wouldbeeditor
25 subscribers
418 photos
4 videos
2 files
83 links
Все, что удивило, порадовало или огорчило в работе
Download Telegram
Радость от того, что питерский Буквоед наконец-то восстановил историю всех отзывов, не передать словами 🎉

Увидела на ЛитРес сегодня также информацию о том, что планируется как-то объединить отзывы с платформы с отзывами в онлайн-магазинах бумажных книг. Посмотрим, что из этого выйдет)
Что общего между Джоном Гришэмом и моим папой?

Оба посвятили работу своим тёщам. Гришэм — «Дело о пеликанах», а папа — свой диплом.

Одно из самых необычных посвящений. Обычно кому только не посвящают и не благодарят, но упоминание тёщи в посвящении никогда не видела до этого)
👍1
a rain check = в другой раз
Разрешить уведомления от Reverso было одним из лучших решений за последнее время.

Сегодня я узнала слово felony — уголовное преступление. И к нему идет синонимичный ряд.

Лет 15 назад в школе мы брали Macmillan dictionary и выписывали из него синонимы вручную)
wouldbeeditor
Я полтора месяца назад: 209 страниц? Ну вроде не очень много, не особенно сложно должно быть. .... Только сейчас я поняла, что 209 страниц набраны мелким шрифтом
В итоге я на странице 208 из 209 и поймала себя на мысли о том, что растягиваю эти несчастные полторы странички как только могу. До сдачи еще около трех недель.

Ведь когда я доделаю перевод, то мне придется перечитать все написанное 😂🤦🏻‍♂️
НАКОНЕЦ-ТО прочла «Вавилон» (столько плохих отзывов, но мне зашло). Там много про перевод. Почитала отзывы на «Близости» Китамуры и передумала читать. Она тоже про переводчицу.

А вот теперь увидела анонс романа про спортивную переводчицу. Что-то новенькое, это мы берем!
🔥1
Когда решила немного разнообразить словарный запас и заглянула в поисковик в поисках идей 😁
При сверке своего объемного перевода самым трудным кажется выявить пропуски строк или абзацев. Каждый раз я не верю, что можно было так глупо пропустить целую строчку или абзац, и даже несколько раз еще раз перечитываю оригинал и перевод. Но нет, там правда бывает пропуск. Думаю, придется еще раз после основного редактирования еще раз сверить текст отдельно на это.
👍1
Я: думаю, что неплохо знаю русский язык
Я каждый раз в конце месяца: зависаю, когда в акте нужно написать сумму прописью
А вот и сааамое первое мое задание на рецензию готовят к выпуску! Круто, что нашлось издательство, которое поверило в историю так же, как и я, и не испугалось объема. Я рецензировала ее около трёх недель (в среднем я читаю книги за 7-10 дней).
Forwarded from МИФ.Проза
«Мужчины и женщины, старые и молодые — ряд за рядом, черной стеной вороны встали за спиной своего Владыки».

Отправили в печать долгожданную новинку от Дины Шинигамовой — фэнтези «Хеску. Кровь Дома Базаард». По словам автора, эта история «о надежде в самом широком ее смысле: надежде найти дом, найти близких людей, и, в конечном итоге, покой (хотя пока что моим героям до покоя ой как далеко). А еще о смелости быть собой, не изменять себе и действовать. О несгибаемости и силе духа. Делай, что должен и будь, что будет. И о том, что сказка, даже если она страшноватая, прямо за порогом».

Столетиями двусущные хеску ведут жестокую Игру. Чтобы спасти свой род, Владыке клана воронов приходится забрать из человеческого мира немую внучку-полукровку. Ей предстоит вырасти под косыми взглядами, среди интриг и предательств, обретая друзей и врагов. Но главное — выжить.

«Добро пожаловать в мир “Хеску“, но запомните сразу: это не самое дружелюбное место. К вашему горлу приставлен нож, и одно неверное движение может стоить жизни. Стоит ли рискнуть? Однозначно. Этой истории есть что предложить читателю. Порой даже разбитое сердце — подарок», — рассказывает о книге @alexeenko_alena, канал «Алёна, Алёнка, Алёнушка».

«Все грани этой истории раскрываются постепенно, позволяя читателю мысленно возвращаться к ней снова и снова, пока живые громады замков не позовут его обратно в Сат-Нарем», — пишет Рита Хоффман, автор бестселлеров
«Мрачный Взвод» и «Ловец Чудес».

Надеемся, вы оценили ТОЛЩИНУ корешка! ❤️‍🔥

📚Предзаказ: МИФ/ Читай-город
🎨Иллюстрация на обложке: XINSHI麻雀
🎨Иллюстрации на форзацах: lem_lemon_ka
📌Серия: Red Violet. Темные миры
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В Телеграме нет функции «посмотрите, что вы делали год назад». Но вот искала поиском по всем чатам какой-то другой нужный пост и случайно нашла этот.

Приятно, что все-таки спустя год появился интересный шанс основательно вспомнить перевод 😊 За это лето я так практиковалась, как, наверное, не практиковалась уже очень давно. Еще и в новом для меня виде перевода.
Forwarded from wouldbeeditor
За долгий перерыв в работе скорость моего редактирования и вычитки не уменьшилась. А в чем-то я даже стала быстрее и сосредоточеннее, как мне кажется.

А вот навык перевода так стремительно теряется :( Нужно было перевести несколько не очень сложных абзацев, а ковырялась почти час, да и результат получился так себе, как мне кажется

Нужно подумать, как его восстановить
Вопрос от человека, изучающего русский как иностранный, поднял мне сегодня настроение в рабочую субботу 😂

А какой переводчик сегодня вы? Что-то профессиональное или «просто книга»?
Боюсь представить, во что превратится моя контекстная реклама, после того как я ввела в поисковик (естественно, в рабочих целях) сочетание «заклинание вуду»
😁1
Вспомнилось, как разговорились в начале магистратуры на перерыве с новыми одногруппниками, и выяснилось, что у каждого из нас была хоть однажды подобная кринж-история 🤣
🔥2
Спустя год добралась до «Года порно» Ильи Мамаева-Найлза и прочитала за пару часов. Книги не было на ЛитРес, но зато она есть в Строках.

Интересные факты об авторе: он тоже учился на переводчика в РГПУ. Возможно, у нас есть немало общих знакомых) И действительно переводил фильмы для взрослых.

Про перевод в книге было не так много, но все же автор выделил проблемы перевода (то, что меня и интересовало):

- поиск эвфемизмов;
- в переводе должен отсутствовать мат;
- необходимость укладываться в длину строки;
- не перепутать при переводе реплик мужские и женские, использовать соответствующий род.

Автор немного перестарался не переводить слишком жестко, и в итоге фильм 18+ в его переводе стал больше похож на изгнание сатаны 😁

А еще нашла забавный аналог слова sexting (понятно, что его в своих переводах не вставишь) — перетруска.
Нарния — допустим, но разве в Хогвартсе не было Ли Джордана и Анджелины, девушки одного из рыжих близнецов?
Помню, как начиная серьезно работать с гугл-документами, спросила у коллег, где здесь функция «показать скрытые символы». Мне тогда грустно ответили, что пока нет такой фичи.

И вот я почти ежедневно работаю с документами онлайн, а узнала только сегодня (и как-то совсем случайно), что эта фича появилась где-то год назад. На Хабре об этом писали, а я пропустила новость.

Моей радости нет предела 😁

А сегодня я искала аналог «разделить вид странички по горизонтали», как в Word...
Позабавил ответ Грамоты.ру