wouldbeeditor
На каникулы дали на рецензию детскую книгу и книгу 18+. Главное — не перепутать
▶️ Детская книга
▶️ Ромфант о том, как питомец женщины превратился в вампира, и теперь у них роман
▶️ Ромфант о том, как питомец женщины превратился в вампира, и теперь у них роман
🔥1
Никогда не смеюсь над шутками про американцев, которые не могут найти что-то на карте мира, потому что сама отвратительно знаю штаты США, и это с дипломом-то переводчика с английского. Решила хотя бы гуглить, когда упоминается какой-то штат или город в книгах (на самом деле решила так еще в начале прошлого года, но провалила эту цель).
Сегодня встретилось упоминание Миннесоты. Одно из неофициальных названий штата — «штат хлеба с маслом». А самому сочетанию «хлеб с маслом» посвящена целая статья в Википедии! Офигеть.
Сегодня встретилось упоминание Миннесоты. Одно из неофициальных названий штата — «штат хлеба с маслом». А самому сочетанию «хлеб с маслом» посвящена целая статья в Википедии! Офигеть.
❤2
Увидела в канале литреда, что выход книги в моем переводе запланирован на март. Ждем 🦊
❤2🔥1
Мой ноут не выдержал 9 января 💔 И честно признался, что пока даже сам не понимает, в чем ошибка. Хорошо, что сегодня нет срочных задач
🔥1💔1
Так увлеклась проверками в «Орфограммке», что впервые оплатила крошечную подписку. Вот теперь я похожа на настоящего корректора 😁
❤1🔥1🐳1
Заполнила вторую часть анкетки книголюба (и почему-то она косячно отображается в предпросмотре)
❤1
Сегодня побыла первый раз переводчиком с русского на португальский 😁 Знакомый бразилец любит смотреть на ютубе топы вроде «10 самых пугающих видео» и попросил перевести какой-то ролик, снятый на камеру мобильного, несколько реплик. Реплики перевела, но из-за качества съемки так и не поняла, что или кого увидели люди за кадром.
Позабавило, что голос диктора в видео между роликами очень похож на голос нашего Сергея Дружко.
Позабавило, что голос диктора в видео между роликами очень похож на голос нашего Сергея Дружко.
❤1🔥1
Много раз слышала, что в книгах букву ё не используем (кроме фамилий и слов, где буква несет смыслоразличительную функцию, детской литературы, книг для иностранцев). А сейчас читаю книгу крупного (и экономного!) издательства, и ё везде стоит 😏
Интересно, это просьба автора была?
Интересно, это просьба автора была?
🔥3
Я, выполнив первые три дз курса по корректуре: ну, всё не так уж и страшно.
Четвертое задание: технический текст про дрель 🌚
UPD: после пары часов гуглежа тоже разобралась вроде как, уф
Четвертое задание: технический текст про дрель 🌚
UPD: после пары часов гуглежа тоже разобралась вроде как, уф
🐳3
Тем временем следующее задание: текст о рыболовных снастях 🌚🌚🌚
И он в эксельке, так что ловлю вьетнамские флешбеки: вспомнила свою самую первую работу корректором в бюро технических переводов, где таких экселек было полно...
И он в эксельке, так что ловлю вьетнамские флешбеки: вспомнила свою самую первую работу корректором в бюро технических переводов, где таких экселек было полно...
❤1
Еще задумалась, насколько уместно в переводе книги американских авторов использовать выражение «резать правду-матку». Мне одной кажется, что оно какое-то слишком уж русское для жанра self-help?
💯2