wouldbeeditor
25 subscribers
418 photos
4 videos
2 files
83 links
Все, что удивило, порадовало или огорчило в работе
Download Telegram
Думаю, ИИ стоило изобрести хотя бы ради этого!
И такое в жизни бывает. Ольга сказала, что на почте отправитель и получатель, конечно, вызвали некоторые вопросы 😁
😁5
Сейчас читаю эту книжку, и сразу бросается в глаза, что используется полужирное выделение вместо курсива во всей книге. Как-то непривычно видеть
Forwarded from ТЕНЬ ВЕТРА 🔞 Тамасии-но Кое (Сьюзи Литтл)
Абсолютно согласна. Люди навсегда остаются внутри детьми.

"Четырнадцать дней до..."
Неожиданно поняла, что не встречала за время учебы или в книгах аналог выражения "метать бисер перед свиньями". Странно, ведь это довольно популярное выражение
Если в англоязычной не переводной книжке много русских фамилий на страницу текста, то скорее всего это книга, связанная с шахматами 😄
💯3
litmus test = лакмусовая бумажка
В нон-фике увидела выражение my depression snowballed. Насколько емко звучит в английском по сравнению с русскими аналогами вроде "росла как снежный ком"
👌1
less-than-stellar days = не слишком удачные дни
namby-bamby = сентиментальный, слабовольный
очередная гениальная идея от Google Docs
Подсмотрено в твиттере
😁2
"бей или беги" = fight-flight-or-freeze response
Когда автор книги — редактор в издательстве 🥰😂

Никого не забыл в благодарностях!
Мама, я в телевизоре!
Саша, только вперёд!
4
в скриншот еще верстальщик не влез :)

вот такое точно впервые вижу в книге
После сегодняшних новостей из рассылки Vox узнала выражение blanket ban — полный запрет чего-либо
По названию "Лингвисты, пришедшие с холода" думала, что это фантастика вроде "Прибытия". Но это оказались воспоминания о российских и советских лингвистах, немного напоминающие "Подстрочник" Лунгиной. Впечатления можно описать цитатой из книги ⬆️
Зачем читать любовные романы, если жизнь — лучший сценарист?

На лингвистике изучали и Зализняка, и Падучеву, и Мельчука, но я совершенно не знала, что Мельчук был женихом Падучевой, а она была женой Зализняка