Записки редакторки
100K subscribers
2.49K photos
37 videos
7 files
1.42K links
Правила русского языка, любопытная этимология и нелепые заголовки

Реклама, вопросы и предложения: @polly_shu

Наш чат: @chat_zr

Купить рекламу на бирже: https://telega.in/c/zapiski_redaktorki

Менеджер: @Spiral_Miya

Реестр: https://goo.su/UXZox
Download Telegram
Где найти вдохновение для работы?

1. Садитесь работать.
2. Работаете.
3. Profit!!!

Если со вторым пунктом возникают проблемы, то вначале можно просто поискать информацию, перечитать любимые тексты (но не «Войну и мир», а что-то покороче) или включить музыку, если она вам помогает. Как вариант — пообещать себе поработать совсем немного, хотя бы 10 минут, авось втянетесь. А для текстовиков у меня в запасе есть ещё пара лайфхаков.

1. Не начинайте сначала. Начните с любого «вдохновляющего» места.
2. Набросайте план вашего текста.
3. Запишите историю на диктофон, а затем расшифруйте и отполируйте запись.
4. Обратитесь к вашим старым заметкам.

У каждого из нас есть свои ритуалы. Особенно у тех, кто работает удалённо. Я, например, начинаю работать после того, как надену линзы и налью себе кружку кофе. Иначе никак. Найдите свои ритуалы и следуйте им — это помогает.

И не ждите вдохновения. Когда любимое дело становится вашей работой, вдохновения можно и не дождаться.
Что скрывает слово «задница»?

В наше время «задница» — это лишь просторечное наименование ягодиц. Но так было не всегда: в Древней Руси задница не только приносила радость, но и спокойно упоминалась в документах. Например, в Русской Правде, сборнике правовых норм Киевской Руси, есть заголовок «А се о задницѣ».

Дело в том, что раньше «задницей» называлось имущество, которое умерший человек оставлял после (позади) себя. То есть слова «наследство» и «задница» можно считать синонимами. Ну а земля, которая никому не переходила по наследству, именовалась «беззадщиной».
​​Краткость — сестра таланта?
Записки редакторки
​​Краткость — сестра таланта?
Люблю заголовки из креативного Ростова-на-Дону
На связи вновь @Veliom_f, и сегодня мы поговорим о многозначном языке!

Язык... как много в этом слове

Почти в половине языков Google-переводчика используется одно слово для обозначения речи и части тела. А среди оставшихся есть немало таких, где для средства общения можно использовать оба варианта. Это ли не повод окунуться в дебри этимологии?

Как так вышло? Если вкратце: чёрт его разбери. Основная версия по-детски проста и логична: для разговоров надо языком трепать, вот вам и прямая связь. Но этому нет ни весомых подтверждений, ни убедительных опровержений, да и с другими частями тела и их функциями такая схема не всегда работала. Впрочем, более убедительных версий нет, так что остановимся на этой.

Курица или яйцо? Закономерно возникает вопрос: какое из значений первично? Здесь тоже нет однозначного ответа, но учёные всё же склоняются к анатомической версии, ведь вопрос описания материального мира куда насущнее, чем рассуждения о речи.

Скоро опубликуем продолжение!
Мы продолжаем разговор о любопытном слове «язык», который используют для обозначения речи и части тела.

Заглянем в историю

В старославянском было два слова: ꙗзыкъ язык и ѧзыкъ езык, которые после реформ слились воедино. Но они и раньше были взаимозаменяемы.

Хотя в XVII веке московские справочники предписывали использовать ѧзыкъ только для обозначения части тела, а ꙗзыкъ — для обозначения речи и народа. То есть уже тогда была путаница, в которой люди пытались навести порядок. Не вышло.

Язык матери

В английском есть два разных слова: language, на котором разговаривают люди, и tongue, который у людей во рту. Многие знают это ещё с первых уроков английского. Только вот учителя скрывали от нас страшную правду: tongue можно использовать и в значении language. Есть даже специальное выражение, обозначающее язык, на котором говорят ваши родители.

Допустим, вы родились и выросли в Стокгольме в русской семье и свободно владеете русским и шведским, тогда шведский будет вашим native language/tongue, а русский — mother tongue.

Дальние родственники

Есть интересный праиндоевропейский корень — *dn‌ǵʰwéh₂s (язык во всех смыслах).

От него происходит протославянский корень *(j)ęzykъ, к которому восходит «язык».

От него же произошёл протогерманский корень *tungǭ, который в английском преобразовался в tongue.

И от него же идёт протоитальянский корень *denɣwā, родитель латинского lingua и английского language.

Да, они родственны, пусть и совсем не похожи. И не только они: с тем же значением этот корень пришёл во многие другие языки. Такие вот дела.

Автор: @Veliom_f
Они проиграли в игре со словами
На днях поговорили с контент-агентством Monk о продвижении телеграм-каналов. Я рассказала, какие ошибки совершают на старте, и дала пару рекомендаций, как уберечься от мошенников и не потратить силы, деньги и время впустую.
Приятного чтения 🖤
Поговорим о скрупулёзности

Для начала запомним, как пишется это слово и его однокоренные:
скрупулёзный,
скрупулёзность,
скрупулёзно.


Если боитесь ошибиться, проверяйте их словом «крупа»: скрупулёзный, скрупулёзность, скрупулёзно.

Скрупулёзный — это доскональный, точный до мелочей.
Скрупулёзно — тщательно, соблюдая абсолютную точность.

А как появилась скрупулёзность?

Словом «скрупул» в Древнем Риме именовали меру веса, которая считалась самой точной и была равна 1,25 граммам. Она применялась в аптекарском деле.

Существительное «скрупул» было образовано от латинского слова scrupulus, которое переводится как «острый камешек, песчинка». Да, взвешиваемые порции были так малы, что их сравнивали с песчинками.

Понятие «скрупул» уже покинуло нас, зато произошедшая от него «скрупулёзность» осталась в языке.
Хочу видеть только такие новости 😢
​​В последнее время я всё чаще вижу, как термин «эмиграция» заменяют «релокацией». Давайте разберёмся, что на самом деле означает «релокация» и почему происходит такая замена.

«Релокация» происходит от английского relocation — перемещение. Так называют перевод сотрудника на новое место жительства или перемещение всего бизнеса в связи с корпоративными целями организации. Релокация бывает долговременной и краткосрочной и может происходить как внутри страны, так и за её пределами.

Эмиграция — это выезд граждан из своей страны в другую на постоянное жительство или длительный срок по политическим, экономическим и другим причинам. Происходит от латинского emigrare — переселяться, выселяться.

Так почему вместо «эмиграции» всё чаще говорят про «релокацию»?

Мне кажется, причина в эвфемизации (смягчении) термина: «релокация в другую страну» звучит не так резко и пугающе, как «временная эмиграция», которая всё равно ассоциируется с потерей дома и всего нажитого за долгие годы. Ну и релоцироваться людям чаще всего помогают компании.

Хотим мы того или нет, в нашем сознании «релокация» воспринимается как проба жизни в другой стране, как дегустация официального переезда.

Посмотрим, что будет дальше.
Иллюстрацию взяла тут.
Не раз встречала скрины из аккаунта «Корни русского», который появился в «Твиттере» ещё в 2021 году.

Под случайными твитами автор блога заменяет привычные англицизмы и прочие заимствования «исконно русскими словами» (на самом деле нет, вообще не исконно русскими). Очень надеюсь, что это просто ироничный проект не менее саркастичного автора.

Держите подборку его твитов!