Forwarded from Примечания переводчика*
Друзья и коллеги, лузофоны и не только, у меня небольшой анонс. 20 сентября в 23:00 по московскому времени я проведу семинар о футуризме в России и Бразилии. Семинар организован Сан-паульским университетом, он будет на португальском языке. Можно будет задавать вопросы и дискутировать. Через пару дней после семинара выложу на канале русский текст и, если получится, видеозапись встречи.
Поговорим о том, как Бразилия искала своё будущее в прошлом, почему итальянцы воевали с Луной, а русские боролись с Солнцем, и попытаемся понять, при чём здесь национальная идентичность и (де)колонизация. Вспомним ещё, как Маринетти приезжал в Бразилию и в Россию (спойлер: в свой последний визит „отец футуризма” на полном серьёзе надел военный мундир, и ничего хорошего для него из этого не вышло).
Семинар проводится через Google Meet. Записаться можно у Бруну Гомиди (адрес его электронной почты на прикреплённой к посту картинке).
#PTBR #RU
Поговорим о том, как Бразилия искала своё будущее в прошлом, почему итальянцы воевали с Луной, а русские боролись с Солнцем, и попытаемся понять, при чём здесь национальная идентичность и (де)колонизация. Вспомним ещё, как Маринетти приезжал в Бразилию и в Россию (спойлер: в свой последний визит „отец футуризма” на полном серьёзе надел военный мундир, и ничего хорошего для него из этого не вышло).
Семинар проводится через Google Meet. Записаться можно у Бруну Гомиди (адрес его электронной почты на прикреплённой к посту картинке).
#PTBR #RU
wouldbeeditor
Написала свое первое письмо в жизни на бразильском португальском 😂
Хотя вру, работая менеджером проектов, я постоянно донимала бразильцев приветствиями на португальском
Мамы за свободу, которые пытаются запретить любую неугодную им вещь — это мощно, конечно
wouldbeeditor
Написала свое первое письмо в жизни на бразильском португальском 😂
... тем временем я скачала приложуху Slowly и написала второе в жизни письмо на португальском! Довольно длинное даже)
Идея Slowly в том, что ты пишешь словно бумажное письмо другу по переписке, и чем он дальше от тебя, тем дольше будет идти. И письма будут длинными и содержательными. Самое то, мне подходит а то сколько времени с 14 лет просадила в чатах типа Omegle и ICQ
👍1
Один ответ уже пришел) Меня даже поняли. И в ответ на просьбу поделиться мемами прислали видео с черным задумчивым котом и юным бразильцем после жесткого трипа...
Узнала из инстаграма Radio X London выражение loose as goose и теперь смеюсь, что у него два значения
Я встретила его в контексте диалога девушки, которая сказала "на свадьбе он снял свои подтяжки и скакал как конь, а я была его наездницей, loose as goose"
Оказывается, не только в России, но и в Великобритании на свадьбах хороший тамада и конкурсы интересные
Я встретила его в контексте диалога девушки, которая сказала "на свадьбе он снял свои подтяжки и скакал как конь, а я была его наездницей, loose as goose"
Оказывается, не только в России, но и в Великобритании на свадьбах хороший тамада и конкурсы интересные
Мне кажется, что и в русском слова типа "общительная" и "раскованная" могут иметь двойное дно, смотря с какой интонацией произносятся. И если ты не носитель, то вряд ли поймешь этот подтекст
Из эссе Кинопоиска узнала, что Марго Робби произносится с ударением на первый слог
Мне, воспитанной в детстве на книжках типа "Королевы Марго", это вообще не очевидно 😳
Мне, воспитанной в детстве на книжках типа "Королевы Марго", это вообще не очевидно 😳
Читаю "Птичий город за облаками", узнала интересное слово "прядать" в значении "шевелить ушами". Обычно употребляется по отношению к лошадям
В послесловии автор пишет, что задумал книгу как оду всем книгам. Когда читаю подобные толстенькие книги с множеством отсылок, размышляю, насколько нужно быть филологическим филологом или просто вот очень сильно начитанным человеком с широчайшим кругозором, чтобы распознать и корректно передать все отсылки и цитаты.
В 2013 году (кажется) скачала себе The Goldfinch в оригинале в электронную книжку
И бросила в самом начале
А в 2021 прочла по абонементу на литресе уже в переводе Завозовой. Интересно, что в тот период жизни мне очень и очень трудно давалось чтение книг в целом, но при этом я перечитала тогда "Унесенные ветром", впервые прочла Рабле в местной небольшой библиотеке, "Оливера Твиста" и еще и объемного "Щегла"
Теперь я купила себе его еще и в мягкой обложке на английском. И мне всё понятно, так хорошо идёт. Неужели и правда за 10 лет уровень языка настолько вырос? 🤔
И бросила в самом начале
А в 2021 прочла по абонементу на литресе уже в переводе Завозовой. Интересно, что в тот период жизни мне очень и очень трудно давалось чтение книг в целом, но при этом я перечитала тогда "Унесенные ветром", впервые прочла Рабле в местной небольшой библиотеке, "Оливера Твиста" и еще и объемного "Щегла"
Теперь я купила себе его еще и в мягкой обложке на английском. И мне всё понятно, так хорошо идёт. Неужели и правда за 10 лет уровень языка настолько вырос? 🤔