пані відьма |
19 subscribers
416 photos
18 videos
110 links
хаотичні балачки відьми про книжки та життя поміж сторінок.....а ще вона часто дуже прискіплива до перекладу)
Download Telegram
Спілкувалися з панянкою, яка перекладає з японською, і вона вкинула неймовірний тейк:

«У нас усіх, хто не витримує на сходознавчій кафедрі, відсилають до україністів на перевиховання😃»
👍1👏1
залишився місяць до того, як мою стрічку знову захоплять прекрасні едіти та улюбленого—

"Спочатку ти обриваєш йому крила, а тепер засмучуєшся, що він не може літати."
❤‍🔥21
варто зізнатися, що хоча я і кличу Ацуму "позорником", але однаково вважаю лінію

"Шьойо-кун, одного дня я пасуватиму тобі."


однією з найкращих арок, і не можу припинити говорити про неї вже кілька днів...

коли усі обіцяли Шьойо здолати його, Ацуму пообіцяв бути з ним по один бік сітки...

сумно, що в українській озвучці ми втратили цю приставку "-кун", вона додає свого шарму🤌🏻

(хеппі бьоздей ту май діар енд белавд осаму енд позорник ацуму✨️)
👏2
how does your gun sound like?
my gun:


(ох, єс... ох, єс... зей бос... ох єс, зей бос... річд фор... ЗЕ ГАН ЗЕ ГАН ЗЕ ГАН...)
❤‍🔥21
терміново зацініть каламбур в описі до розділу!!
❤‍🔥1
📚Новий розділ “Поза планом”

Розділ 21
Розділ, у якому перша сварка, допомога друга й три заповітних слова своєму керівнику.

Я хочу звільнитися.


Щира подяка Пані Відьмі за швидке редагування і допомогу, а читачам за перегляди й увагу до нашого перекладу.

Art by Doctor_636
❤‍🔥1
В мене є для вас дві новини: погана і хороша.

Хороша: в Україні нарешті почали займатися питанням уніфікації системи українсько-японської транскрипції, щоб затвердити якусь одну з них як офіційну.

Погана: судячи зі всього (а, точніше, з списку "науковців", котрі займаються цим питанням — легендарним Накорчевським і Дубінським), це буде поліванівка. 😩

Якщо вам хочеться поплакати, то повний текст дискурсу можете почитати тут, але загалом там нічого нового, просто поліванівські діди переповіли свої коменти з фейсбуку: вкотре оспівали чудову російську систему поліванова, звинуватили у всіх негараздах анімешників і фанатів манґи, ну і на десерт додали, що українській, на відміну від російської, не притаманні м'які шиплячі, тому про ніяку Хірошіму і мова йти не може 😩😩🤌🏻🤌🏻🤌🏻

Інститут Сходознавства доручив саме Накорчевському (тому самому, котрий дуже любить називати всіх хунвейбінами) зайнятися питанням уніфікації системи українсько-японської транскрипції, тому неважко передбачити, що це буде саме поліванівка.

Словом, нічого нового, просто вкотре радянські академічні мастодонти руйнують сучасну японістику і науку в цілому.
💘2
дайфуку вишневий коло хати 🌸
Photo
найіронічніше, що днями раніше на перекладацькому фестивалі розмовляли з панянкою, яка перекладає з японської, і підіймали тему кодування японської в українській системі транслітерації...

згадували про те, що для хорошої системи нам потрібно пройти ще довгий шлях...

щиро ненавиджу, коли після всього нам досі намагаються примусово "причепити" московію.

нещодавно сама лише тільки почала робити малі, але впевнені кроки у цій мові, не хочу, щоб її руйнували цим...
💘2
Цейво, осьо є мейл Інституту Сходознавства, пропоную написати їм пару коректних слів (без обсценної лексики) щодо їх геніального рішення і переконливо попросити їх зважити інші опції:

instkrymsk@gmail.com

Щиро сподіваюся, що хоча б велика кількість звернень зупинить процес падіння української японістики. 💔
❤‍🔥1
а ось вам і відповідь Мальопусів, які спеціалізуються на перекладі манґи з японської на українську🫴🏻✨️
❤‍🔥1
Сьогодні мережею шириться текст семінару, який провела Національна академія наук України задля обговорення проблем практичної української системи транскрипції японської мови.

На жаль, підсумки цього семінару вкрай невтішні. До дискусії були долучені вчені, які послуговуються радянською системою Поліванова у своїх роботах і налаштовані затвердити її як єдину правильну. За результатами семінару розроблення проєкту практичної системи транскрипції доручили пану А. Накорчевському, який має російську освіту, перекладав і видавався російською, а тепер хоче закріпити радянщину в сучасній українській японістиці.

Тоді як переважна кількість видавців і перекладачів з японської обстоюють використання сучасних систем, як-от Ґоджюон чи Коваленка, які були розроблені з урахуванням української фонетики та з повагою до японської мови, ці люди продовжують легалізувати російський вплив на український культурний простір.

Тож ми висловлюємо незгоду з результатами семінару й вважаємо таке рішення обурливим і шкідливим. Ми не хочемо допустити русифікації на офіційному рівні, тож закликаємо Вчену раду Інституту сходознавства переглянути своє рішення.
👍2
ну й останнє (на сьогодні).
😁2
BlueRay і DVD версія фільму "Волейбол: Битва на звалищі" офіційно вийде 30 жовтня 2024 року!

Тому нас покормили новенькими ілюстраціями зі Старшою школою Карасуно та їхніми суперниками у фільмі — Столичною старшою школою Некома!

Гадаю, до кінця цього року вже можна буде говорити за якісну цифрову версію та, можливо, навіть українську озвучку :3