدید
14:11 وابستگی صلاح عمل به تسلیم
19:09 هر برداشتی از حقیقت؟!
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۱۰: معیار فعل اخلاقی
0:00 مروری بر مباحث گذشته
2:03 عقل و عرف چه چیزی را میپسندد؟
6:46 نظریههای اخلاق هنجاری
9:16 نظریات دانشمندان مسلمان
11:40 پیشنهادی جدید
14:11 وابستگی صلاح عمل به تسلیم
19:09 هر برداشتی از حقیقت؟!
⭕️ @hamidhossaini
Audio
💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۱۰: معیار فعل اخلاقی
0:00 مروری بر مباحث گذشته
2:03 عقل و عرف چه چیزی را میپسندد؟
6:46 نظریههای اخلاق هنجاری
9:16 نظریات دانشمندان مسلمان
11:40 پیشنهادی جدید
14:11 وابستگی صلاح عمل به تسلیم
19:09 هر برداشتی از حقیقت؟!
⭕️ @hamidhossaini
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۱۰: معیار فعل اخلاقی
0:00 مروری بر مباحث گذشته
2:03 عقل و عرف چه چیزی را میپسندد؟
6:46 نظریههای اخلاق هنجاری
9:16 نظریات دانشمندان مسلمان
11:40 پیشنهادی جدید
14:11 وابستگی صلاح عمل به تسلیم
19:09 هر برداشتی از حقیقت؟!
⭕️ @hamidhossaini
💢 وای از تماشای ظلم! 💢
❇️ امام صادق (علیهالسلام):
🔻كَانَ رَجُلٌ شَيْخٌ نَاسِكٌ يَعْبُدُ اَللَّهَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَبَيْنَا هُوَ يُصَلِّي وَ هُوَ فِي عِبَادَتِهِ، إِذْ بَصُرَ بِغُلاَمَيْنِ صَبِيَّيْنِ، قَدْ أَخَذَا دِيكاً وَ هُمَا يَنْتِفَانِ رِيشَهُ، فَأَقْبَلَ عَلَى مَا هُوَ فِيهِ مِنَ اَلْعِبَادَةِ، وَ لَمْ يَنْهَهُمَا عَنْ ذَلِكَ، فَأَوْحَى اَللَّهُ إِلَى اَلْأَرْضِ: أَنْ سِيخِي بِعَبْدِي، فَسَاخَتْ بِهِ اَلْأَرْضُ، فَهُوَ يَهْوِي فِي اَلدُّرْدُورِ أَبَدَ اَلْآبِدِينَ وَ دَهْرَ اَلدَّاهِرِينَ.
📚 أمالی طوسی ج ۱ ص ۶۶۹
🔺پيرمرد عابدی در بنىاسرائيل پيوسته خدا را عبادت مىكرد. روزی هنگام نماز و عبادتش دو پسر بچه را ديد كه خروسی را گرفته و پرش را مىكنند؛ ولی او همچنان به عبادتش ادامه داد و بچهها را از کارشان باز نداشت. پس خدا به زمین وحی كرد: بندهام را فرو ببر! پس زمین او را بلعید و او برای همیشه در گرداب پایین میرود.
❇️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini
❇️ امام صادق (علیهالسلام):
🔻كَانَ رَجُلٌ شَيْخٌ نَاسِكٌ يَعْبُدُ اَللَّهَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَبَيْنَا هُوَ يُصَلِّي وَ هُوَ فِي عِبَادَتِهِ، إِذْ بَصُرَ بِغُلاَمَيْنِ صَبِيَّيْنِ، قَدْ أَخَذَا دِيكاً وَ هُمَا يَنْتِفَانِ رِيشَهُ، فَأَقْبَلَ عَلَى مَا هُوَ فِيهِ مِنَ اَلْعِبَادَةِ، وَ لَمْ يَنْهَهُمَا عَنْ ذَلِكَ، فَأَوْحَى اَللَّهُ إِلَى اَلْأَرْضِ: أَنْ سِيخِي بِعَبْدِي، فَسَاخَتْ بِهِ اَلْأَرْضُ، فَهُوَ يَهْوِي فِي اَلدُّرْدُورِ أَبَدَ اَلْآبِدِينَ وَ دَهْرَ اَلدَّاهِرِينَ.
📚 أمالی طوسی ج ۱ ص ۶۶۹
🔺پيرمرد عابدی در بنىاسرائيل پيوسته خدا را عبادت مىكرد. روزی هنگام نماز و عبادتش دو پسر بچه را ديد كه خروسی را گرفته و پرش را مىكنند؛ ولی او همچنان به عبادتش ادامه داد و بچهها را از کارشان باز نداشت. پس خدا به زمین وحی كرد: بندهام را فرو ببر! پس زمین او را بلعید و او برای همیشه در گرداب پایین میرود.
❇️ #حدیث
⭕️ @hamidhossaini